Page 41 of 196

5-9
5
Pulse el botón “MODE” para cambiar entre reloj
“CLOCK”, cuentahoras “HOUR”, voltaje “VOLT” y
temperatura del líquido refrigerante “ ” en el or-
den siguiente:
CLOCK →
HOUR → VOLT → → CLOCK
Para poner el reloj en hora
1. Seleccione el reloj.
2. Pulse los botones “SELECT” y “RESET” du- rante 2 segundos. Los dígitos de las horas
comienzan a parpadear.
3. Pulse el botón “RESET” para ajustar las ho- ras.
4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de los minutos empezarán a parpadear.
5. Pulse el botón “RESET” para ajustar los mi- nutos.
6. Pulse el botón “SELECT” y, a continuación, suéltelo para poner el reloj en funcionamien-
to. Indicación del voltaje
Muestra el voltaje de la batería. Si el voltaje de la
batería es inferior a 10 voltios, aparece la indica-
ción “Lo”; si es superior a 18 voltios aparece la in-
dicación “Hi”.ATENCIÓNSCB03570Si la indicación del voltaje muestra “Lo” o “Hi”,
es posible que haya un problema en el circuito
de carga de la batería o que la batería esté ave-
riada. En ese caso, haga revisar o reparar el
vehículo en un concesionario Yamaha. 1. Indicación del voltaje1
UB5K62S0.book Page 9 Wednesday, May 8, 2019 11:57 AM
Page 42 of 196

5-10
5Visor de la temperatura del refrigerante
Cuando el líquido refrigerante se encuentra a la
temperatura normal de funcionamiento, indica la
temperatura. Cuando la temperatura del líquido
refrigerante aumenta, la indicación comienza a
parpadear. Si la temperatura del líquido refrige-
rante sigue aumentando, el mensaje “Hi” parpa-
dea. NOTA
La temperatura del líquido refrigerante se puede
indicar en “°C” o “°F”. Para cambiar las unida-
des de temperatura, gire la llave a “ ” (apaga- do) y, a continuación, mientras mantiene
pulsado el botón “RESET”, gire la llave a “ ”
(encendido).
El ventilador del radiador se activa y desactiva
automáticamente en función de la temperatura
del líquido refrigerante.
Medidor de gasolina
El medidor de gasolina indica la cantidad de gaso-
lina que contiene el depósito. A medida que dis-
minuye el nivel de gasolina, los segmentos del
medidor de gasolina desaparecen desde la “F”
(lleno) hasta la “E” (vacío). Cuando el último seg-
1. Visor de la temperatura del refrigerante1
1. Medidor de gasolina
1
UB5K62S0.book Page 10 Wednesday, May 8, 2019 11:57 AM
Page 43 of 196
5-11
5
mento comienza a parpadear, quedan aproxima-
damente 4.0 L (1.06 US gal, 0.88 Imp.gal) de
gasolina. Ponga gasolina lo antes posible.
NOTASi el circuito eléctrico del medidor de gasolina no
funciona correctamente, todos los segmentos
parpadean repetidamente. Haga revisar el vehícu-
lo en un concesionario Yamaha. Función de control de brillo
Esta función permite ajustar el brillo del indicador
multifunción cuando el vehículo está parado. Para ajustar el brillo
1. Pulse el botón “SELECT” durante 2 segun-
dos.
2. Pulse el botón “RESET” para seleccionar el nivel de brillo.
3. Pulse el botón “SELECT” para confirmar el ni- vel de brillo seleccionado y cerrar la función
de control de brillo.
Visor de código de error
Este modelo está equipado con un dispositivo de
autodiagnóstico para varios circuitos eléctricos.
1. Indicación del nivel de brillo
1
1. Visor de código de error
2. Luz de aviso de avería del motor “ ”
2
1
UB5K62S0.book Page 11 Wednesday, May 8, 2019 11:57 AM
Page 44 of 196
5-12
5Si el sistema detecta un problema en cualquiera
de estos circuitos, la luz de aviso de avería del
motor se enciende o parpadea y se muestra un
código de error en la pantalla.
Si la pantalla muestra un código de error, anote el
código y haga revisar el vehículo en un concesio-
nario Yamaha.
ATENCIÓNSCB00812Si la pantalla multifunción indica un código de
error, se debe revisar el vehículo lo antes posi-
ble para evitar que se averíe el motor.
SBU18068Interruptores del manillarYFM700FWB1. Interruptor de luces “ / /OFF”
2. Interruptor de paro del motor “ / ”
3. Interruptor de arranque “ ”
4. Interruptor de la bocina “ ”
3421
UB5K62S0.book Page 12 Wednesday, May 8, 2019 11:57 AM
Page 45 of 196
5-13
5
YFM700FWBD / YFM70KPAL YFM700FWBD / YFM70KPAL
SBU18081Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe el interruptor en la posición “ ” antes de
arrancar el motor. El interruptor de paro del motor
controla el encendido y puede utilizarse para pa-
rar el motor en cualquier momento. Utilice este
botón para detener el motor en casos de emer-
gencia. Con el interruptor de paro del motor en la
posición “ ” no se puede poner en marcha el
motor.
1. Interruptor de luces “ / /OFF”
2. Interruptor de arranque “ ”
3. Interruptor de paro del motor “ / ”
4. Interruptor de cancelación “OVERRIDE”
5. Interruptor de la bocina “ ”
41325
1. Selector de tracción On-Command “2WD/4WD”
2. Selector de tracción On-Command “4WD/LOCK”
3. Palanca de bloqueo del selector de tracción
2WD
4WD
LOCK4WD
3
3
2
1
UB5K62S0.book Page 13 Wednesday, May 8, 2019 11:57 AM
Page 46 of 196

5-14
5
SBU18102Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico. Antes de poner
en marcha el motor, consulte las instrucciones de
arranque en la página 7-1.SBU34123Interruptor de las luces “ / /OFF”
Sitúe este interruptor en la posición “ ” para en-
cender los faros izquierdo y derecho (luces de
cruce) y el piloto trasero. Sitúe el interruptor en la
posición “ ” para encender los faros izquierdo y
derecho (luces de carretera), el faro central
(YFM700FWBD / YFM70KPAL) y el piloto trasero.
Sitúe el interruptor en la posición “OFF” para apa-
gar todas las luces.ATENCIÓNSCB00046No utilice los faros durante un periodo prolon-
gado con el motor parado. La batería puede
descargarse hasta el punto de que el arranque
eléctrico no disponga de potencia suficiente
para arrancar el motor. Si le sucediese, des-
monte la batería y recárguela. (Consulte la pá-
gina 9-58).
SBU18171Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.SBU18192Interruptor de cancelación “OVERRIDE”
(YFM700FWBD / YFM70KPAL)
La velocidad máxima normalmente se limita cuan-
do se circula con el bloqueo de diferencial. Si las
condiciones requieren que se disponga de más
potencia del motor cuando se circula hacia delan-
te, presione y mantenga presionado este interrup-
tor para cancelar la función de limitación de
velocidad del bloqueo de diferencial. (Véase la pá-
gina 5-16). Al soltar este interruptor se repone la
función del limitador de velocidad.
Mientras se presiona este interruptor, los segmen-
tos de los dígitos del velocímetro aparecen como
se muestra en la ilustración.
UB5K62S0.book Page 14 Wednesday, May 8, 2019 11:57 AM
Page 47 of 196

5-15
5
NOTASi los dígitos del velocímetro aparecieran como se
muestra cuando NO se está presionando el inte-
rruptor, podría deberse a un mal funcionamiento
del sistema eléctrico. En tal caso, lleve el ATV a un
concesionario Yamaha tan pronto como sea posi-
ble.
ADVERTENCIA
SWB00151Circule siempre a baja velocidad cuando el
ATV esté en el modo de tracción en las cuatro
ruedas con bloqueo del diferencial, y realice
las maniobras con un margen de tiempo y dis-
tancia superior al habitual.Cuando el diferencial está bloqueado, todas
las ruedas giran a la misma velocidad, por lo
que se requiere más esfuerzo para girar el ATV.
El esfuerzo aumenta en proporción a la veloci-
dad. Correrá el peligro de perder el control y
tener un accidente si no puede realizar un giro
lo bastante cerrado para la velocidad a la que
esté circulando.
SBU2660ASelector de tracción On-Command
“2WD/4WD” (YFM700FWBD / YFM70KPAL)
Pare el ATV y pulse este selector para cambiar de
tracción a dos ruedas a tracción a las cuatro-rue-
das y viceversa. Seleccione la tracción adecuada
según el terreno y las condiciones.
“2WD” (tracción a dos ruedas): solo reciben
fuerza las ruedas traseras, lo que proporciona
una marcha suave y económica.
“4WD” (tracción a las cuatro ruedas): se sumi-
nistra potencia a las ruedas delanteras y a las
traseras, proporcionando mayor tracción.
ADVERTENCIA
SWB00164Pare siempre el ATV antes de cambiar de la
tracción en dos ruedas a la tracción en las cua-
tro ruedas y viceversa. Dependiendo de las cir-
UB5K62S0.book Page 15 Wednesday, May 8, 2019 11:57 AM
Page 48 of 196

5-16
5cunstancias, el ATV se conduce de forma
distinta en el modo de tracción a dos ruedas
que en el de cuatro ruedas. El ATV podría po-
nerse en movimiento de modo imprevisto si se
cambia el modo de tracción sin detenerlo pre-
viamente. Eso podría distraer al conductor y
aumentar el riesgo de pérdida del control y de
causar un accidente.
SBU30467Selector de tracción On-Command
“4WD/LOCK” (YFM700FWBD / YFM70KPAL)
Pare el ATV y pulse este selector para cambiar de
tracción a las cuatro ruedas normal a tracción a
las cuatro ruedas con bloqueo del diferencial. Se-
leccione la posición adecuada del interruptor se-
gún el terreno y las condiciones de manejo.
“4WD” (tracción a las cuatro ruedas): se sumi-
nistra potencia a las ruedas delanteras y a las
traseras, con el diferencial delantero desblo-
queado.
“LOCK” (tracción a las cuatro ruedas con el di-
ferencial bloqueado): se suministra potencia a
las ruedas delanteras y a las traseras y el engra-
naje del diferencial está bloqueado. A diferencia de la tracción a las cuatro ruedas, todas las rue-
das giran a la misma velocidad y la tracción es
máxima.
ADVERTENCIA
SWB00132Pare siempre el ATV antes de cambiar de la
tracción en las cuatro ruedas a la tracción en
las cuatro ruedas con bloqueo del diferencial y
viceversa.
Dependiendo de las circunstancias, el ATV se
conduce de forma distinta en el modo de trac-
ción en las cuatro ruedas y en el de bloqueo del
diferencial. El ATV podría ponerse en movi-
miento de modo imprevisto si se cambia del
modo de tracción en las cuatro ruedas al de
bloqueo del diferencial o viceversa sin dete-
nerlo previamente. Eso podría distraer al con-
ductor y causar un accidente.
UB5K62S0.book Page 16 Wednesday, May 8, 2019 11:57 AM