CENTRALINA DO VÃO DO
MOTOR
64)
A centralina está situada ao lado da
bateria fig. 157.
Para aceder aos fusíveis, proceder do
seguinte modo:
utilizando a chave de fendas
fornecida, carregar a fundo no parafuso
1 fig. 158;
ao mesmo tempo, rodar lentamente
o parafuso no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até encontrar
resistência (não forçar para além do
limite);
aliviar lentamente o parafuso;
a abertura efetiva é assinalada pela
saída de toda a cabeça do parafuso da
respetiva sede;
remover a tampa 2, fazendo-a
deslizar para cima nas guias laterais,
como indicado na figura.
A numeração que identifica o
componente elétrico correspondente a
cada fusível é visível na tampa.
Uma vez substituído o fusível, proceder
do seguinte modo:
voltar a inserir corretamente a tampa
2 nas guias laterais da caixa;
fazê-lo deslizar completamente de
cima para baixo;
utilizando a chave de fendas
fornecida, carregar a fundo no parafuso
1;
ao mesmo tempo, rodar lentamente
o parafuso no sentido dos ponteiros do
relógio até encontrar resistência (não
forçar para além do limite);
aliviar lentamente o parafuso;
o fecho efetivo é assinalado pela
fixação, na respetiva sede, de toda a
cabeça do parafuso.
CENTRALINA DO PAINEL
DE INSTRUMENTOS
A centralina fig. 160 está situada do
lado esquerdo da coluna de direção.
Para aceder aos fusíveis, remover a
cobertura fixada indicada em fig. 159,
puxando na sua direção.
15708036J0005EM
15808036J0006EM
15906106J0005EM
169
Active Grille Shutter F84 5
172
EM EMERGÊNCIA
CENTRALINA DO VÃO DO MOTOR
fig. 157
UTILIZADORES FUSÍVEL AMPERES
Avisador acústico bitonal F10 15
Espelhos elétricos aquecidos F88 7.5
Óculo traseiro térmico F20 30
SUBSTITUIÇÃO DE
UMA RODA
MACACO
É conveniente saber que:
a massa do macaco é de 2,15 kg;
o macaco não pode ser reparado;
em caso de avaria, deve ser substituído
por outro original;
Nenhuma ferramenta, além da
manivela de acionamento, pode ser
montada no macaco.
Manutenção
Evitar que no “parafuso sem fim” se
formem acumulações de sujidade;
Manter o “parafuso sem fim”
lubrificado;
Não modificar o macaco por nenhum
motivo.
Condições de não utilização
Temperaturas inferiores a -40°C;
Em terreno arenoso ou lamacento;
Em terreno com desníveis;
Em estrada com elevada inclinação;
Em condições climáticas extremas:
temporais, tufões, ciclones, nevascas,
tempestades, etc.;
Em contacto direto com o motor ou
para reparações sob o veículo;
Em embarcações.
PROCEDIMENTO DE
SUBSTITUIÇÃO
149) 150) 151) 152) 153) 154)
65) 66)
Proceder do seguinte modo:
parar o veículo numa posição em
que não constitua perigo para o
trânsito e que permita substituir a roda
em segurança. O pavimento deve ser,
se possível, plano e suficientemente
compacto;
desligar o motor, ligar as luzes de
emergência e engatar o travão de mão;
engatar a primeira velocidade ou a
marcha-atrás ou, para versões com
caixa automática (se presente), colocar
a alavanca das mudanças na posição P
(Estacionamento);
usar o colete refletor antes de descer
do veículo (de qualquer forma, seguir
as leis vigentes do país em que se
circula);
abrir a bagageira, levantar o tapete
de revestimento e fixá-lo, através da
respetiva lingueta, ao dispositivo de
fixação presente na chapeleira
fig. 165 (apenas para versões TIPO
5DOOR);
agarrar na lingueta que se encontra
no tapete fig. 166(apenas para versões
TIPO 5DOOR) e levantá-lo;
utilizando a chave 4 situada no
contentor porta-ferramentas desapertar
o aro de bloqueio 1 fig. 167 (para
versões TIPO 5DOOR) ou fig. 168 (para
versões TIPO STATION WAGON);
165P2000069-000-000
166P2000065-000-000
175
acionar o dispositivo 1 fig. 174 de
modo a esticar o macaco, até que a
parte superior do macaco 2 se
introduza corretamente na longarina
3 do veículo, em correspondência com
o símbolo
na própria longarina;
avisar as pessoas, eventualmente
presentes, que o veículo está para ser
levantado; é necessário, portanto,
afastar-se das suas proximidades e,sobretudo, ter o cuidado de não lhe
tocar até o veículo ser de novo
baixado;
acionar a manivela 1 do macaco
fig. 174 (para a direita) e levantar o
veículo, até que a roda se eleve do solo
alguns centímetros;
desapertar completamente os
parafusos e remover a roda furada;
certificar-se de que a roda
sobressalente ou rodinha (para versões
TIPO 5DOOR) está, nas superfícies de
contacto com o cubo, limpa e sem
impurezas que poderiam, em seguida,
causar o afrouxamento dos parafusos
de fixação;
montar a roda sobresselente ou
rodinha (para versões TIPO 5DOOR)
introduzindo o primeiro parafuso em
duas roscas no furo mais próximo à
válvula; proceder de forma análoga
com os outros parafusos;
com a chave 1 fig. 173, apertar bem
todos os parafusos de fixação;
acionar a manivela 1 do macaco
fig. 174 (para a direita) de modo a
baixar o veículo e extrair o macaco;
utilizando a chave fornecida pela
fábrica, apertar a fundo os parafusos,
passando alternadamente de um
parafuso para o diametralmente
oposto, segundo a ordem numérica
ilustrada em fig. 176;
para versões com jante em aço
proceder à montagem do tampão na
roda sobressalente: fazer coincidir a
respetiva ranhura 1 fig. 177 situada no
tampão da roda e evidenciada pelo
símbolo 2, com a válvula de
enchimento;
17308046J0005EM
17408046J0006EM
17508046J0001EM
176F1B0225C
177
encostar a parte interna do tampão à
jante da roda;
engatar o tampão aplicando uma
força axial em vários pontos, conforme
a fig. 178, para permitir o correto
acoplamento entre o tampãoearoda.NOTA O tampão da roda não pode ser
montado na rodinha sobresselente
(para versões TIPO 5DOOR).
NOTA! Quando se substitui uma roda
em liga, é aconselhável, caso se deseje
guardá-la temporariamente no vão da
roda sobresselente, posicioná-la virada
com a parte estética virada para cima.
AVISOSAs rodas com piso unidirecional são
reconhecíveis por setas no flanco do
pneu, que indicam o sentido de
rolamento previsto, que deve ser
absolutamente respeitado. Só assim os
pneus mantêm as suas características
em termos de aderência, ruído,
resistência ao desgaste e drenagem em
piso molhado.
Se, a seguir a um furo, se for
obrigado a montar uma roda deste tipo
no sentido inverso ao previsto, é
recomendável continuar a conduzir
com muito cuidado, uma vez que,
nestas condições, o rendimento do
pneu é limitado. Esta precaução deve
ser tida em conta sobretudo com piso
da estrada molhado.
Para poder desfrutar da melhor
forma das vantagens do piso da
estrada unidireccional, é aconselhável
voltar a colocar o mais depressa
possível todas as rodas no sentido de
marcha previsto.
17708046J0010EM
17808046J0011EM
178
EM EMERGÊNCIA
AVISO
149)Se deixados no habitáculo, a roda
furada e o macaco constituem um sério
perigo para a segurança dos ocupantes
em caso de acidentes ou de travagens
bruscas. Voltar a colocar sempre, quer o
macaco quer a roda furada, no respetivo
alojamento da bagageira.
150)É extremamente perigoso tentar
substituir uma roda no lado do veículo
próximo da faixa de rodagem: certificar-se
de que o veículo está suficientemente
longe da estrada, para evitar ser atingido.
151)Assinalar a presença do veículo
parado segundo as disposições vigentes:
luzes de emergência, triângulo de
sinalização, etc. As pessoas a bordo
devem sair do veículo, especialmente se
este estiver muito carregado, esperando
que se efetue a substituição e
afastando-se do perigo do tráfego.152)O macaco é uma ferramenta
estudada e concebida apenas para a
substituição de uma roda, em caso de furo
ou danos no respetivo pneu, no veículo em
que é fornecido ou em veículos do mesmo
modelo. Nunca deve ser utilizado par
outros fins como, por exemplo, para
levantar veículos de outros modelos ou
objetos diferentes. Em nenhum caso,
utilizá-lo para atividades de manutenção ou
reparação por baixo do veículo ou para a
mudança das rodas de verão/inverno e
vice-versa: é aconselhável dirigir-se à Rede
de Assistência Fiat. Não se posicionar, em
nenhum caso, sob o veículo erguido:
utilizá-lo apenas nas posições indicadas.
Não utilizar o macaco para capacidades
superiores à indicada na etiqueta nele
aplicada. Não ligar o motor, em nenhuma
circunstância, com o veículo elevado. O
levantamento do veículo para além do
necessário pode tornar o conjunto menos
estável até ao risco de queda violenta do
veículo. De seguida, elevar o veículo
apenas o necessário de modo a permitir o
acesso da roda sobresselente.
153)É absolutamente proibido manusear a
válvula de enchimento. Não introduzir
ferramentas de qualquer espécie entre a
jante e o pneu. Verificar regularmente a
pressão dos pneus e da roda
sobresselente, respeitando os valores
indicados no capítulo “Dados técnicos”.
179
154)Caso o veículo seja dotado de roda
sobresselente de dimensões inferiores às
de utilização normal (com pneus de 17” e
18” é fornecida uma roda sobresselente de
16”) ou de roda fina, cumprir as indicações
seguintes. A roda fina fornecida (para
versões/mercados, onde previsto) é
específica para o veículo; não a utilizar num
veículo de modelo diferente, nem utilizar
rodas finas de outros modelos no veículo.
A roda sobresselente deve ser utilizada
apenas em caso de emergência. A sua
utilização deve ser reduzida ao mínimo
indispensável e a velocidade não deve
ultrapassar os 80 km/h. “Atenção! Apenas
para uso temporário! 80 km/h máx!”
Substituir assim que possível pela roda de
serviço padrão. O autocolante aplicado na
roda pequena não deve de forma alguma
ser removido nem coberto. Na roda
sobresselente nunca se deve aplicar
nenhum tampão de roda. As
características de condução do veículo,
com a roda montada, são alteradas. Evitar
acelerações e travagens violentas, viragens
bruscas e curvas a grande velocidade. As
características de condução do veículo,
com a roda fina ou roda sobresselente
montada, são alteradas. Evitar acelerações
e travagens violentas, viragens bruscas e
curvas a grande velocidade. A duração
total da roda sobresselente é de cerca de
3000 km, após o que o pneu deve ser
substituído por outro do mesmo tipo. Não
instalar em caso algum um pneu
tradicional numa jante destinada à
utilização como roda sobresselente.
Solicitar a reparação e remontagem da
roda substituída o mais rapidamente
possível. Não é permitido utilizar
simultaneamente duas ou mais rodas finas
ou rodas sobresselentes. Não lubrificar as
roscas dos parafusos antes de os montar:
poderão desapertar-se espontaneamente.ATENÇÃO
65)Rodando a manivela, ter cuidado para
que a rotação se verifique livremente sem
provocar riscos de escoriações nas mãos
devido ao contacto com o solo. Também
as partes do macaco em movimento
("parafusos sem fim" e articulações) podem
provocar lesões: evitar o contacto com os
mesmos. Limpar-se adequadamente em
caso de contacto com a massa
lubrificante.
66)Dirigir-se, assim que possível, à Rede
de Assistência Fiat para mandar verificar o
correcto aperto dos parafusos de fixação
da roda.
KIT “FIX&GO”
(se presente)
155) 156)
67)
DESCRIÇÃO
O kit de reparação rápida dos pneus
Fix&Go fig. 179 encontra-se na
bagageira, no interior de uma caixa
específica e é composto por:
um cartucho 1 com líquido vedante,
equipado com tubo transparente para
injeção do líquido vedante 4 e
autocolante 3 com a indicação “Max.
80Km/h”, que deve ser colocado em
posição bem visível (por ex.: no tablier)
depois da reparação do pneu;
um compressor 2;
folheto informativo para uma rápida
utilização correta do kit;
um par de luvas que se encontram
no compartimento do tubo do cartucho
4.
180
EM EMERGÊNCIA
PROCEDIMENTOS DE
REPARAÇÃO
Proceder do seguinte modo:
parar o veículo numa posição em
que não constitua perigo para o
trânsito e que permita efetuar o
procedimento em segurança. O
pavimento deve ser, se possível, plano
e suficientemente compacto;
desligar o motor, ligar as luzes de
emergência e engatar o travão de mão;
usar o colete refletor antes de descer
do veículo (de qualquer forma, seguir
as leis vigentes do país em que se
circula);
inserir o cartucho 1 contendo o
vedante no respetivo compartimento do
compressor 2, premindo firmemente
para baixo fig. 179. Retirar o
autocolante de velocidade 3 e aplicá-lo
numa posição bem visível fig. 180;
usar as luvas;
remover o tampão da válvula do
pneu e apertar o tubo transparente do
vedante 4 fig. 179 à válvula. Se existir o
cartucho de 250 ml, o alojamento do
tubo transparente está equipado com
aro amovível para facilitar a extração.
Certificar-se de que o botão ON-OFF 5
fig. 181 está na posição de desligado
(botão não premido);
inserir o conector elétrico 3
fig. 182 na tomada 12 V do veículo e
ligar o motor do veículo;
acionar o compressor premindo o
botão ON-OFF 5 fig. 181. Quando o
manómetro 7 assinalar a pressão
prescrita indicada no Manual de Uso e
Manutenção ou respetiva etiqueta,
desligar o compressor premindo
novamente o botão ON-OFF 5;
remover o cartucho 1 do
compressor, premindo o botão de
desengate 8 e levantando o cartucho
1 para cima fig. 183.
179P2000158180P2000162
181P2000160
182P2000159
181