Page 25 of 102

Commandes et instruments
3-11
3
ments de 500 tr/mn. De 12000 à 13500
tr/mn, le réglage du témoin s’effectue par
incréments de 200 tr/mn.
1. Appuyer sur le bouton “RES” pour sé-
lectionner le régime du moteur qui dé-
terminera l’activation du témoin.
2. Appuyer sur le bouton de sélection “SEL” pour confirmer le régime mo-
teur sélectionné. Le mode de com-
mande passe au mode de réglage du
point de désactivation.
Réglage du point de désactivation
N.B.
Le point de désactivation du témoin
de changement de vitesse peut être
réglé entre 7000 et 13500 tr/mn. De
7000 à 12000 tr/mn, le réglage du té-
moin s’effectue par incréments de 500
tr/mn. De 12000 à 13500 tr/mn, le ré-
glage du témoin s’effectue par incré-
ments de 200 tr/mn.
Veiller à régler le point de désactiva-
tion à un régime moteur supérieur à
celui du point d’activation, sinon le té-
moin de changement de vitesse ne
s’allumera pas.
1. Appuyer sur le bouton “RES” pour sé-
lectionner le régime moteur qui déter-
minera la désactivation du témoin.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SEL” pour confirmer le régime mo-
teur sélectionné. Le mode de com-
mande passe au mode de réglage de
la luminosité.
Réglage de la luminosité
1. Appuyer sur le bouton “RES” pour sé- lectionner le niveau de luminosité sou-
haité du témoin de changement de vi-
tesse. 2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SEL” pour confirmer le niveau de lu-
minosité sélectionné. L’afficheur
quitte le mode de commande du té-
moin de changement de vitesse et re-
vient au mode d’affichage multifonc-
tion standard.
UBR5F0F0.book Page 11 Wednesday, July 5, 2017 11:36 AM
Page 26 of 102

Commandes et instruments
3-12
3
FAU1234M
Contacteurs à la poignée
Gauche
Droite
FAU12362Contacteur d’appel d e phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
N.B.
Lorsque l’inverseur feu de route/feu de
croisement est réglé sur “ ”, le contac-
teur d’appel de phare n’a aucune inci-
dence.
FAU62540Inverseur feu de route/feu d e
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
N.B.
Lorsque l’inverseur est réglé sur feu de
croisement, seule l’ampoule du phare droit
s’allume. Lorsque l’inverseur est réglé sur le
feu de route, les deux ampoules du phare
s’allument.
FAU12461Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12662Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de
mettre le moteur en marche. En cas d’ur-
gence, comme par exemple, lors d’une
chute ou d’un blocage de câble des gaz,
placer ce contacteur sur “ ” afin de cou-
per le moteur.
FAU12713Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-2.
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement “ / ”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur du démarreur “ ”
4
3
1
2
2
1
UBR5F0F0.book Page 12 Wednesday, July 5, 2017 11:36 AM
Page 27 of 102
Commandes et instruments
3-13
3
FAU62500Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-
lume lorsque la clé de contact est tournée
sur “ ”, et lorsque le contacteur du dé-
marreur est actionné. Cela n’indique donc
pas une panne.FAU12822
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Pour débrayer, ti-
rer le levier vers la poignée. Pour embrayer,
relâcher le levier. Un fonctionnement en
douceur s’obtient en tirant le levier rapide-
ment et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est un com-
posant du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage. (Voir page 3-25.)
1. Levier d’embrayage
1
UBR5F0F0.book Page 13 Wednesday, July 5, 2017 11:36 AM
Page 28 of 102
Commandes et instruments
3-14
3
FAU12872
Sélecteur au pie d
Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le le-
vier d’embrayage lors du changement des
6 vitesses à prise constante dont la boîte
de vitesses est équipée.
FAU12892
Levier de frein
Le levier de frein est situé du côté droit du
guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée des gaz.
1. Sélecteur au pied
1
1. Levier de frein
1
UBR5F0F0.book Page 14 Wednesday, July 5, 2017 11:36 AM
Page 29 of 102

Commandes et instruments
3-15
3
FAU12944
Pé dale de frein
La pédale de frein est située du côté droit
de la moto. Pour actionner le frein arrière,
appuyer sur la pédale de frein.
FAU63040
Système ABS
Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électroni- que agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir au levier de frein ou à
la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à
utiliser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cè de et de s’ad apter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS. Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé du sys-
tème ABS peut requérir une
d istance de freinage plus longue
qu’un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc de
commande électronique (ECU). En cas de
panne du système, le freinage se fait de fa-
çon conventionnelle.
N.B.
Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le
véhicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
“claquement” est audible dans le mo-
dulateur de pression et une vibration
est ressentie au niveau du levier ou de
la pédale de frein dès qu’ils sont ac-
1. Pédale de frein
1
UBR5F0F0.book Page 15 Wednesday, July 5, 2017 11:36 AM
Page 30 of 102

Commandes et instruments
3-16
3
tionnés. Ces phénomènes sont donc
normaux et n’indiquent pas une dé-
faillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au
levier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à un con-
cessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA20100
Veiller à ne pas en dommager le capteur
d e roue ou son rotor ; dans le cas con-
traire, l’ABS subira d es dysfonctionne-
ments.
FAU13075
Bouchon du réservoir de carbu-
rant
Ouverture du bouchon du réservoir d e
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner 1/4 de tour dans
le sens des aiguilles d’une montre. La ser-
rure est alors déverrouillée et le bouchon du
réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa posi-
tion initiale, la retirer, puis refermer le
cache-serrure.
N.B.
Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-
fermé et verrouillé correctement.
1. Capteur de roue avant
2. Rotor de capteur de roue avant
1. Capteur de roue arrière
2. Rotor de capteur de roue arrière
1 2
1
2
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2. Déverrouiller.
2 1
UBR5F0F0.book Page 16 Wednesday, July 5, 2017 11:36 AM
Page 31 of 102

Commandes et instruments
3-17
3
AVERTISSEMENT
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir
d e carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d ’incen-
d ie.
FAU13222
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incen dies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient d e suivre ces instruc-
tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo- teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carbu-
rant. Ne pas remplir au-delà du fond
du tube de remplissage. Comme le
carburant se dilate en se réchauffant,
du carburant risque de s’échapper du
réservoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil.
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-rant
2. Niveau de carburant maximum
21
UBR5F0F0.book Page 17 Wednesday, July 5, 2017 11:36 AM
Page 32 of 102

Commandes et instruments
3-18
3
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immé diatement toute coulure de
carburant à l’ai de d’un chiffon pro-
pre, sec et d oux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est d élétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec pru dence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence ou
d ’éclaboussure dans les yeux, consulter
immé diatement un mé decin. En cas
d ’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immé diatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immé diate-
ment de vêtements.
FAU79080
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement d e l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb en dommagerait gravement cer-
taines pièces d u moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
N.B.
Ce repère identifie le carburant re-
commandé pour ce véhicule tel que
spécifié par la réglementation euro-
péenne (EN228).
Vérifier que la buse d’essence est
identifiée de la même manière lors du
réapprovisionnement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimu m 95. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En
effet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de
modifier le comportement du véhicule.
Carburant recomman
dé:
Essence ordinaire sans plomb (es-
sence-alcool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir d e carburant :
14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
E10
UBR5F0F0.book Page 18 Wednesday, July 5, 2017 11:36 AM