Page 17 of 108

Caractéristiques particulières
3-2
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
“SET–” du contacteur. Si aucune nouvelle
vitesse de croisière n’est définie, lorsque la
poignée des gaz revient, le véhicule ralentit
pour atteindre la vitesse de croisière précé-
demment définie.
Désactivation du régulateur de vitesse
Effectuer l’une des opérations suivantes
pour annuler la vitesse de croisière définie.
Le témoin “SET” s’éteint.l
Tourner la poignée des gaz au-delà de
la position de coupure des gaz dans la
direction de décélération.
l
Actionner le frein avant ou arrière.
l
Débrayer.
Appuyer sur le contac teur pour désactiver
le régulateur de vitesse. Les témoins “ ”
et “SET” s’éteignent.
N.B.Le véhicule ralentit dès la désactivation du
régulateur de vitesse, sauf si la poignée desgaz est actionnée.
Utilisation de la fonction de reprise
Appuyer sur le côté “RES+” du contacteur
pour réactiver le régulateur de vitesse. Le
véhicule retourne à la vitesse de croisière
précédemment définie. Le témoin “SET”
s’allume.
AVERTISSEMENT
FWA16351
Il est dangereux d’utiliser la fonction de
reprise lorsque la vitesse de croisière
précédemment définie est trop élevéepour les conditions actuelles.N.B.Appuyer sur le contacteur, tandis que le ré-
gulateur de vitesse es t activé, éteint com-
plètement celui-ci et efface la vitesse de
croisière précédemment définie. Il n’est pas
possible d’utiliser la fonction de reprise tant
qu’une nouvelle vitesse de croisière n’a pasété définie. Désactivation automatique du régulateur de
vitesseLe régulateur de vitesse de ce modèle est
commandé électroniquement et est lié aux
autres systèmes de commande. Le régula-
teur de vitesse est automatiquement désac-
tivé dans les conditions suivantes :l
Le régulateur de vitesse ne parvient
pas à maintenir la vitesse de croisière
définie.
l
Un dérapage ou un patinage de la
roue a été détecté. (Si le système de
régulation antipatinage n’a pas été dé-
sactivé, il fonctionne.)
l
Le coupe-circuit du
moteur/démarreur
est en position “ ”.
l
Le moteur cale.
l
La béquille latérale est abaissée.
Lorsque le pilote roule à une vitesse de croi-
sière définie, si le régulateur de vitesse est
désactivé sous les cond itions ci-dessus, le
témoin “ ” s’éteint et le témoin “SET” cli-
gnote pendant 4 secondes, puis s’éteint.
Lorsqu’il ne roule à une vitesse de croisière
définie, si le coupe-circuit du moteur/démar-
reur est en position “ ”, si le moteur cale
ou si la béquille latérale est abaissée, le té-
moin “ ” s’éteint (le témoin “SET” ne cli-
gnote pas).
Si le régulateur de vitesse est automatique-
ment désactivé, s’arrêter et vérifier que le
1. Position de fermeture
1
B67-9-F3.book 2 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 18 of 108

Caractéristiques particulières
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
véhicule est en bon état de marche.
Avant d’utiliser de nouveau le régulateur de
vitesse, l’activer à l’aide du contacteur.N.B.Dans certains cas, le régulateur de vitesse
ne parvient pas à maintenir la vitesse de
croisière définie lorsque le véhicule monte
ou descend les pentes.l
Lorsqu’il monte les pentes, la vitesse
réelle peut être inférieure à la vitesse
de croisière définie. Dans ce cas, ac-
célérer jusqu’à atteindre la vitesse dé-
sirée à l’aide de l’accélérateur.
l
Lorsqu’il descend les pentes, la vi-
tesse réelle peut être supérieure à la
vitesse de croisière définie. Dans ce
cas, le contacteur ne peut pas être uti-
lisé pour régler la vitesse de croisière
définie. Pour réduire la vitesse, utiliser
les freins. Dans ce cas, le régulateurde vitesse est désactivé.
FAU74053
D-mode (mode de conduite)Le D-mode est un système de contrôle
électronique des performances du moteur.
Sélectionner le mode 1 pour la réponse la
plus agressive de l’accélérateur, le mode 2
pour une réponse du moteur/de la poignée
des gaz standard et utiliser le mode 3 par
temps pluvieux ou lorsqu’une puissance
moteur moindre est requise.
AVERTISSEMENT
FWA18440
Ne pas changer le mode de conduite tantque le véhicule est en mouvement.
La poignée des gaz étant fermée, appuyer
sur le contacteur “MODE” pour changer de
mode de conduite.
N.B.l
Le mode de conduite réglé est indiqué
sur l’afficheur correspondant (page
4-11).
l
Le mode de conduite réglé est enre-
gistré lorsque le moteur du véhiculeest coupé.
1. Contacteur de mode de conduite “MODE”
STOPM ODERUNSTA R T
1
B67-9-F3.book 3 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 19 of 108

Caractéristiques particulières
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU73914
Système de régulation
antipatinageLe système de régulation antipatinage
(TCS) permet de contrôler le patinage de
roue lors d’accélérations sur des chaussées
glissantes, telles les routes non-goudron-
nées ou mouillées. Si les capteurs détec-
tent que la roue arrière commence à patiner
(rotation incontrôlée), le système de régula-
tion antipatinage entre en action et contrôle
la puissance du moteur jusqu’à la normali-
sation de la motricité.
AVERTISSEMENT
FWA15433
Le système de régulation antipatinage
ne supprime pas la nécessité d’adapter
sa conduite aux conditions de la route.
Le système n’empêche pas la perte de
motricité lors de la conduite à des vi-
tesses excessives à l’abord de virages,
lors d’accélérations brutales à un angle
d’inclinaison important, ou lors de frei-
nages, et il n’empêche pas le patinage
de la roue avant. Comme avec tout autre
véhicule, faire preuve de prudence à
l’approche de surfaces potentiellement
glissantes et éviter les surfaces particu-lièrement glissantes. Le papillon des gaz étant fermé, enfoncer
ce contacteur pour passer de TCS “1” ou “2”
à “3”. Remonter ce
contacteur pour passer
de TCS “3” ou “2” à “1”.
Le véhicule étant à l’arrêt, remonter ce
contacteur pendant deux secondes pour
désactiver le système. Enfoncer ce contac-
teur pour acti ver le système.
N.B.Le réglage TCS sélectionné est indiqué surl’afficheur TCS (page 4-11). Le témoin “ ” clignote une fois que le sys-
tème de régulation antipatinage a été acti-
vé. On peut remarquer une légère
modification du bruit du moteur et de
l’échappement une fois que le système de
régulation antipatinage a été activé.
Dans certaines conditions, le système de
régulation antipatinage peut être automati-
quement désactivé. Le cas échéant, le té-
moin “ ” et le témoin d’alerte “ ”
s’allument.
L’afficheur TCS (page 4-11) indique le ré-
glage TCS sélectionné. Il existe quatre ré-
glages possibles.
TCS “OFF”
TCS “OFF” désactive le système de régula-1. Contacteur du système de régulation
antipatinage “TCS”
RESSE T
PAS
S
TCS
SELECT
1
1. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
2. Témoin du système de régulation
antipatinage “ ”
12
B67-9-F3.book 4 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 20 of 108

Caractéristiques particulières
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
tion antipatinage.
TCS “1”
TCS “1” réduit le plus possible l’action du
système de régulation antipatinage. Sélec-
tionner ce mode pour une conduite sportive.
TCS “2”
TCS “2” permet une régulation antipatinage
moyenne. Sélectionner ce mode pour une
conduite normale en ville.
TCS “3”
TCS “3” maximise l’action du système de
régulation antipatinage ; le niveau de
contrôle du patinage des roues est le plus
élevé. Sélectionner ce mode pour la pluie,
les routes glissantes et dès qu’une régula-
tion antipatinage maximale est souhaitable.N.B.l
La régulation antipatinage ne peut être
activée ou désactivée que lorsque le
véhicule est à l’arrêt.
l
Lorsque la clé est tournée sur “ON”, la
régulation antipatinage est activée et
réglée sur TCS “1”, “2” ou “3” (en fonc-
tion de la dernière sélection).
l
Désactiver le système de régulation
antipatinage en cas d’embourbement,
d’enlisement, etc., afin de faciliter le
dégagement de la roue arrière.
ATTENTION
FCA16801
Recourir exclusivement aux pneus spé-
cifiés. (Voir page 7-17.) Le montage de
pneus de taille différente empêcherait lecontrôle adéquat du patinage.
Réactivation du système de régulation
antipatinage
Le système de régulation antipatinage est
automatiquement dés activé lorsque :l
la roue avant ou la roue arrière se sou-
lève pendant la conduite.
l
un patinage excessif de la roue arrière
est détecté pendant la conduite.
l
l’une des roues est tournée alors que
la clé est sur “ON” (pendant une opé-
ration d’entretien, par exemple).
Si le système de régulation antipatinage est
désactivé, le témoin “ ” et le témoin
d’alerte “ ” s’allument.
Le cas échéant, essayer de réactiver le sys-
tème comme suit. 1. Arrêter le véhicule et tourner la clé sur
“OFF”.
2. Attendre quelques secondes, puis tourner la clé sur “ON”.
3. Le témoin “ ” doit s’éteindre et le système doit être activé.
N.B.Si le témoin “ ” reste allumé après la réac-
tivation, il reste possible d’utiliser le véhi-
cule, mais il faut le faire contrôler par unconcessionnaire Yamaha dès que possible.
4. Faire contrôler le véhicule et désacti- ver le témoin d’alerte “ ” par un
concessionnaire Yamaha.
B67-9-F3.book 5 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 21 of 108

Caractéristiques particulières
3-6
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU79481
Système de passage rapide des
rapportsLe système de passage rapide des rapports
permet de passer à un rapport supérieur, à
plein régime, sans levier d’embrayage.
Lorsque le contact eur de passage des rap-
ports détecte le mouvement du sélecteur au
pied, le régime moteur et le couple moteur
sont momentanément ajustés pour per-
mettre le passage au rapport supérieur.N.B.Le système de passage rapide des rapports
fonctionne lorsque le véhicule se déplace à
au moins 20 km/h (12 mi/h) avec un régime
moteur de 2000 tr/mn ou plus et seulement
lors de l’accélération. Il ne fonctionne paslorsque le levier d’embrayage est tiré.ATTENTION
FCA26260
Pour prévenir tout dommage de la trans-
mission, toujours utiliser le levier d’em-
brayage pour changer de rapport à faible
vitesse, pour passer à un rapport infé-
rieur, ou si le système de passage rapidedes rapports est désactivé.
B67-9-F3.book 6 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 22 of 108

4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Commandes et instruments
FAU10979
Immobilisateur antivolCe véhicule est équipé d’un immobilisateur,
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro-
tégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants :l
une clé d’enregistrement de codes
l
deux clés de contact
l
un transpondeur (dans chaque clé)
l
un immobilisateur antiv ol (sur le véhi-
cule)
l
un boîtier de commande électronique
(sur le véhicule)
l
un témoin système (page 4-7) À propos des clés
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. Conserver la clé d’enregistre-
ment de codes dans un endroit sûr. Si
nécessaire, confier le véhicule et les trois
clés à un concessionnaire Yamaha pour
qu’il les enregistre.
Ne pas se servir de la clé à anneau rouge
pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit
servir que pour l’enregistrement des codes.
Toujours se servir d’une clé à anneau noir
pour conduire le véhicule.
N.B.l
Éloigner les clés de contact ainsi que
toute clé d’autres immobilisateurs anti-
vols de la clé d’enregistrement de
codes.
l
Éloigner les clés d’autres immobilisa-
teurs antivols du contacteur à clé, car
celles-ci risquent de provoquer des in-terférences.
ATTENTION
FCA11823
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENREGIS-
TREMENT DE CODE. EN CAS DE
PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT
SON CONCESSIONNAIRE. Si la clé d’en-
registrement de code est perdue, on
peut toujours utiliser
les clés de contact existantes pour démarrer le véhicule.
Mais, il est impossible d’enregistrer un
nouvelle clé de contact. Si toutes les
clés ont été perdu
es ou endommagées,
il faut remplacer l’ensemble du système
immobilisateur. Manipuler donc les clés
avec précaution.
l
Ne pas les immerger dans l’eau.
l
Ne pas exposer à de fortes tempéra-
tures.
l
Ne pas placer près d’aimants.
l
Ne pas placer près de pièces qui
transmettent les signaux élec-
triques.
l
Manipuler avec précaution.
l
Ne pas meuler ou modifier.
l
Ne pas démonter.
l
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivolau même trousseau de clés.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
B67-9-F3.book 1 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 23 of 108

Commandes et instruments
4-2
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
FAU10474
Contacteur à clé/antivolLe contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.N.B.Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pourl’enregistrement d’un nouveau code.
FAU74111
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous ten-
sion. L’éclairage des instruments, le feu ar-
rière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et la veilleuse s’allument,
et le moteur peut être mis en marche. La clé
ne peut être retirée.
N.B.Les phares s’allument automatiquement
dès la mise en marche du moteur et restent
allumés jusqu’à ce que la clé soit tournéesur “OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10062
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pour-
rait entraîner la perte de contrôle du vé-hicule et être la cause d’un accident.
FAU1068B
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. La clé étant dans la position “OFF”,
pousser la clé et la tourner jusqu’à la
position “LOCK”.
3. Retirer la clé.N.B.Si la direction ne se bloque pas, essayer de
ramener le guidon légèrement vers ladroite.
P
ON
OFF
LOCK
1. Appuyer.
2. Tourner.12
B67-9-F3.book 2 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 24 of 108

Commandes et instruments
4-3
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Déblocage de la directionÀ partir de la position “LOCK”, enfoncer la
clé et la tourner vers “OFF”.
FAU65680
(stationnement)
Les feux de détresse peuvent être allumés,
mais tous les autres circuits électriques sont
coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.ATTENTION
FCA22330
L’utilisation des feux de détresse sur
une durée prolongée peut entraîner ladécharge de la batterie.
FAU66055
Combinés de contacteursGauche Droite
FAU73922
Inverseur feu de route/feu de croise-
ment/Contacteur d’appel de phare “ /
/PASS”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
Pour passer en feu de route, appuyer sur le
côté “PASS” du contacteur lorsque les
phares sont en feu de croisement.N.B.Lorsque l’inverseur est réglé sur feu de croi-
sement, seule l’ampoule du phare gauche
s’allume. Lorsque l’inverseur est réglé sur le
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Contacteur de sélection “SELECT”
2. Contacteur du système de régulation antipatinage “TCS”
3. Contacteurs du régulateur de vitesse
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
5. Contacteur des clignotants “ / ”
6. Inverseur feu de route/feu de croisement/ Contacteur d’appel de phare “ / /
PASS”
RESSE T
PAS
S
TCS
SELECT
1
6
5
4
2
3
1. Contacteur arrêt/marche/démarrage “ //”
2. Contacteur de mode de conduite “MODE”
3. Contacteur des feux de détresse “ ”
STOPM ODERUNSTA R T
3
2
1
B67-9-F3.book 3 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分