41
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_cz
1-1. Pro bezpečné používání
Bezpečnost a zabezpečení
■Když se nafouknou SRS airbagy
●SRS airbagy mohou způsobit lehké
odřeniny, popáleniny, pohmožděniny
atd. z důvodu extrémně vysoké rych-
losti nafouknutí horkými plyny.
●Ozve se hlasitý hluk a dojde k rozptý-
lení bílého prášku.
●Části modulu airbagu (náboj volantu,
kryt airbagu a nafukovač), stejně jako
předních sedadel, předních a zadních
sloupků a bočního čalounění střechy,
mohou být několik minut horké. Airbag
samotný může být také horký.
●Čelní sklo může prasknout.
●Systém palivových článků se vypne
a dodávka vodíku z ventilů vodíko-
vých nádrží se zastaví. (S.101)
●Všechny dveře se odemknou.
(S.136)
●Brzdy a brzdová světla budou ovládá-
ny automaticky. (S.323)
●Automaticky se zapnou vnitřní lam-
pičky. (S.350)
●Automaticky se zapnou varovná světla.
(S.418)
Vozidla s eCall: Pokud nastane některá
z následujících situací, systém odešle
tísňové volání
* do řídicího centra eCall,
oznámí jim polohu vozidla (bez nutnosti
stisknout tlačítko "SOS") a operátor se
pokusí mluvit s cestujícími, aby zjistil zá-
važnost tísňové situace a potřebnou po-
moc. Pokud nejsou cestující schopni
komunikovat, operátor automaticky po-
kládá volání za naléhavé a pomáhá při
vyslání potřebných záchranných služeb.
(S.71)
• SRS airbag se nafoukne.
• Aktivuje se předepínač bezpečnost-
ních pásů.
• Vozidlo je vystaveno silné kolizi ze-
zadu.
*: V některých případech nemusí být vo-
lání uskutečněno. (S.73)
■Podmínky nafouknutí SRS airbagů
(čelní SRS airbagy)
●Čelní SRS airbagy se nafouknou v pří-
padě nárazu, který překročí mezní
úroveň (úroveň síly, která odpovídá
čelnímu nárazu do pevné překážky,
která se nepohybuje ani nedeformuje,
rychlostí přibližně 20-30 km/h).
Tato mezní rychlost však bude znatelně
vyšší v následujících situacích:
• Pokud vozidlo narazí do předmětu,
jako je zaparkované vozidlo nebo do-
pravní značka, který se při nárazu
může pohybovat nebo deformovat.
• Při kolizi, kdy se vozidlo dostane pod
jiné vozidlo, např. kolize, při které pře-
dek vozidla podjede pod rám náklad-
ního vozidla.
●V závislosti na typu kolize je možné,
že se budou aktivovat pouze předepí-
nače bezpečnostních pásů.
■Podmínky nafouknutí SRS airbagů
(boční a hlavové SRS airbagy)
●Boční a hlavové SRS airbagy se na-
fouknou v případě nárazu, který pře-
kročí nastavenou mezní úroveň
(úroveň síly, která odpovídá síle nára-
zu vozidla o hmotnosti přibližně
1 500 kg do kabiny vozidla ze směru
kolmého k orientaci vozidla rychlostí
přibližně 20-30 km/h).
●Oba hlavové SRS airbagy se mohou
nafouknout také v případě silné čelní
kolize.
53
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_cz
1-2. Bezpečnost dětí
Bezpečnost a zabezpečení
VÝSTRAHA
■Když jedete s dítětem
Dodržujte následující pokyny.
Jejich nedodržení může způsobit smrt nebo vážná zranění.
●Pro účinnou ochranu při autoneho-dách a náhlých zastaveních musí
být dítě řádně př ipoutáno použitím
bezpečnostních pásů nebo dětského
zádržného systému, který je správně nainstalován. Podrobnosti o instala-
ci - viz příručka d odaná k dětskému
zádržnému systém u. Obecné poky- ny k instalaci jsou uvedeny v této pří-
ručce.
●Toyota důrazně doporučuje použití
řádného dětského zádržného systé-
mu, který odpovídá hmotnosti a veli- kosti dítěte, instalovaného na zadním
sedadle. Podle statistiky dopravních
nehod je pro dítě bezpečnější, po- kud je připoutáno na zadním seda-
dle než na předním sedadle.
●Držení dítěte ve v aší náruči, nebo
v náruči někoho jiného, není náhra-
dou dětského zád ržného systému. Při nehodě může být dítě namáčknu-
to na čelní sklo nebo mezi držící
osobu a interiér vozidla.
■Zacházení s dětským zádržným
systémem
Pokud není dětský zádržný systém
řádně upevněn na místě, dítě nebo jiní
cestující mohou být v případě náhlého zabrzdění, náhlého zatočení nebo ne-
hody vážně zraněni nebo i zabiti.
●Pokud vozidlo utrpělo silný náraz při
nehodě atd., je mož né, že dětský zá-
držný systém má po škození, které není snadno vidite lné. V takových
případech zádržný systém znovu ne-
používejte.
●V závislosti na dětském zádržném systému může být ins talace obtížná
nebo nemožná. V těchto případech
zkontrolujte, zda j e dětský zádržný systém vhodný pro ins talaci ve vozi-
dle. ( S.56) Poté, co si pozorně
přečtete způsob upevnění dětského zádržného systému v této příručce,
stejně jako v příručce dodané k dět-
skému zádržnému systému, ujistěte se, že instalujete a dodržujete pravi-
dla pro používání.
●Nechávejte dětský zádržný systém
řádně připevněný na sedadle, i když
ho nepoužíváte. Neukládejte dětský zádržný systém nez ajištěný do pro-
storu pro cestující.
●V případě, že je nutné odpojit dětský
zádržný systém, vyj měte ho z vozi-
dla nebo ho uložte bezpečně do kufru.
57
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_cz
1-2. Bezpečnost dětí
Bezpečnost a zabezpečení
■Před ověřením kompatibility jed-
notlivého umístění na sedadlo
s dětskými zádržnými systémy
1 Zkontrolujte standardy dětského
zádržného systému.
Používejte dětský zádržný sys-
tém, který vyhovuje UN(ECE)
R44*1 nebo UN(ECE) R129*1, 2.
Následující schvalovací značka
je vyobrazena na dětských zá-
držných systémech, které jsou
vyhovující.
Zkontrolujte schvalovací značku
připevněnou na dětském zádrž-
ném systému.
Příklad zobrazeného čísla předpisu
Schvalovací značka UN(ECE)
R44*3
Ukazuje rozsah hmotnosti dítěte,
odpovídající schvalovací značce
UN(ECE) R44.
Schvalovací značka UN(ECE)
R129*3
Ukazuje rozsah výšky dítěte,
a také příslušné hmotnosti, od-
povídající schva lovací značce
UN(ECE) R129.
2 Kontrola kategorie dětského zá-
držného systému.
Zkontrolujte schva lovací značku
dětského zádržného systému,
abyste zjistili, pro kterou z násle-
dujících kategorií je dětský zá-
držný systém vhodný.
Pokud máte jak ékoliv pochyb-
nosti, zkontrolujte uživatelskou
příručku dodanou s dětským zá-
držným systémem nebo kontak-
tujte dodavatele dětského
zádržného systému.
• "universal"
• "semi-universal"
• "restricted"
• "vehicle specific"
*1: UN (ECE) R44 a UN (ECE) R129
jsou předpisy OSN pro dětské zádrž- né systémy.*2: Dětské zádržné systémy uvedené
v tabulce nemusí být dostupné mimo oblast EU.*3: Zobrazená značka se může lišit v zá-
vislosti na výrobku.
A
B
61
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_cz
1-2. Bezpečnost dětí
Bezpečnost a zabezpečení
Skupiny
hmotnostíHmotnost dítěteTřída
velikostíUpevněníPopis
0do 10 kg
ER1Kojenecká sedačka orientovaná
dozadu
FL1Kojenecká sedačka orientovaná
na levou stranu (Carrycot)
GL2Kojenecká sedačka orientovaná
na pravou stranu (Carrycot)
0+do 13 kg
CR3Dětské zádržné systémy oriento-
vané dozadu s plnou velikostí
DR2Dětské zádržné systémy oriento-
vané dozadu
se sníženou velikostí
—R2X
Dětské zádržné systémy oriento-
vané dozadu
se sníženou velikostí
ER1Kojenecká sedačka orientovaná
dozadu
I9 až 18 kg
AF3Dětské zádržné systémy oriento-
vané dopředu s plnou výškou
BF2
Dětské zádržné systémy oriento-
vané dopředu
se sníženou výškou
B1F2XDětské zádržné systémy oriento-
vané dopředu
se sníženou výškou
CR3Dětské zádržné systémy oriento-
vané dozadu s plnou velikostí
DR2
Dětské zádržné systémy oriento-
vané dozadu
se sníženou velikostí
II15 až 25 kg—B2, B3Sedačka pro větší dětiIII22 až 36 kg
62
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_cz
1-2. Bezpečnost dětí
■Tabulka kompatibility pro dětský zádržný systém
Tabulka kompatibility pro dětský zádržný systém připevněný bezpečnost-
ním pásem
*1: Seřiďte opěrku hlavy dětského zádržného systému tak, aby nepře kážela interiéru vozidla.*2: Nezapomeňte připouta t bezpečnostní pás přes SecureGuard.
Význam symbolů uvedených v předchozí tabulce:
U: Poloha vhodná pro dětský zádr žný systém kategorie "Universal"
UF: Poloha vhodná pro dětský zádržný systém orientovaný dopředu katego-
rie "Universal"
X: Nevhodná poloha pro dětský zádržný systém
Dětské zádržné systémy uvedené v tabulce nemusí být dostupné mimo ob-
last EU.
Toyota navrhuje uživatelům p oužít umístění na sedadla a .
Skupiny hmotností
Umístění
Doporučený dětský zádržný systém
Spínač
manuálního
zapnutí/ vypnutí
airbagů
ONOFF
0, 0+
Do 13 kgXUUUUTOYOTA G0+, BABY
SAFE PLUS
I
9 až 18 kgUFUUUUTOYOTA DUO PLUS
II, III
15 až 36 kg
UUUUUTOYOTA KIDFIX XP
SICT*1
UUUUUTOYOTA KIDFIX II
S*1, 2
UUUUUTOYOTA MAXI PLUS
63
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_cz
1-2. Bezpečnost dětí
Bezpečnost a zabezpečení
Tabulka kompatibility pro dětský zádržný systém upevněný pomocí spod-
ních úchytů ISOFIX
*1: Seřiďte opěrku hlavy dětského zádržného systému tak, aby nepře kážela interiéru
vozidla.
*2: Nezapomeňte připouta t bezpečnostní pás přes SecureGuard.
Význam symbolů uvedených v předchozí tabulce:
IUF: Poloha vhodná pro dětský zá držný systém ISOFIX orientovaný dopře-
du kategorie "Universal"
IL: Poloha vhodná pro dětský zá držný systém ISOFIX kategorie "Semi-uni-
versal"
X: Nevhodná poloha pro dět ský zádržný systém ISOFIX
Dětské zádržné systémy uvedené v tabulce nemusí být dostupné mimo ob-
last EU.
Toyota navrhuje uživatelům p oužít umístění na sedadla a .
Skupiny
hmotností
Umístění
Doporučený dětský
zádržný systém
Spínač manuálního
zapnutí/
vypnutí airbagů
ONOFF
0, 0+Do 13 kgXXILXIL-
I9 až 18 kgXXIUFXIUFTOYOTA DUO PLUS
II, III
15 až 36 kg
XXILXILTOYOTA KIDFIX XP SICT*1
XXILXILTOYOTA KIDFIX II S*1, 2
XXILXILTOYOTA MAXI PLUS
392
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_cz
7-3. Údržba svépomocí
■Výstražný systém tlaku pneu-
matik musí být in icializován za
následujících okolností:
Když se změní tlak huštění pneu-
matik, např., když měníte cestov-
ní rychlost nebo hmotnost
nákladu.
Když se změní tlak huštění pneu-
matik, např., když změníte roz-
měr pneumatik.
Když střídáte pneumatiky.
Po provedení postupu registrace
ID kódů vysílače. ( S.394)
Když je výstražný systém tlaku pneu-
matik inicializován, aktuální tlak na-
huštění pneumatik je nastaven jako
vztažný tlak.
■Jak inicializovat výstražný sys-
tém tlaku pneumatik
1 Zaparkujte vozidlo na bezpeč-
ném místě, vypněte spínač
POWER a počkejte 20 minut
nebo déle.
Inicializace nemůže b ýt provedena, když se vozidlo pohybuje.
2 Nastavte tlak huštění pneumatik
na předepsanou úroveň tlaku
huštění studených pneumatik.
Ujistěte se, že je nastaven tlak pneuma-
tik na předepsanou úroveň tlaku huštění
studených pneumatik . Výstražný systém
tlaku pneumatik bude fungovat na zákla- dě této úrovně tlaku.
3 Nastartujte systém palivových
článků.
4 Stiskněte nebo na spína-
čích ovládání přístroje pro volbu
.
5 Stiskněte nebo pro volbu
"Nastavení vozu" a pak stiskněte
a držte .
6 Stiskněte nebo pro volbu
"TPWS" a pak stiskněte .
7 Stiskněte nebo pro volbu
"Nastavit tlak". Pak stiskněte
a držte , až výstražná kontrol-
ka tlaku pneumatik začne blikat.
Na multiinformačním d ispleji se zobrazí
hlášení. Na multiinformačním displeji se
také zobrazí "---"pro tlak huštění každé
pneumatiky, přičemž výstražný systém tlaku pneumatik určuje polohu.
8 Jeďte rychlostí přibližně 40 km/h
nebo vyšší přibližně 10 až 30 mi-
nut.
Když je inicializace dokončená, tlak huš- tění pneumatik každé pneumatiky bude
zobrazen na multiinformačním displeji.
I pokud vozidlo nejede rychlostí přibližně 40 km/h nebo vyšší,inicializace může
být dokončena jízdou, která trvá dlouhou
dobu. Pokud však není inicializace do- končena poté, co jedete přibližně 1 hodi-
nu nebo déle, zaparkujte vozidlo na
bezpečném místě přib ližně na 20 minut a pak jeďte s vozidlem znovu.
Inicializace výstražného
systému tlaku pneumatik
400
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_cz
7-3. Údržba svépomocí
■Účinky nesprávného tlaku huštění
pneumatik
Jízda s nesprávným tl akem huštění pneu- matik může mít za následek následující:
●Zvýšení spotřeby paliva
●Snížení jízdního komfortu a zhoršení
ovládání
●Snížená životnost pneumatik z důvo-
du opotřebení
●Snížení bezpečnosti
●Poškození systému pohonu
Pokud pneumatika vyžaduje časté do- hušťování, nechte vozidlo zkontrolovat
kterýmkoliv autori zovaným prodejcem
nebo servisem Toyota , nebo kterýmkoliv spolehlivým servisem.
■Pokyny pro kontrolu tlaku huštění
pneumatik
Když kontrolujete tl ak huštění pneuma-
tik, dodržujte následující:
●Tlak kontrolujte pouze na studených pneumatikách.
Jestliže bylo vozidlo zaparkováno nej-
méně 3 hodiny nebo jste od té doby nenajeli více než 1,5 km, pak naměříte
přesnou hodnotu tlaku huštění pneu-
matik.
●Vždy používejte tlakoměr pro měření tlaku pneumatik.
Je obtížné posoudit, zda je pneumati-
ka správně nahuštěna, pouze jejím vzhledem.
●Je normální, že tlak huštění pneuma-
tik po jízdě je vyšší, protože se pneu-
matika zahřívá. Nesnižujte tlak huštění pneumatik po jízdě.
●Hmotnost cestujícíc h a zavazadel by
měla být rozložena t ak, aby bylo vozi- dlo vyváženo.
Tlak huštění pneumatik
Ujistěte se, že používáte správ-
ný tlak nahuštění pneumatik.
Tlak huštění pneumatik by měl
být kontrolován nejméně jed-
nou za měsíc. Toyota však do-
poručuje, aby byl tlak huštění
pneumatik kontrolován jednou
za dva týdny.
VÝSTRAHA
■Správné nahuštění je rozhodující
pro zachování výkonu pneumatik
Udržujte pneumatiky řádně nahuštěné.
Pokud nejsou pneumatiky řádně na-
huštěny, může dojít k následujícím
jevům, což může vést k nehodě s ná- sledkem smrti nebo vážného zranění:
●Nadměrné opotřebení
●Nerovnoměrné opotřebení
●Špatné ovládání
●Možnost prasknutí vyplývající z pře- hřátí pneumatik
●Únik vzduchu mezi pneumatikou a kolem
●Deformace kola a/nebo poškození pneumatiky
●Větší možnost poškození pneumati-ky během jízdy (z důvodu překážek
na silnici, napojovacích profilů,
ostrých hran na silnici atd.)
UPOZORNĚNÍ
■Když kontrolujete a nastavujete
tlak huštění pneumatik
Ujistěte se, že jste vrátili zpět čepičky ventilků pneumatik.
Pokud není nasazena čepička ventilku,
do ventilku se mohou dostat nečistoty nebo vlhkost a způsob it únik vzduchu,
což vede ke snížení tlaku huštění
pneumatiky.