Page 41 of 134

Funções dos controlos e instrumentos
4-19
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
NOTA
Quando está selecionada uma opção
do YRC, o nível atual do ponto de afi-
nação é indicado por um quadrado
emoldurado a azul e o nível pré-defini-
do de fábrica surge numa caixa cin-
zenta.
Os níveis pré-definidos de fábrica va-
riam consoante o modo do YRC sele-cionado.
4. Para personalizar outros modos do YRC ou para ajustar pontos de afina-
ção do YRC individuais, repita a partir
do passo 2. Quando concluir, selecio-
ne a marca triangular na extremidade esquerda para regressar ao ecrã
MENU ou, para a YZF-R1M, selecione
a marca “ ” para ajustar os pontos
de afinação do modo ERS.
ERS (YZF-R1M)
O ERS é constituído por três modos auto-
máticos semiativos (T-1, T-2, R-1) e três
modos de ponto de afinação manuais (M-1,
M-2, M-3). Quando um modo automático
está selecionado, a SCU ajusta as forças amortecedoras de compressão e de recuo
com base nas condições da corrida. Para
todos os modos e m
odelos, a pré-carga da
mola é ajustada fisicamente à mão. (Con-
sulte as páginas 4-42 e 4-44.)
Para os modos de pista T-1 e T-2, podem
ser ajustadas as seguintes afinações:
APOIO AOS TRAVÕES: reduz a descida a
pique (inclinação dianteira resultante da tra-
vagem)
APOIO À VIRAGEM: aumenta o amorteci-
mento para absorver as flutuações do chas-
sis para uma viragem suave. Reduza este
ponto de afinação para uma maior aderên-
cia da roda traseira.
APOIO À ACEL.: reduz o levantamento tra-
seiro (inclinação traseira devido à acelera-
ção)
ESTABILIDADE DIANTEIRA: endurece (H)
ou suaviza (S) o amor tecimento em geral
da suspensão dianteira
ESTABILIDADE TRAS EIRA: endurece (H)
ou suaviza (S) o amor tecimento em geral
da suspensão traseira
1. Item YRC
2. Ponto de afinação do nível atual
3. Nível predefinido de fábrica
4. Modo YRC
YRC
PWRTCSS CSLCS QS
LIFERS
12:
00
YRC Setting
km/h
QS
A 1
5 2 1
111 1
ON
1
OFF
1
T-
1
4 33 22
OFF
2OFF
3 2OFF
OFF
3
2
4
C B
D 1
T-
2
R -
1
M -
1
M -
2
1
3 4
2
1. Caixa de seleção do modo ERS
“SETTING” (PONTO DE AFINAÇÃO)
2. Nível de suporte de travagem
3. Nível de suporte em curva
4. Nível de suporte de aceleração
5. Nível de amortecimento global dianteiro
6. Nível de amortecimento global traseiro
7. Nível predefinido de fábrica
8. Nível compensado
SETTING BRAKE
SUPPORT CORNER
SUPPORT
ACCELSUPPORT
FRONT FIRM REAR
FIRM
12 :
00
YRC Setting
km/hT -
1
H -2
S H
+2
S
T -
2
R -
1134 8
5 7
6
2
BX4-9-P1.book 19 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前11時24分
Page 42 of 134

Funções dos controlos e instrumentos
4-20
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Para o modo de estrada R-1, podem ser
ajustadas as seguintes afinações:
APOIO AOS TRAVÕES: reduz a descida a
pique (inclinação dianteira resultante da tra-
vagem)
ESTABILIDADE DIANTE IRA: endurece (H)
ou suaviza (S) o amor tecimento em geral
da suspensão dianteira
ESTABILIDADE TRAS EIRA: endurece (H)
ou suaviza (S) o amor tecimento em geral
da suspensão traseira
NOTA
O modo T-1 está predefinido para uti-
lização em pista com pneus slick de
competição.
O modo T-2 está predefinido para uti-
lização em pista com pneus de estra-
da.
O modo R-1 está predefinido para uti-
lização em estrada com pneus de es-trada. Para os modos de ponto de afinação manu-
ais M-1, M-2 e M-3, podem ser ajustadas as
seguintes afinações:
Fr COM: amortecimento de compressão
dianteira
Fr REB: amortecimento de recuo dianteiro
Rr COM: amortecimento de compressão
traseira
Rr REB: amortecimento de recuo traseiro
NOTA
O modo M-1 está predefinido para uti-
lização em pista com pneus slick de
competição.
O modo M-2 está predefinido para uti-
lização em pista com pneus de estra-
da.
O modo M-3 está predefinido para uti-
lização em estrada com pneus de es-trada.
1. Caixa de seleção do modo ERS
“SETTING” (PONTO DE AFINAÇÃO)
2. Nível de suporte de travagem
3. Nível de amortecimento global dianteiro
4. Nível de amortecimento global traseiro
5. Nível predefinido de fábrica
6. Nível compensado
SETTING BRAKE
SUPPORT
FRONT
FIRM REAR
FIRM
12 :
00
YRC Setting
km/hR -
1
H -2
S H
+2
S
T -
1
T -
213 4
2
6
5
1. Caixa de seleção do modo ERS
“SETTING” (PONTO DE AFINAÇÃO)
2. Força amortecedora de compressão dianteira
3. Força amortecedora de recuo dianteira
4. Força amortecedora de compressão traseira
5. Força amortecedora de recuo traseira
6. Nível predefinido de fábrica
7. Ponto de afinação do nível atual
12 :
00
YRC Setting
km/hM -
1
M -
2
M -
3
Fr COM Rr COM
Fr REB Rr REB
SETTING
18
8 22 22
134 7
5 6
2
BX4-9-P1.book 20 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前11時24分
Page 43 of 134

Funções dos controlos e instrumentos
4-21
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Para ajustar os pontos de afinação domodo ERS1. Selecione a marca “ ” situada à di- reita do ERS.NOTAO menu de ponto de afinação do ERS está
dividido em modos de ponto de afinação
automáticos e manuais e os dois tipos são
acedidos em separado. Antes de mudar
para o menu de ponto de afinação do ERS,
certifique-se de que o modo ERS atual cor-
responde ao mesmo tipo (automático oumanual) que pretende ajustar.
2. O visor muda para o ecrã de ponto de afinação da suspensão relevante e a
caixa de seleção de modo “SETTING”
do ERS fica realçada. Prima breve-
mente o botão rotativo para aceder à caixa e selecione o modo ERC que
pretende ajustar.
3. Selecione a opção da suspensão que pretende ajustar e, em seguida, rode o
botão rotativo para ajustar o nível do
ponto de afinação.
NOTATodos os modos ERS, seja qual for o tipo,
são independentes e devem ser afinadosem separado.
4. Para ajustar os outros modos ERS do mesmo tipo, repita a partir do passo 1.
Para mudar de tipo ou quanto tiver ter-
minado, selecione a marca “ ” para
regressar ao menu principal “YRC
Setting”. “Lap Time”
Este módulo permite-lhe visualizar e elimi-
nar o registo de tempo de voltas. A volta
mais rápida e o tempo médio de voltas
guardados no registo de tempo de voltas
são apresentados na parte superior do
ecrã. Utilize o botão rotativo para deslocar e
ver todos os tempos de voltas. As três vol-
tas mais rápidas estarão realçadas a prate-
ado. É possível armazenar até 40 voltas na
memória. Se forem registadas mais de 40
voltas, as voltas mais antigas (a começar
pela volta 1) serão substituídas.
Este módulo tem duas opções.
“Display” permite-lhe vi
sualizar o registo do
tempo de voltas.
“Reset” permite-lhe eliminar os dados de
registo do tempo de voltas.
Utilize o botão rotativo para selecionar “Dis-
play” e ver o registo da volta.
1. Para o menu ERS
YRC
PWRTCS SCS LCS QS
LIF ERS
12:
00
YRC Setting
km/h
QS
A 1
5 2 1
111 1
ON
1
OFF
1
T-
1
4 3 3 22
OFF
2OFF
3
2OFF
OFF
3
2
4
C B
D 1
T-
2
R -
1
M -
1
M -
2
1
1. Para o menu de ponto de afinação YRC
2. Nível predefinido de fábrica
3. Ponto de afinação do nível atual
12 :
00
YRC Setting
km/hM -
1
M -
2
M -
3
Fr COM Rr COM
Fr REB Rr REB
SETTING
18
8 22 22
2 3
1
km/h
12
:
00
Reset
Display
Lap Time
BX4-9-P1.book 21 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前11時24分
Page 44 of 134

Funções dos controlos e instrumentos
4-22
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Para reiniciar os dados do registo de tempode voltas1. Quando “Lap Time” for selecionado, quer “Display” como “Reset” são apre-
sentados.
2. Selecione “Reset”. 3. Selecione YES para eliminar todos os
dados de tempo de voltas. (Selecione
NO para sair e retornar ao ecrã ante-
rior sem reiniciar o registo de voltas.)
“Logging”(modelos equipados com
CCU)
As informações sobre o veículo e a condu-
ção podem ser registadas (logged), estan-
do estes dados acessíveis com um
dispositivo inteligente (consulte “CCU” na página 4-40).
Para iniciar e parar o registo
1. No ecrã MENU, selecione “Logging”.NOTASe uma CCU não estiver instalada, então éimpossível selecionar o módulo “Logging”.
2. Selecione START para dar início ao registo.
1. Volta mais rápida
2. Tempo médio de volta
3. Registo de tempo de voltas
LAP 1LAP 2LAP 3LAP 4 FA STEST / LAP 12
02:54.56
02:55.20
02:56.04
02:56.80 02:34.56
02:53.00
AVERAGE
Lap Time
km/h
GPGPS
12:
00
123
km/h
12 :
00
Reset
Display
Lap Time
km/h
12
:
00
Reset
Display
Lap TimeNO
Reset ?Lap Time
YES
km/h
GP GPS
12:
00
YRC Setting
Lap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
12
:
00
BX4-9-P1.book 22 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前11時24分
Page 45 of 134

Funções dos controlos e instrumentos
4-23
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
3. Para parar a função de “Logging”, se- lecione STOP ou desligue o veículo.
“Maintenance”
Este módulo permite-lhe registar a distân-
cia percorrida entre mudanças de óleo do
motor (utilize a opção OIL) e duas outras
opções à sua escolha (utilize INTERVAL 1
e INTERVAL 2). Para reiniciar uma opção de manutenção
1. No ecrã MENU, selecione “Maintenan-
ce”.
2. Selecione a opção que pretende reini- ciar.
3. Prima longamente o botão rotativo para reiniciar a opção.
NOTANão é possível alterar os nomes das op-ções de manutenção.
“Unit”
Este módulo permite-lhe alternar entre a
apresentação de quilómetros e milhas.
Se usar quilómetros, a unidade do consu-
mo de combustível pode ser alternada en-
tre km/L ou L/100km. Se usar milhas, o que
está disponível é MPG.
Para configurar as unidades de distância oude consumo de combustível1. No ecrã MENU, selecione “Unit”.
1. Indicador de registo
STOP
STARTLogging
km/h
12
:
00
GPS
1
STOP
STARTLogging
km/h
12
:
00
GPS
YRC Setting
Lap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
12
:
00
INTERVAL 2 OIL
INTERVAL 1
123456 km
123456 km
123456 km
Maintenance
km/h
GPS
12 :
00
INTERVAL 2 OIL
INTERVAL 1
0 km
123456 km
123456 km
Maintenance
km/h
GPS
12 :
00
BX4-9-P1.book 23 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前11時24分
Page 46 of 134

Funções dos controlos e instrumentos
4-24
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
2. “km or mile” e “km/L or L/100km” são apresentados.
3. Selecione a opção da unidade de dis- tância ou de consumo que pretende
ajustar. 4. Selecione as unidades que pretende
utilizar.
5. Selecione o símbolo de triângulo para sair.
“Wallpaper”
Este módulo permite-lhe definir individual-
mente as cores do fundo dos visores
STREET MODE e TRACK MODE para pre-
to ou branco para as definições diurna e no- turna. Um fotossensor instalado no painel
de instrumentos deteta as condições de ilu-
minação e muda automaticamente o visor
para as configurações
diurnas e noturnas.
O fotossensor também controla uma fun-
ção de ajuste de luminosidade automática
subtil nos modos diurno e noturno para se
adequar às condições de iluminação am-
biente.
Para definir o padrão de fundo
1. No ecrã MENU, selecione “Wallpa- per”.
YRC Setting
Lap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
12
:
00
km/L or L/100km km/Lkm or mile km
Unit
km/h
GPGPS
12:
00
km/L or L/100km km/Lkm or mile km
Unit
km/h
GPGPS
12:
00
km/L or L/100km km/Lkm or mile km
Unit
km/h
GPGPS
12:
00
1. Fotocélula
1
BX4-9-P1.book 24 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前11時24分
Page 47 of 134

Funções dos controlos e instrumentos
4-25
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
2. Selecione o modo que pretende ajus- tar (selecione DAY para definições de
visualização diurnas ou NIGHT para
definições de visualização noturna).
3. Selecione a cor de fundo (selecione BLACK para um fundo preto ou WHI-
TE para um fundo branco).
4. Selecione o símbolo de triângulo para sair.
5. Para definir outra cor de fundo, repita desde o passo 2 ou selecione o sím-
bolo do triângulo para sair deste mó-
dulo.
“Shift indicator”
O módulo do indicador de mudança de ve-
locidade contém os seguintes módulos. Para alterar os pontos de afinação
1. Selecione “Shift IND Setting”.
2. Selecione “IND Mode”.
3. Selecione “ON” para obter um indica- dor luminoso estável, “OFF” para des-
ligar o indicador ou “Flash” para o
GPGPS
TRACK MODE (day)
STREET MODE (night)
TRACK MODE (night) Wallpaper
STREET MODE (day)
km/h
12 :
00
WHITEBLACK
Wallpaper
STREET MODE (day)
km/h
GP GPS
12 :
00
Módulo Descrição
Defina o padrão do
indicador de mudança de
velocidade para “ON”,
“Flash” ou “OFF” e ajuste a
que rpm é que o indicador
deverá acender e apagar.
Ajuste a luminosidade do
indicador de mudança de
velocidade.
Regule a cor do
taquímetro para “ON” ou
“OFF” e ajuste a que rpm é
que o taquímetro deve
ficar verde e cor de laranja.
GPGPS
TRACK MODE (day)
STREET MODE (night)
TRACK MODE (night) Wallpaper
STREET MODE (day)
km/h
12 :
00
Shift IND
SettingShift IND
BrightnessTach IND Setting
Regule o indicador do
valor máximo das rotações
do taquímetro para “ON”
ou “OFF”.
Peak Rev IND Setting
GPGPS
Tach IND Setting
Shift IND Brightness
Peak Rev IND Setting Shift Indicator
Shift IND Setting
km/h
12 :
00
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Shift IND Setting
IND Mode
IND Start
IND Stop ON
10000
r/min
15000
r/min
BX4-9-P1.book 25 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前11時24分
Page 48 of 134

Funções dos controlos e instrumentos
4-26
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
indicador de mudança de velocidade
piscar quando o limiar de ativação do
indicador for alcançado.
4. Selecione “IND Start”.
5. Rode o botão rotativo para ajustar as rpm a que o indicador luminoso do
ponto de mudança de velocidade se li-
ga. O intervalo de funcionamento de
“IND Start” é de 8000–14800 rpm. 6. Selecione “IND Stop” e, em seguida,
rode o botão rotativo para ajustar as
rpm a que o indicador do ponto de mu-
dança de velocidade deve parar. O in-
tervalo de funcionamento de “IND
Stop” é de 8500–15000 rpm.
NOTAA área azul do taquímetro indica o alcance
útil definido atualmente para a luz do indica-dor de mudança de velocidade.
“Shift IND Brightness”
A luz do indicador do ponto de mudança de
velocidade possui seis níveis de luminosi-
dade. Selecione “Shift IND Brightness” e, em se-
guida, utilize o botão rotativo para ajustar o
ponto de afinação. Prima brevemente o bo-
tão rotativo para confirmar o ponto de afina-
ção e a saída.
“Tach IND Setting”
Este módulo permite-lhe ligar ou desligar a
apresentação de cor do taquímetro. Quan-
do desligado, o taquímet
ro apresentará to-
dos os níveis de rpm abaixo da zona
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Shift IND Setting
IND Mode
IND Start
IND Stop ON
10000
r/min
15000
r/min
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Shift IND Setting
IND Mode
IND Start
IND Stop ON
10000
r/min
15000
r/min
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Shift IND Setting
IND Mode
IND Start
IND Stop ON
10000
r/min
15000
r/min
GPGPS
Tach IND Setting
Shift IND Brightness
Peak Rev IND Setting Shift Indicator
Shift IND Setting
km/h
12 :
00
Shift Indicator
Shift IND Brightness
km/h
GPS
12 :
00
3
BX4-9-P1.book 26 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前11時24分