Page 185 of 418
185
Proace Verso_sk_Chap05_securite_ed2019_V02
TOYOTA DUO PLUS (Veľkostná trieda: B1)
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Inštaluje sa výhradne v smere jazdy.Uchytáva sa o oká A a o oko B nazývané TOP TETHER pomocou horného popruhu.Možné sú 3 polohy nastavenia sklonu tela sedačky: sedenie, oddych a spánok.Tato detská sedačka sa môže inštalovať aj na sedadlá, ktoré nie sú vybavené úchytmi ISOFIX. V takom prípade je nutné pripevniť ju k sedadlu pomocou trojbodového bezpečnostného pásu. Nastavte predné sedadlo vozidla tak, aby sa nohy dieťaťa neopierali o jeho operadlo.
5
Bezpečnosť
Page 186 of 418

186
Proace Verso_sk_Chap05_securite_ed2019_V02
Umiestnenie detských sedačiek ISOFIX
V súlade s európskym nariadením nájdete v tejto tabuľke informácie o možnostiach inštalácie detských sedačiek ISOFIX na miesta vo vašom vozidle, ktoré sú vybavené úchytmi ISOFIX.V prípade univerzálnych a polouniverzálnych detských sedačiek ISOFIX je veľkostná trieda detskej sedačky ISOFIX, označená písmenami od A po G, uvedená na detskej sedačke vedľa loga ISOFIX.
Váha dieťaťa/orientačný vek dieťaťa
Do 10 kg(skupina 0) Do približne 6 mesiacov
Do 10 kg(skupina 0)Do 13 kg (skupina 0+) Do približne 1 roka
Od 9 do 18 kg (skupina 1) Od približne 1 do 3 rokov
Typ detskej sedačky ISOFIXVanička„proti smeru jazdy“„roti smeru jazdy“„v smere jazdy“
Veľkostná trieda ISOFIXFGCDECDABB1
1. rad s dvojmiestnym lavicovým typom sedadlá alebo s kapitánskym sedadlomNie ISOFIX
2. rad s dvojmiestnou lavicou v 1. rade
Pravé bočné miestoXXIL- SUXIUF, IL- SU
Stredné miestoXXIL- SUXIUF, IL- SU
Ľavé bočné miestoXIL- SUIL- SUIUF, IL- SU
Bezpečnosť
Page 187 of 418
187
Proace Verso_sk_Chap05_securite_ed2019_V02
Váha dieťaťa/orientačný vek
Do 10 kg(skupina 0) Do približne 6 mesiacov
Do 10 kg(skupina 0)Do 13 kg (skupina 0+) Do 1 roka
Od 9 fo 18 kg (skupina 1) Od 1 do približne 3 rokov
Typ detskej sedačky ISOFIXVanička„proti smeru jazdy“„proti smeru jazdy“„v smere jazdy“
Veľkostná trieda ISOFIXFGCDECDABB1
2. rad s kapitánskymi sedadlami v rade 1
Pravé bočné miestoXIL- SUIL- SUIL- SUIUF, IL- SU
Stredné miestoIL- SUIL- SUIL- SUIUF, IL- SU
Ľavé bočné miestoXIL- SUIL- SUIUF, IL- SU
3. radXXXIUF, IL- SU
5
Bezpečnosť
Page 188 of 418
188
Proace Verso_sk_Chap05_securite_ed2019_V02
IUF Miesto určené na inštaláciu detskej univerzálnej sedačky Isofix „v smere jazdy“, ktorá sa upevňuje horným popruhom.IL- SU Miesto určené na inštaláciu detskej polouniverzálnej sedačky Isofix:- „proti smeru jazdy“, ktorá je vybavená horným popruhom alebo podperou,- „v smere jazdy“, ktorá je vybavená podperou,- vaničky, ktorá je vybavená horným popruhom alebo podperou.
X Miesto, ktoré nie vhodné na inštaláciu detskej sedačky uvedenej hmotnostnej triedy.
Skôr ako nainštalujete detskú sedačku s operadlom na miesto spolujazdca, odstráňte a odložte opierku hlavy.Hneď po vybratí detskej sedačky z vozidla nasaďte opierku hlavy na pôvodné miesto.
Viac informácií o Uchyteniach ISOFIX a zvlášť o hornom popruhu nájdete v príslušnej kapitole.
Bezpečnosť
Page 189 of 418

189
Proace Verso_sk_Chap05_securite_ed2019_V02
Detské sedačkyInštalácia vyvýšeného
sedadla
Odporúčania
Každá krajina má svoje vlastné špecifické dopravné predpisy týkajúce sa prepravy detí na mieste predného spolujazdca. Oboznámte sa s právnymi predpismi, ktoré platia v krajine, v ktorej jazdíte.V prípade inštalácie detskej sedačky „chrbtom k smeru jazdy“ na prednom mieste ihneď neutralizujte čelný airbag spolujazdca. V opačnom prípade je dieťa vystavené riziku vážneho alebo smrteľného poranenia pri rozvinutí airbagu.
Pre optimálnu inštaláciu detskej sedačky „čelom k smeru jazdy“ sa uistite, že jej chrbtová časť prilieha k chrbtovej časti sedadla vozidla tak tesne, ako je to len možné. Pred každou inštaláciou detskej sedačky s
chrbtovou časťou na sedadle spolujazdca musíte dať dole hlavovú opierku sedadla.Uistite sa, že hlavová opierka je dobre uložená alebo prichytená tak, aby sa pri prudšom zabrzdení nepremenila na ničiacu strelu.Po vybratí detskej sedačky namontujte hlavovú opierku späť na sedadlo.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo vozidle znižuje účinnosť ochrany dieťaťa v prípade dopravnej kolízie.Skontrolujte či sa pod detskou sedačkou nenachádza bezpečnostný pás alebo spona bezpečnostného pásu, ktoré by mohli
spôsobiť destabilizáciu sedačky.Nezabúdajte na zapnutie bezpečnostných pásov alebo popruhov detskej sedačky takým spôsobom, aby ste na maximum znížili ich vôľu voči telu dieťaťa a to aj pri jazde na krátke vzdialenosti.Pri inštalácii detskej sedačky, upevňujúcej sa pomocou bezpečnostného pásu sa uistite, či je pás správne napnutý na detskej sedačke a či pevne drží detskú sedačku na sedadle vášho vozidla. Ak je sedadlo spolujazdca vo vašom vozidle nastaviteľné, posuňte ho v prípade potreby smerom dopredu.Na zadných miestach ponechajte vždy postačujúce miesto medzi predným sedadlom a:- detskou sedačkou „chrbtom k smeru jazdy “,- nohami dieťaťa umiestneného v detskej sedačke „čelom k smeru jazdy“.V prípade potreby posuňte predné sedadlo smerom dopredu a vyrovnajte jeho operadlo.
Deti vpredu
Hrudníková časť bezpečnostného pásu musí byť umiestnená na pleci dieťaťa tak, aby sa nedotýkala jeho krku.Skontrolujte, či je bedrová časť bezpečnostného pásu správne vedená ponad stehná dieťaťa.Toyota vám odporúča používať detské sedačky typu vyvýšené sedadlo s operadlom, ktoré sú vybavené vodidlom bezpečnostného pásu v úrovni pleca.
Z bezpečnostných dôvodov nenechávajte:- vo vozidle jedno alebo viacero detí bez dozoru,- dieťa alebo zviera vo vozidle vystavenom slnku a s uzatvorenými oknami,- vo vnútri vozidla kľúče v dosahu detí.Aby ste zabránili náhodnému otvoreniu dverí a zadných okien, použite „detskú bezpečnostnú poistku“.Dbajte na to, aby ste neotvorili zadné okná o viac ako jednu tretinu.Na ochranu vašich malých detí pred slnečným žiarením vybavte zadné okná
bočnými slnečnými clonami.
5
Bezpečnosť
Page 190 of 418

190
Proace Verso_sk_Chap05_securite_ed2019_V02
Mechanická detská
bezpečnostná poistka
Zablokovanie
Odblokovanie
Mechanické zariadenie, ktoré zabraňuje otvoreniu bočných posuvných dverí pomocou ich ovládača vo vnútri vozidla.
Detská elektrická bezpečnostná poistka
Systém diaľkového ovládania, aby sa zabránilo otváraniu zadných dverí (posuvných bočných dverí, zadných krídlových dverí s oknom alebo zadného veka batožinového priestoru) pomocou vnútorných ovládačov.
Rozsvieti sa svetelná kontrolka tlačidla a zobrazí sa správa potvrdzujúca aktiváciu.Táto svetelná kontrolka bude svietiť počas celej doby aktivácie detskej bezpečnostnej poistky.Otvorenie dverí z exteriéru bude i naďalej možné.
Svetelná kontrolka tlačidla zhasne a zobrazí sa správa potvrdzujúca deaktiváciu.Táto svetelná kontrolka bude zhasnutá počas celej doby deaktivácie detskej bezpečnostnej poistky.
Aktivácia
F Pri zapnutom zapaľovaní stlačte toto tlačidlo.
F Pri zapnutom zapaľovaní opäť stlačte toto tlačidlo.
Deaktivácia
F Otočte ovládač, ktorý sa nachádza na hrane bočných dverí, smerom hore.
F Otočte ovládač, ktorý sa nachádza na hrane bočných dverí, smerom dole.
Bezpečnosť
Page 191 of 418
191
Proace Verso_sk_Chap05_securite_ed2019_V02
Detská bezpečnostná
poistka zadných okien
Toto mechanické zariadenie umožňuje deaktivovať elektrické ovládače bočného zadného, ľavého a/alebo pravého okna.
F Zamknite/odomknite systém pomocou diaľkového ovládania alebo záložného kľúča systému Smart Entry & Start System.
Akýkoľvek iný stav svetelnej kontrolky signalizuje poruchu elektrickej detskej bezpečnostnej poistky.Dajte systém skontrolovať u autorizovaného predajcu alebo v ser vise Toyota alebo u iného riadne kvalifikovaného a vhodne vybaveného profesionála.
Pri prudkom náraze sa elektrická detská poistka automaticky deaktivuje.
Tento systém pracuje nezávisle a v žiadnom prípade nenahrádza ovládač centrálneho zamykania.Nikdy nejazdite s otvorenými posuvnými dverami.Pri každom zapnutí zapaľovania skontrolujte stav detskej bezpečnostnej poistky.Keď opúšťate vozidlo, hoci len na krátky čas, vždy vyberte kľúč zo zapaľovania.
5
Bezpečnosť
Page 192 of 418

192
Proace Verso_sk_Chap06_conduite_ed2019_V02
Odporúčania týkajúce sa jazdy
Dodržiavajte dopravné predpisy a bez ohľadu na jazdné podmienky buďte obozretný.Pozorne sledujte premávku a majte ruky na volante, aby ste mohli zareagovať, kedykoľvek to bude potrebné a za každých okolností.Pri dlhej ceste vám vrelo odporúčame robiť si prestávky každé dve hodiny.V prípade nepriaznivého počasia si zvoľte flexibilný štýl jazdy, včas brzdite a zvýšte bezpečné vzdialenosti.
Nikdy nejazdite so zatiahnutou parkovacou brzdou - hrozí riziko prehriatia a poškodenia brzdného systému!Hrozí riziko požiaru!Výfukový systém vášho vozidla je
veľmi horúci aj niekoľko minút po vypnutí motora, a preto neparkujte a nenechávajte bežať motor vtedy, keď s vozidlom stojíte na mieste, kde sa nachádzajú horľavé látky ako tráva, listy atď.
Nikdy nenechávajte vozidlo bez dozoru, ak je motor v chode. Pokiaľ ste nútený opustiť vozidlo pri bežiacom motore, zatiahnite parkovaciu brzdu a zaraďte neutrál alebo radiacu páku presuňte do polohy N alebo P, podľa typu prevodovky.
Jazda na zaplavenej
vozovke
Vyslovene vám odporúčame vyhnúť sa jazde po zaplavenej vozovke, pretože by ste si tým mohli vážne poškodiť motor, prevodovku, ako aj elektrické systémy vášho vozidla.
Dôležité upozornenie!Ak sa nemôžete vyhnúť jazde po zaplavenej vozovke:
- skontrolujte, či hĺbka vody nepresahuje 15 cm, vzhľadom na riziko vĺn, ktoré by mohli vyvolať iní účastníci cestnej premávky,- deaktivujte funkciu Stop & Start,- jazdite čo možno najpomalšie a plynule. V žiadnom prípade neprekračujte rýchlosť 10 km/h,- nezastavujte a nevypínajte motor.Po vyjdení zo zaplavenej vozovky pomaly zabrzdite hneď, ako vám to podmienky umožnia, niekoľkokrát za sebou, aby sa vysušili disky a brzdové doštičky.Ak pochybujete o stave vášho vozidla, kontaktujte autorizovaného predajcu alebo ser vis Toyota alebo iného riadne
kvalifikovaného a vhodne vybaveného profesionála.
Riadenie