152
Proace Verso_sk_Chap04_eclairage-et-visibilite_ed01-2019
V ponuke Jazda aktivujte/deaktivujte funkciu „Automatic headlamp dip“ (Automatické prepnutie diaľkových svetiel).
Systém môže byť rušený alebo môže nesprávne fungovať v nasledovných situáciách:- nepriaznivé podmienky viditeľnosti (napríklad v prípade hustého sneženia, silného dažďa alebo hustej hmly...),- znečistené, zahmlené alebo zakryté čelné sklo (samolepkou...) v oblasti pred kamerou,- vozidlo nachádzajúce sa oproti dopravnej tabuli s vysoko reflexnou úpravou.V prípade veľmi hustej hmly sa systém deaktivuje automaticky.
Systém nie je schopný snímať:- účastníkov cestnej premávky, ktorí nie sú osvetlení, ako napríklad c h o d c ov,- účastníkov cestnej premávky, ktorých osvetlenie je skryté, ako sú napríklad vozidlá jazdiace za bezpečnostnými zvodidlami
(napríklad na diaľnici),- účastníkov cestnej premávky, ktorí sa nachádzajú v hornej alebo spodnej časti prudkého svahu, v prudko točivých zákrutách, na križovatkách v tvare kríža.
S dotykovým displejom
S autorádiom
Postup aktivácie systému:
Postup deaktivácie systému:
F Stlačte toto tlačidlo - jeho kontrolka sa rozsvieti a systém sa deaktivuje.
F Stlačte toto tlačidlo - jeho kontrolka sa rozsvieti a systém sa aktivuje.
Osvetlenie a viditeľnosť
170
Proace Verso_sk_Chap05_securite_ed01-2019
Deaktivácia čelného airbagu spolujazdca/spolujazdcov
Deaktivovať sa dá len airbag predného spolujazdca/predných spolujazdcov.
Pri zapnutí zapaľovania sa rozsvieti táto kontrolka na displeji kontroliek bezpečnostných pásov. Kontrolka ostane rozsvietená počas celej doby
deaktivácie.
Pre bezpečnosť vášho dieťaťa v prípade inštalácie detskej sedačky „proti smeru jazdy“ na sedadlo predného spolujazdca/predných spolujazdcov bezpodmienečne deaktivujte čelný airbag.V opačnom prípade hrozí dieťaťu pri rozvinutí airbagu vážne alebo smrteľné poranenie.
Opätovná aktivácia čelného airbagu spolujazdca
Hneď, ako detskú sedačku vyberiete, pričom zapaľovanie je vypnuté, otočte ovládač do polohy „ON“, čím opäť aktivujete airbag vášho predného spolujazdca, resp. predných spolujazdcov, čím zabezpečíte jeho/ich ochranu v prípade nárazu.
Po zapnutí zapaľovania sa približne jednu minútu rozsvieti táto kontrolka na displeji kontroliek bezpečnostných pásov, ktorá bude signalizovať aktiváciu čelného airbagu.
Porucha činnosti
Ak sa na prístrojovej doske rozsvieti táto kontrolka, musíte kontaktovať autorizovaného predajcu alebo ser vis Toyota alebo iného kvalifikovaného a vhodne vybaveného profesionála a dajte systém skontrolovať. V prípade prudkého nárazu by sa airbagy nemuseli rozvinúť.
Bočné airbagy
Aktivácia
Airbagy sa aktivujú na jednej strane v prípade
prudkého bočného nárazu, smerujúceho na celú alebo len časť bočnej nárazovej zóny, a to kolmo na pozdĺžnu os vozidla v horizontálnej rovine, z vonkajšej strany smerom do interiéru vozidla.Bočný airbag vyplní priestor medzi bruchom a hlavou cestujúceho na prednom sedadle a panelom príslušných dverí.
Ak je tento systém súčasťou výbavy vášho vozidla, chráni vodiča a jeho predného spolujazdca v prípade prudkého bočného nárazu tým, že znižuje riziko poranenia hrudnej oblasti medzi bruchom a hlavou.Bočné aibagy sú zabudované vo výstuži operadla sedadla na strane dverí.F Pri vypnutom zapaľovaní vsuňte kľúč do ovládača deaktivácie airbagu spolujazdca/spolujazdcov.F Otočte ho do polohy „OFF“.
F Kľúč vytiahnite a ponechajte ho vytiahnutý.
Bezpečnosť
177
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АК ТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄL Ä KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa L APSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFL ABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HAL ÁL ÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Proace Verso_sk_Chap05_securite_ed01-2019
5
Bezpečnosť
183
Proace Verso_sk_Chap05_securite_ed01-2019
Úchyty „ISOFIX“
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo vozidle ohrozuje bezpečnosť dieťaťa v prípade nehody.
Viac informácií o možnostiach inštalácie detských sedačiek ISOFIX vo vašom vozidle nájdete v súhrnnej tabuľke.
Prísne dodržiavajte montážne pokyny, uvedené v návode na inštaláciu detských sedačiek.
Vaše vozidlo bolo schválené podľa aktuálnych predpisov týkajúcich sa ISOFIX.Ak sú súčasťou výbavy vášho vozidla, predpísané ukotvenia pre ISOFIX sú označené štítkami.Jedná sa o tri oká na každom sedadle:- Dve predné oká A, ktoré sa nachádzajú medzi operadlom a sedadlom vozidla, označené štítkom „ISOFIX“,- Ak sa za sedadlom vášho vozidla nachádza zadné oko B nazývané Top Tether, ktoré je určené na uchytenie horného popruhu, toto oko je označené štítkom „Top Tether“.
Top Tether umožňuje uchytiť horný popruh detských sedačiek, ktoré sú nim vybavené. V prípade čelného nárazu toto zariadenie
zabráni preklopeniu sedačky smerom dopredu.Tento systém uchytenia ISOFIX vám zabezpečuje spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž detskej sedačky do vášho vozidla.Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvomi zámkami, ktoré sa ukotvia na dve predné oká A.Niektoré detské sedačky sú naviac vybavené horným popruhom, ktorý sa uchytí na zadné oko B.Uchytenie detskej sedačky o Top Tether:- skôr ako nainštalujete detskú sedačku na toto miesto, vyberte a odložte opierku hlavy (hneď ako detskú sedačku odstránite založte opierku hlavy na pôvodné miesto),- prevlečte popruh detskej sedačky poza hornú časť operadla sedadla, tak že ho
vycentrujete medzi otvormi, do ktorých sa vsúvajú konce opierky hlavy,
- ukotvite úchyt horného popruhu o zadné oko B,- napnite horný popruh.
5
Bezpečnosť
189
Proace Verso_sk_Chap05_securite_ed01-2019
Detské sedačkyInštalácia vyvýšeného
sedadla
Odporúčania
Každá krajina má svoje vlastné špecifické dopravné predpisy týkajúce sa prepravy detí na mieste predného spolujazdca. Oboznámte sa s právnymi predpismi, ktoré platia v krajine, v ktorej jazdíte.V prípade inštalácie detskej sedačky „chrbtom k smeru jazdy“ na prednom mieste ihneď neutralizujte čelný airbag spolujazdca. V opačnom prípade je dieťa vystavené riziku vážneho alebo smrteľného poranenia pri rozvinutí airbagu.
Pre optimálnu inštaláciu detskej sedačky „čelom k smeru jazdy“ sa uistite, že jej chrbtová časť prilieha k chrbtovej časti sedadla vozidla tak tesne, ako je to len možné. Pred každou inštaláciou detskej sedačky s
chrbtovou časťou na sedadle spolujazdca musíte dať dole hlavovú opierku sedadla.Uistite sa, že hlavová opierka je dobre uložená alebo prichytená tak, aby sa pri prudšom zabrzdení nepremenila na ničiacu strelu.Po vybratí detskej sedačky namontujte hlavovú opierku späť na sedadlo.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo vozidle znižuje účinnosť ochrany dieťaťa v prípade dopravnej kolízie.Skontrolujte či sa pod detskou sedačkou nenachádza bezpečnostný pás alebo spona bezpečnostného pásu, ktoré by mohli
spôsobiť destabilizáciu sedačky.Nezabúdajte na zapnutie bezpečnostných pásov alebo popruhov detskej sedačky takým spôsobom, aby ste na maximum znížili ich vôľu voči telu dieťaťa a to aj pri jazde na krátke vzdialenosti.Pri inštalácii detskej sedačky, upevňujúcej sa pomocou bezpečnostného pásu sa uistite, či je pás správne napnutý na detskej sedačke a či pevne drží detskú sedačku na sedadle vášho vozidla. Ak je sedadlo spolujazdca vo vašom vozidle nastaviteľné, posuňte ho v prípade potreby smerom dopredu.Na zadných miestach ponechajte vždy postačujúce miesto medzi predným sedadlom a:- detskou sedačkou „chrbtom k smeru jazdy “,- nohami dieťaťa umiestneného v detskej sedačke „čelom k smeru jazdy“.V prípade potreby posuňte predné sedadlo smerom dopredu a vyrovnajte jeho operadlo.
Deti vpredu
Hrudníková časť bezpečnostného pásu musí byť umiestnená na pleci dieťaťa tak, aby sa nedotýkala jeho krku.Skontrolujte, či je bedrová časť bezpečnostného pásu správne vedená ponad stehná dieťaťa.Toyota vám odporúča používať detské sedačky typu vyvýšené sedadlo s operadlom, ktoré sú vybavené vodidlom bezpečnostného pásu v úrovni pleca.
Z bezpečnostných dôvodov nenechávajte:- vo vozidle jedno alebo viacero detí bez dozoru,- dieťa alebo zviera vo vozidle vystavenom slnku a s uzatvorenými oknami,- vo vnútri vozidla kľúče v dosahu detí.Aby ste zabránili náhodnému otvoreniu dverí a zadných okien, použite „detskú bezpečnostnú poistku“.Dbajte na to, aby ste neotvorili zadné okná o viac ako jednu tretinu.Na ochranu vašich malých detí pred slnečným žiarením vybavte zadné okná
bočnými slnečnými clonami.
5
Bezpečnosť
193
Proace Verso_sk_Chap06_conduite_ed01-2019
V záujme zaistenia dlhej životnosti vášho vozidla a vašej bezpečnosti vezmite, prosím, na vedomie, že pri riadení vášho vozidla je potrebné dodržiavať určité opatrenia, pozrite nižšie:
Správne zaťaženie
vozidla
Hmotnosť zaťaženia vozidla musí byť v súlade s maximálnou povolenou hmotnosťou jazdnej súpravy (MTRA).Náklad musí byť vycentrovaný a jeho najťažšia
časť musí byť umiestnená na podlahe pred zadnými kolesami, aby bolo vozidlo správne vyvážené.
Opatrné manévrovanie pri
nízkej rýchlosti
Rozmery vášho vozidla sa z hľadiska jeho šírky, výšky, ale aj dĺžky veľmi líšia od rozmerov bežného osobného vozidla, čo sťažuje identifikáciu niektorých prekážok.S vozidlom manévrujte opatrne.Pred zatáčaním sa uistite, že sa v polovičnej výške bočnej časti vozidla nenachádza žiadna prekážka.Pred cúvaním skontrolujte, či žiadna prekážka nebráni v zadnej časti vozidla, obzvlášť v jeho v hornej časti.Pozor na vonkajšie rozmery v prípade, že je na vozidle namontovaný rebrík.
Neodporúča sa uložiť ťažký náklad na vonkajší strešný nosič.Náklad musí byť zároveň v súlade s maximálnym zaťažením kotviacich bodov strešného nosiča. Rešpektujte maximálnu povolenú hmotnosť, s ktorou vás oboznámila sieť Toyota.Náklad musí byť bezpečne upevnený.Náklad vo vnútri vozidla, ktorý nie je riadne upevnený, môže narušiť správanie vozidla a viesť k riziku nehody.Ak je vaše vozidlo vybavené korbou, výška a šírka nákladu vozidla musia zodpovedať (celkovým) rozmerom vozidla.
Opatrné a efektívne
riadenie vozidla
Do zákrut vchádzajte opatrne.Predovšetkým na mokrých a zľadovatených cestách brzdite skôr, pretože brzdná dráha je dlhšia.Dajte si pozor na nárazy vetra do bočných častí vozidla.Správne ekologické riadenie vám umožní ušetriť celé litre paliva, a preto pridávajte rýchlosť postupne, včas spomaľte a svoju rýchlosť prispôsobujte jednotlivým situáciám.V dostatočnom časovom predstihu naznačte zmenu smeru, aby ju zaznamenali ostatní účastníci cestnej premávky.
Starostlivosť o vozidlo
Pneumatiky musia byť nahustené minimálne na tlak uvedený na štítku, pri dlhých cestách prípadne aj nadhustené o 0,2 až 0,3 barov.Uistite sa, že zatvoreniu dverí nebráni žiadna prekážka. Pohyb dverí pri zatváraní sprevádzajte rukou primeranou rýchlosťou až po ich úplné zatvorenie.
6
Riadenie
199
Proace Verso_sk_Chap06_conduite_ed01-2019
Prítomnosť diaľkového ovládania systému „Smart Entry & Start System“ v rozpoznávacej zóne.Nikdy nevystupujte z vozidla so zapnutým motorom, ak máte diaľkový ovládač pri sebe.Ak sa diaľkový ovládač ocitne mimo identifikačnej zóny, zobrazí sa správa.Premiestnite diaľkový ovládač do zóny dosahu, aby ste motor mohli naštartovať.
V prípade nesplnenia niektorej z podmienok štartovania sa na združenom prístroji zobrazí správa. V určitých prípadoch bude potrebné pootočiť volantom a súčasne stlačiť tlačidlo „START/STOP“, aby sa ľahšie odblokoval stĺpik riadenia, na čo vás upozorní správa.
Keď vozidlo nestojí, motor sa nevypne.
Vypnutie
F Zastavte vozidlo.
F S diaľkovým ovládačom v identifikačnej zóne, zatlačte na tlačidlo „START/STOP“.
Motor sa vypne a sĺpik riadenia sa zablokuje.
Zapnutie zapaľovania
(bez naštartovania motora)
Pri zapnutom zapaľovaní systém automaticky prejde do úsporného režimu energie z dôvodu zachovania dostatočnej úrovne nabitia batérie.
S diaľkovým ovládaním systému Smart Entry & Start System vo vnútri vozidla, stlačenie tlačidla „ŠTART/STOP“ bez činnosti pedálov, umožní naštartovanie motora.Tento úkon zároveň umožní aktivovať príslušenstvo (napríklad: rádio, osvetlenie...).
F Stlačte tlačidlo „START/STOP“, združený prístroj sa rozsvieti, ale motor sa neuvedie do chodu.
F Opäť stlačte tlačidlo, zapaľovanie sa vypne a umožní sa zamknutie vozidla.
Aby ste sa vyhli akémukoľvek riziku zablokovania pedálov:- používajte len koberce prispôsobené už existujúcim uchyteniam vo vozidle; ich použitie je nevyhnutné,- nikdy neklaďte viacero kobercov na seba.
Použitie kobercov, ktoré nie sú schválené spoločnosťou Toyota, môže brániť správnemu ovládaniu pedálov a činnosti regulátora / obmedzovača rýchlosti.Koberce schválené spoločnosťou Toyota sú vybavené dvomi príchytkami, ktoré sa nachádzajú pod sedadlom.
6
Riadenie
201
Proace Verso_sk_Chap06_conduite_ed01-2019
Parkovacia br zda
F Noha na brzdovom pedáli, potiahnite páku parkovacej brzdy pre znehybnenie vášho vozidla.
F Noha na brzdovom pedáli, mierne potiahnite páku parkovacej brzdy, stlačte tlačidlo odistenia a následne páku spustite celkom dole.
Pri parkovaní naloženého vozidla na svahu alebo prudkom svahu natočte kolesá oproti chodníku a následne zatiahnite ručnú brzdu.
Na vozidle za jazdy signalizuje rozsvietenie tejto kontrolky, sprevádzané zvukovým signálom a správou, zatiahnutú alebo nesprávne uvoľnenú parkovaciu brzdu.
Zatlačenie brzdového pedála uľahčuje zatiahnutie/uvoľnenie manuálnej parkovacej brzdy.
Ak má vaše vozidlo manuálnu prevodovku, zaraďte rýchlosť a následne vypnite zapaľovanie.
Ak má vaše vozidlo automatickú prevodovku, volič rýchlosti dajte do polohy P a následne vypnite zapaľovanie.
Ak má vaše vozidlo automatizovanú prevodovku, volič rýchlosti dajte do polohy A a následne vypnite zapaľovanie.
Uvoľnenie na rovnom povrchu
Zatiahnutie
Ochrana proti krádeži
Elektronické blokovanie štartovania
Kľúče sú vybavené elektronickým čipom, ktorý má tajný kód. Aby bolo možné motor naštartovať, musí byť tento kód pri zapnutí zapaľovania identifikovaný.Elektronické blokovanie štartovania uzamkne systém kontroly motora následne na vypnutie zapaľovania a zabráni uvedeniu motora do činnosti pri vlámaní.V prípade poruchy ste upozornený správou na displeji združeného prístroja.V takom prípade vaše vozidlo neštartuje; kontaktujte autorizovaného predajcu alebo ser vis Toyota alebo iného riadne kvalifikovaného a vhodne vybaveného profesionála.
Z bezpečnostných dôvodov a kvôli ochrane pred krádežou nikdy nenechávajte elektronický kľúč vo vozidle, aj keď sa nachádzate v jeho blízkosti.
Odporúčame vám, aby ste ho mali stále pri sebe.
6
Riadenie