Page 113 of 208

abrir a tampa da bagageira;
desapertar os dois parafusos de
fixação 1 fig. 90 e extrair o grupo ótico
axialmente sem rodá-lo;
extrair o casquilho da respetiva sede
soltando-o das aletas de bloqueio 2;
extrair as lâmpadas empurrando-as
ligeiramente e rodando-as para a
esquerda.
A disposição das lâmpadas é a
seguinte fig. 91:
1: luzes de posição / stop;
2: indicadores de direção.
LUZ DE NEVOEIRO
TRASEIRA/
MARCHA-ATRÁS
Para a substituição das lâmpadas,
dirigir-se à Rede de Assistência Abarth.
LUZES DO TERCEIRO
STOP
Para substituir uma lâmpada, proceder
como indicado a seguir:
remover os dois tampões de
proteção e desapertar os dois
parafusos de fixação 1 fig. 92;
extrair o grupo;
desligar o conetor elétrico 2 fig. 93;
premir o dispositivo de retenção 3
fig. 93 e abrir o casquilho;
extrair a lâmpada a substituir
(montada à pressão) e substituí-la;
voltar a fechar o casquilho,
certificando-se do correcto bloqueio do
dispositivo de retenção;
apertar os dois parafusos de fixação
e reintroduzir as tampas de protecção.
LUZES DE MATRÍCULA
Para substituir as lâmpadas, proceder
do seguinte modo:
atuar no ponto indicado pela seta
fig. 94 e remover o transparente;
substituir a lâmpada,
desprendendo-a dos contactos
laterais;
montar a nova lâmpada,
certificando-se de que está
correctamente bloqueada entre os
próprios contactos;
por fim, voltar a montar o
transparente.
90AB0A0313C
91AB0A0314C
92AB0A0097C
93AB0A0098C
111
Page 114 of 208

AVISO
120)Devido à elevada tensão de
alimentação, a eventual substituição de
uma lâmpada de descarga de gás (Xénon)
deve ser efetuada apenas por pessoal
especializado: perigo de morte! Contactar
a Rede de Assistência Abarth.
SUBSTITUIÇÃO DOS
FUSÍVEIS
INFORMAÇÕES GERAIS
Os fusíveis protegem o sistema elétrico
intervindo em caso de avaria ou
intervenção imprópria no sistema.
121) 122) 123) 124) 125) 126)
Para substituir um fusível, utilizar a
pinça engatada no interior da tampa do
compartimento de fusíveis situado no
lado esquerdo do tablier.
Para a localização do fusível de
protecção, consultar as tabelas
indicadas nas páginas seguintes.
ACESSO AOS FUSÍVEIS
Centralina do painel de
instrumentos
Para aceder aos fusíveis, deve
remover-se a cobertura 5 fig. 95
montada à pressão.O fusível de 5A para o
descongelamento dos espelhos
externos está situado na zona da
tomada de diagnóstico, como ilustrado
na fig. 96.
Na zona inferior, ao lado da pedaleira,
está localizada a centralina ilustrada na
fig. 98.Centralina do vão do
motor
A centralina está localizada no lado
direito do vão do motor, ao lado da
bateria. Para aceder aos fusíveis,
proceder do seguinte modo:
Premir a fundo o parafuso 1 fig. 97;
ao mesmo tempo, rodar lentamente
o parafuso no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio até encontrar
resistência (não forçar para além do
limite);
aliviar lentamente o parafuso;
94AB0A0099C
95AB0A0291C
96AB0A0317C
112
EM EMERGÊNCIA
Page 115 of 208
a abertura efectiva é assinalada pela
saída de toda a cabeça do parafuso
da respetiva sede;
remover a tampa 2, fazendo-a
deslizar para cima nas guias laterais,
como indicado na figura;
depois de ter substituído o fusível,
voltar a montar a tampa,
certificando-se de que está
corretamente fechada.
A numeração que identifica o
componente elétrico correspondente a
cada fusível é visível na tampa fig. 99.
27)
97AB0A0375C
113
Page 117 of 208
DISPOSITIVO PROTEGIDO FUSÍVEL AMPERES
Elevador de vidro lado do passageiro F48 20
Sensor de estacionamento, retroiluminação dos comandos F49 5
Climatizador, luzes de stop, embraiagem, teto de abrir elétrico,
espelhos elétricosF51 7,5
Nó do quadro de instrumentos F53 5
115
Page 120 of 208

KIT “Fix&Go”
127) 128)
28)
DESCRIÇÃO
O kit de reparação rápida dos pneus
Fix&Go fig. 100 encontra-se na
bagageira, no interior de uma caixa
específica e é composto por:
um cartucho 1 com líquido vedante,
equipado com tubo transparente para
injeção do líquido vedante 4 e
autocolante 3 com a indicação “Max.
80Km/h”, que deve ser colocado
em posição bem visível (por ex.: no
painel de instrumentos) depois da
reparação do pneu;
um compressor 2;
folheto informativo para uma rápida
utilização correta do kit;
um par de luvas que se encontram
no compartimento do tubo do cartucho
4.
PROCEDIMENTOS DE
REPARAÇÃO
Proceder do seguinte modo:
parar o veículo numa posição em
que não constitua perigo para o
trânsito e que permita efetuar o
procedimento em segurança.
O pavimento deve ser, se possível,
plano e suficientemente compacto;
desligar o motor, ligar as luzes de
emergência e engatar o travão de mão
elétrico;
usar o colete refletor antes de
descer do veículo (de qualquer forma,
seguir as leis vigentes do país em
que se circula);
inserir o cartucho 1 contendo o
vedante no respetivo compartimento
do compressor 2, premindo firmemente
para baixo fig. 100. Retirar o
autocolante de velocidade 3 e aplicá-lo
numa posição bem visível fig. 101;
usar as luvas;
remover o tampão da válvula do
pneu e apertar o tubo transparente do
vedante 4 fig. 100 à válvula. Se existir o
cartucho de 250 ml, o alojamento do
tubo transparente está equipado com
aro amovível para facilitar a extração.
Certificar-se de que o botão ON-OFF 5
fig. 102 está na posição de desligado
(botão não premido);
100AB0A0419C101AB0A0423C
102AB0A0421C
118
EM EMERGÊNCIA
Page 121 of 208

inserir o conector elétrico 6 fig. 103
na tomada 12 V do veículo e ligar o
motor do veículo;
acionar o compressor premindo o
botão ON-OFF 5 fig. 102. Quando
o manómetro 7 assinalar a pressão
prescrita indicada no parágrafo
“Rodas” no capítulo “Dados técnicos”
ou na etiqueta específica, desligar o
compressor premindo novamente
o botão ON-OFF 5;
remover o cartucho 1 do
compressor, premindo o botão de
desengate 8 e levantando o cartucho 1
para cima fig. 104.Se 15 minutos após a ativação do
compressor o manómetro 7 fig. 102
indica uma pressão inferior a 1,8 bar/26
psi, desligar o compressor, retirar o
tubo do vedante 4 da válvula do pneu e
remover o cartucho 1 do compressor
fig. 100. Deslocar o veículo cerca de 10
m para permitir a distribuição do
vedante; parar o veículo em segurança,
acionar o travão de mão e restabelecer
a pressão utilizando um tubo preto de
enchimento 9 fig. 105 até atingir a
pressão prescrita. Se, mesmo assim,
15 min. após a ativação, a pressão for
inferior a 1,8 bar/26 psi, não retomar
a marcha e dirigir-se à Rede de
Assistência Abarth.Após conduzir por cerca de 8 km/5
milhas, colocar o veículo numa zona
segura e onde possa ser facilmente
manejável, e engatar o travão de mão.
Retirar o compressor e restabelecer
a pressão utilizando o tubo preto de
enchimento 9 fig. 105.
Se a pressão indicada for superior a
1,8 bar/26 psi, restabelecer a pressão e
retomar a marcha conduzindo com
prudência o mais brevemente possível
até à Rede de Assistência Abarth.
Se, porém, for detetada uma pressão
inferior a 1,8 bar/26 psi, não retomar
a marcha e dirigir-se à Rede de
Assistência Abarth.
PROCEDIMENTO PARA O
RESTABELECIMENTO DA
PRESSÃO
Proceder do seguinte modo:
103AB0A0420C
104AB0A0422C105AB0A0424C
119
Page 122 of 208

parar o veículo em segurança, como
anteriormente indicado e acionar o
travão de mão;
extrair o tubo preto de enchimento 9
fig. 105 e apertá-lo firmemente à
válvula do pneu. Seguir as instruções
indicadas em fig. 103 e fig. 105.
Para regular a eventual sobrepressão
do pneu, premir o botão de libertação
do ar 10 fig. 102.
SUBSTITUIÇÃO DO
CARTUCHO
Proceder do seguinte modo:
usar exclusivamente cartuchos
originais Fix&Go, vendidos na Rede de
Assistência Abarth.
para remover o cartucho 1 fig. 104,
premir o botão de desengate 8 e
levantá-lo.
AVISO
127)As informações previstas pelas
normas em vigor estão indicadas
na etiqueta do cartucho do kit Fix&Go. Ler
atentamente a etiqueta do cartucho antes
de utilizar o produto para evitar uma
utilização indevida. O kit deverá ser
utilizado por adultos e não pode ser
permitida a utilização por menores.128)ATENÇÃO: Não ultrapassar os 80
km/h. Não acelerar e travar de forma
brusca. O kit efetua uma reparação
temporária, pelo que o pneu deve ser
examinado e reparado por um especialista
o mais breve possível. Antes de utilizar o
kit, certificar-se de que o pneu não se
encontra demasiado danificado e que a
jante está em boas condições, caso
contrário não utilizar e chamar a
assistência em viagem. Não retirar os
corpos estranhos do pneu. Não deixar o
compressor ligado por mais de 20 minutos
consecutivos: perigo de
sobreaquecimento.
AVISO
28)O líquido vedante é eficaz em
temperaturas compreendidas entre -40 °C
a +55 °C. O líquido vedante está sujeito
a prazo de validade. É possível reparar
pneus que tenham sofrido danos no piso
até um diâmetro máximo de 6 mm.
Mostrar o cartucho e a etiqueta ao pessoal
que deverá manusear o pneu tratado
com o kit de reparação de pneus.
ARRANQUE DE
EMERGÊNCIA
Se o símbolono display
permanecer acesa de modo fixo,
dirigir-se imediatamente à Rede de
Assistência Abarth.
ARRANQUE COM
BATERIA AUXILIAR
Se a bateria estiver descarregada, é
possível ligar o motor utilizando uma
outra bateria fig. 106, com capacidade
igual ou pouco superior em relação à
descarregada.
29)
129)
Para efetuar o arranque proceder como
indicado a seguir:
106AB0A0078C
120
EM EMERGÊNCIA
Page 125 of 208

AVISO
131)Antes de iniciar o reboque, rodar a
chave de arranque para a posição MAR e
depois para STOP, sem a retirar. Retirando
a chave ativa-se automaticamente o
bloqueio da direção, não sendo possível
virar as rodas.
132)Antes de apertar a argola, limpar
cuidadosamente a respetiva sede roscada.
Antes de iniciar o reboque do veículo,
certificar-se também de que se apertou a
fundo o anel no respetivo alojamento.
133)Os ganchos de reboque dianteiro e
traseiro devem ser utilizados unicamente
para operações de socorro no piso da
estrada. É permitido o reboque em troços
breves com a utilização de um dispositivo
específico em conformidade com o código
da estrada (barra rígida), movimentação
do veículo no piso da estrada como
preparação para o reboque ou o
transporte com reboque. Os ganchos NÃO
DEVEM ser utilizados para operações de
recuperação do veículo fora do piso da
estrada ou na presença de obstáculos
e/ou para operações de reboque mediante
cabos ou outros dispositivos não rígidos.
Respeitando as condições acima
mencionadas, o reboque deve ocorrer com
os dois veículos (o rebocador e o
rebocado) o mais possível alinhados no
mesmo eixo mediano.134)Durante o reboque, lembrar-se de
que, não tendo a ajuda do servofreio e da
direção assistida, para travar é necessário
exercer um maior esforço no pedal e
para virar é necessário um maior esforço
no volante. Não utilizar cabos flexíveis para
efetuar o reboque e evitar esticões.
Durante as operações de reboque,
certificar-se de que a fixação da junta no
veículo não danifique os componentes em
contacto. Ao rebocar o veículo, é
obrigatório respeitar as normas específicas
de circulação rodoviária, relativas tanto
ao dispositivo de reboque, como ao
comportamento a ter na estrada. Durante
o reboque do veículo, não ligar o motor.
135)Para o tipo de conformação o veículo
não pode ser carregado e transportado
nos vagões ferroviários.
123