Page 65 of 128
Funções dos controlos e instrumentos
3-51
3
PAU73032
Luzes de curva
Este modelo está equipado com 3 luzes de
curva de cada lado. As luzes de curva
acendem-se para ajudar a iluminar a estra-
da quando o veículo está inclinado.
Consoante o sentido da mudança de dire-
ção, acendem-se a as luzes de curva do
lado correspondente. As luzes acendem-
se em sequência de dentro para fora, de-
pendendo do ângulo de inclinação do veí-
culo.
NOTA
Quando o veículo é ligado pela primeira
vez, as luzes de curva efetuam uma auto-
verificação. As luzes devem acender-se em
sequência, da interior para as exteriores e
voltar depois para a interior.
1. Luz de curva
11
UB95P2P0.book Page 51 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 66 of 128

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-1
4
PAU63441
Inspecione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas
condições de funcionamento. Cumpra sempre os procedimentos e intervalos de inspeção
e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspecionado ou manti do em con dições, há mais possibili dad es
d e ocorrer um aci dente ou danos no equipamento. Não utilize o veículo se detetar
algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos proce dimen-
tos deste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspecione o veículo.
Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem:
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível • Verifique o nível de combustível no respetivo depósito.
• Se necessário, reabasteça.
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no
tubo de descarga do depósito de combustível e verifi-
que a ligação do tubo. 3-32,
3-33
Óleo do motor • Verifique o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível
especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-13
Óleo da engrenagem
final • Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.
6-16
Refrigerante • Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
• Se necessário, adicione refrigerante recomendado até
ao nível especificado.
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas. 6-18
Travão dianteiro • Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um
concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráuli-
co.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgas- te.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especifi- cado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-27,
6-28
UB95P2P0.book Page 1 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 67 of 128

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-2
4
Travão traseiro• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um
concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráuli-
co.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgas- te.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especifi- cado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-27,
6-28
Embraiagem YCC-S • Verifique o funcionamento.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especifi-
cado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-25,
6-28
Punho do acelera dor • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Verifique a folga do punho do acelerador.
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha
que ajuste a folga do punho do acelerador e lubrifique o
cabo e o compartimento do punho. 6-21,
6-31
Cabos de controlo • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique-a. 6-30
Ro das e pneus • Verifique se apresentam danos.
• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face
de rolamento.
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija. 6-22,
6-25
Pe dais do travão e de
mu dança de veloci da-
d e • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos
pedais. 6-31
Alavanca do travão • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique o ponto de articulação da ala-
vanca. 6-32
Descanso central, des-
canso lateral • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pivôs.
6-32
Fixa dores do chassis • Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafu-
sos estão devidamente alinhados.
• Se necessário, aperte-os. —
Instrumentos, luzes,
sinais e interruptores • Verifique o funcionamento.
• Se necessário, corrija.
—
Interruptor do d escan-
so lateral • Verifique o funcionamento do sistema de corte do cir-
cuito de ignição.
• Se o sistema não estiver a funcionar corretamente, soli- cite a um concessionário Yamaha que verifique o veícu-
lo
. 3-48
ITEM
VERIFICAÇÕES PÁGINA
UB95P2P0.book Page 2 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 68 of 128

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-1
5
PAU15952
Leia atentamente o Manual do Utilizador
para se familiarizar com todos os controlos.
Se não compreender algum controlo ou
função, pergunte ao seu concessionário
Yamaha.
AVISO
PWA10272
Se não se familiarizar com os controlos,
pod erá per der o controlo d o veículo, o
que pod e causar um aci dente ou feri-
mentos.
PAU16842
Ro dagem do motor
Nunca existe um período tão importante na
vida útil do motor do seu veículo como o
período entre os 0 e os 1600 km (1000 mi).
Por esse motivo, deverá ler cuidadosamen-
te o seguinte material.
Uma vez que o motor é completamente no-
vo, não o sobrecarregue demasiado nos
primeiros 1600 km (1000 mi). As diferentes
peças do motor desgastam-se e obtêm um
polimento por si próprias até que atinjam
as folgas de funcionamento adequadas.
Durante este período, deve-se evitar o fun-
cionamento prolongado em aceleração
máxima ou qualquer condição que possa
resultar no sobreaquecimento do motor.
PAU17124
0–1000 km (0–600 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 4500 rpm. PRECAUÇÃO: Após ter
percorri do 1000 km (600 mi), o óleo d o
motor e o óleo da engrenagem final d e-
verão ser mu dad os e o cartucho ou ele-
mento do filtro de óleo substituí do.
[PCA10333]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 5400 rpm.
1600 km (1000 mi) e mais
O veículo pode agora ser utilizado normal-
mente.
PRECAUÇÃO
PCA10311
Não permita que a veloci dad e do
motor atinja a zona vermelha do ta-
químetro.
UB95P2P0.book Page 1 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 69 of 128

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-2
5
Caso surja algum problema no mo-
tor durante o períod o de ro dagem
d o motor, solicite ime diatamente a
um concessionário Yamaha que ve-
rifique o veículo.PAU86590
Colocar o motor em funciona-
mento
O sistema de corte do circuito de ignição
ativa o arranque quando: a transmissão está em ponto morto,
ou
a transmissão está engrenada, o des-
canso lateral está para cima e a ala-
vanca da embraiagem está a ser
premida.
Colocar o motor em funcionamento
1. Rode o interruptor principal para a po- sição ON e coloque o interruptor de
paragem do motor na posição de fun-
cionamento.
2. Confirme que o indicador e as luzes de advertência se acendem durante
alguns segundos e depois se apa-
gam. (Consulte a página 3-3.)
NOTA
Não coloque o motor em funciona-
mento se a luz de advertência de pro-
blema no motor ou a luz de
advertência do nível de óleo permane-
cerem acesas.
A luz de advertência do ABS deve
acender-se e manter-se acesa até o
veículo atingir uma velocidade de
10 km/h (6 mi/h).
PRECAUÇÃO
PCA24110
Se uma luz de a dvertência ou um in dica-
d or luminoso não funcionarem da forma
acima descrita, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o veículo.
3. Mude a transmissão para ponto mor-
to.
4. Coloque o motor em funcionamento, premindo o interruptor de arranque.
UB95P2P0.book Page 2 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 70 of 128
Utilização e questões importantes relativas à condução
5-3
5
5. Solte o interruptor de arranque quan-
do o motor arrancar ou após 5 segun-
dos. Aguarde 10 segundos antes de
premir novamente o interruptor de ar-
ranque para permitir que a tensão da
bateria se restabeleça.
PRECAUÇÃO
PCA11043
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profun damente com o motor
frio!
PAU68221
NOTA
Este modelo está equipado com:
uma unidade de medida inercial (IMU).
Esta unidade para o motor em caso
de capotagem. Desligue e volte a ligar
o interruptor principal antes de tentar
voltar a ligar o motor. Se não o fizer, o
motor não ligará, apesar de este dar
sinal quando é premido o interruptor
de arranque.
um sistema de paragem automática
do motor. O motor desliga-se auto-
maticamente se for deixado em ralenti
durante 20 minutos. Se o motor deixar
de funcionar, basta premir o interrup-
tor de arranque para o voltar a ligar.
UB95P2P0.book Page 3 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 71 of 128

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-4
5
PAU55482
Mu dança de veloci dad es
A mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As velocidades podem ser mudadas usan-
do quer o pedal de mudança de velocida-
des quer a alavanca de mudanças manual.
Consulte a página 3-25 para obter uma ex-
plicação sobre o sistema YCC-S, a página
3-26 para o funcionamento do pedal de
mudança de velocidades e a página 3-27
para o funcionamento da alavanca de mu-
danças manual.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.
NOTA
Para passar a transmissão para ponto
morto, pressione o pedal de mudança
de velocidades repetidamente ou
pressione o lado “ ” da alavanca de
mudanças manual repetidamente até
o indicador luminoso de ponto morto
se acender.
Quando passar de ponto morto para a
1.ª velocidade, a velocidade do motor
deve ser inferior a aproximadamente
1300 rpm e o descanso lateral deve
estar em cima.
Se a velocidade do motor for muito
baixa, é impossível mudar para uma
velocidade superior.
Se a velocidade do motor for muito
elevada, é impossível mudar para
uma velocidade inferior.
Para evitar danificar a embraiagem
YCC-S, o indicador luminoso de mu-
dança para uma velocidade inferior
pisca quando for necessário mudar
para uma velocidade inferior. Se isto
ocorrer, mude para uma velocidade
inferior até que o indicador luminoso
deixe de piscar.
Quando a função do modo de para-
gem é ativada, a transmissão muda
automaticamente para uma velocida-
de inferior quando está a parar com-
pletamente.
PRECAUÇÃO
PCA17951
Mesmo com a transmissão em ponto
morto, não d eslize o veículo durante lon-
gos perío dos de tempo com o motor
d esligad o e não o reboque ao longo de
gran des distâncias. A transmissão é d e-
vi damente lubrifica da apenas quan do o
motor está a funcionar. Uma lubrifica-
ção ina dequa da po derá danificar a
transmissão.
1. Posições de marcha
2. Pedal de mudança de velocidades
1. Posições de marcha
2. Alavanca de mudanças manual
2
1
2
N
1
1
2
3456
UB95P2P0.book Page 4 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM
Page 72 of 128

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-5
5
PAU73230Para arrancar e acelerar
1. Engrene a transmissão em primeira
velocidade. O indicador luminoso de
ponto morto deve apagar-se.
2. Acione o acelerador gradualmente.
3. Nos pontos de mudança de velocida-
de recomendados na tabela a seguir,
liberte o acelerador.
4. Engrene a transmissão em segunda velocidade. (Verifique se não engrena
a transmissão em ponto morto.)
5. Acione o acelerador parcialmente.
6. Execute o mesmo procedimento para engrenar a transmissão na mudança
superior seguinte.
NOTA
Para mudança de velocidades em condi-
ções normais de operação, use os pontos
de mudança de velocidade recomenda-
dos.
PAU73240Para desacelerar
1. Liberte o acelerador e aplique os tra-
vões dianteiro e traseiro suavemente
para abrandar o motociclo.
2. Nos pontos de mudança de velocida-
de recomendados na tabela a seguir,
engrene uma velocidade inferior.
3. Quando o motociclo atinge 25 km/h
(16 mph), quando o motor está pres-
tes a parar ou se funcionar irregular-
mente, use os travões para abrandar
o motociclo e continue a mudar para
uma velocidade inferior conforme ne-
cessário.
4. Assim que o motociclo estiver parado, a transmissão pode ser engrenada em
ponto morto. O indicador luminoso de
ponto morto deve acender-se.
AVISO
PWA17380
A travagem incorreta po de causar
per da de controlo ou de tração.
Deve utilizar sempre ambos os tra-
vões e aplicá-los suavemente.
Assegure-se de que o motociclo e o
motor abran daram suficientemente
antes de engrenar uma veloci dad e
inferior. A engrenagem de uma ve-
locid ad e inferior quan do a veloci-
d ad e do veículo ou do motor for
excessiva po de causar a per da de
tração da ro da traseira ou uma ro-
tação excessiva do motor. Isto
pod e causar per da de controlo, um
aci dente e ferimentos. Também
pod e causar d anos no motor ou no
sistema de transmissão.
UB95P2P0.book Page 5 Thursday, September 12, 2019 4:39 PM