Page 65 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
7-14
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
7. Installare il bullone drenaggio olio con una guarnizione nuova, quindi stringe-
re il bullone alla coppia di serraggio se-
condo specifica.
8. Versare la quantità specificata di olio consigliato nel carter.NOTASi consiglia l’utilizzo di un imbuto.
9. Dopo aver controllato l’O-ring del tap- po bocchettone riempimento olio, in-
stallare il tappo bocchettone
riempimento.NOTAPulire eventuali fuoriuscite di olio prima diavviare il motore.
10. Accendere il motore e lasciarlo girare al minimo per diversi minuti verificando
che non ci siano perdite di olio. In caso
di perdite di olio, arrestare immediata-
mente il motore e cercarne le cause.
ATTENZIONE
HCA10402
Se la spia livello olio lampeggia o resta
accesa anche se il livello dell’olio è ap-
propriato, spegnere immediatamente il
motore e far controllare il veicolo da unconcessionario Yamaha.
11. Spegnere il motore, attendere qualche minuto per far depositare l’olio, quindi
controllare il livello dell’olio un’ultima
volta.
HAUS1203
Liquido refrigeranteIl livello del liquido refrigerante deve essere
controllato regolarmente. Inoltre si deve
cambiare il liquido refrigerante agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica.NOTASe non è disponibile il liquido refrigerante
originale Yamaha, utilizzare un antigelo con
glicole etilenico contenente inibitori di corro-
sione per i motori di alluminio e miscelarlocon acqua distillata a un rapporto 1:1.
HAU20097
Per controllare il livello del liquido refri-
gerante
Poiché il livello del liquido refrigerante varia
con la temperatura del motore, controllare
quando il motore è freddo.
1. Parcheggiare il veicolo su una superfi-
Coppia di serraggio:
Cartuccia filtro olio: 17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
Coppia di serraggio: Bullone drenaggio olio:
43 N·m (4.3 kgf·m, 32 lb·ft)
Liquido refrigerante consigliato:Liquido refrigerante YAMALUBE
Quantità di liquido refrigerante: Serbatoio liquido refrigerante (riferi-
mento livello max.):0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiatore (circuito compreso): 1.93 L (2.04 US qt, 1.70 Imp.qt)
BS2-9-H1.book 14 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後1時38分
Page 66 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
7-15
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
cie piana.
2. Con il veicolo in posizione verticale,
guardare il livello di liquido refrigerante
nel serbatoio.
3. Se il liquido refrigerante è all’altezza o al di sotto del riferimento livello min.,
togliere il tappo serbatoio liquido refri-
gerante. AVVERTENZA! Togliere
solo il tappo serbatoio liquido refri-
gerante. Non tentare mai di togliere
il tappo radiatore quando il motore
è caldo.
[HWA15162]
4. Aggiungere liquido refrigerante fino al riferimento di livello massimo.
ATTENZIONE: Se non si dispone di
liquido refrigerante, utilizzare al suo
posto acqua distillata o acqua del
rubinetto non calcarea. Non utiliz-
zare acqua calcarea o salata, in
quanto sono dannose per il motore.
Se si è usata dell’acqua al posto del
refrigerante, sostituirla con refrige-
rante al più presto possibile, altri-
menti l’impianto di raffreddamento
non sarebbe protetto dal gelo e dal-
la corrosione. Se si è aggiunta ac-
qua al refrigerante, far controllare al
più presto possibile da un conces-
sionario Yamaha il contenuto di re-
frigerante, altrimenti l’efficacia del
liquido refrigerante si riduce.
[HCA10473]
5. Installare il tappo serbatoio liquido re- frigerante.
HAU33032
Cambio del liquido refrigerante
Il liquido refrigerante va cambiato agli inter-
valli specificati nella tabella della manuten-
zione periodica e lubrificazione. Far
eseguire il cambio del liquido refrigerante
dal concessionario Yamaha.
AVVERTENZA! Non tentare mai di toglie-
re il tappo radiatore quando il motore è
caldo.
[HWA10382]
1. Serbatoio liquido refrigerante
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
21
3
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
1
BS2-9-H1.book 15 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後1時38分
Page 67 of 102
Manutenzione e regolazione periodiche
7-16
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
HAU36765
Elemento filtranteSi deve sostituire l’elemento filtrante agli in-
tervalli specificati ne lla tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione. Fare
sostituire l’elemento filtrante da un conces-
sionario Yamaha.
HAU44735
Controllo del regime del minimoControllare il regime del minimo e, se ne-
cessario, farlo correggere da un concessio-
nario Yamaha.
HAU21386
Controllo del gioco della
manopola acceleratoreMisurare il gioco della manopola accelera-
tore come illustrato.
Controllare periodicamente il gioco della
manopola acceleratore e, se necessario,
farlo regolare da un concessionario
Yamaha.
Regime del minimo:
1100–1300 giri/min.1. Gioco della manopola acceleratoreGioco della manopola acceleratore:3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
BS2-9-H1.book 16 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後1時38分
Page 68 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
7-17
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
HAU21403
Gioco valvoleLe valvole sono un componente importante
del motore e, poiché il gioco delle valvole
cambia con l’uso, devono essere controllate
e regolate agli intervalli specificati nella ta-
bella di manutenzione periodica. Le valvole
non regolate possono generare una misce-
la aria-carburante errata, rumore del motore
e, a lungo andare, anche danni al motore.
Per evitarlo, chiedere a un rivenditore
Yamaha di controllare e regolare il gioco
delle valvole a intervalli regolari.NOTAQuesta operazione deve essere eseguita amotore freddo.
HAU64410
PneumaticiI pneumatici sono l’unico punto di contatto
tra il veicolo e la strada. La sicurezza in tutte
le condizioni di guida dipende da un’area di
contatto con la strada relativamente picco-
la. Pertanto, è fondamentale mantenere
sempre i pneumatici in buone condizioni e
sostituirli agli intervalli adeguati con pneu-
matici secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10504
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può pro-
vocare infortuni gravi o il decesso a se-
guito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e del peso totale del pilota,
del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questomodello.
AVVERTENZA
HWA10512
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-vocare incidenti. Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
1 persona:Anteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm
2, 36 psi)
Posteriore: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
2 persone: Anteriore:250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Posteriore: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carico massimo*:
174 kg (384 lb)
* Peso totale del conducente, del pas- seggero, del carico e degli accessori
BS2-9-H1.book 17 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後1時38分
Page 69 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
7-18
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica,
se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel
pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da
un concessionario Yamaha.NOTAI limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-
ne d’impiego.
AVVERTENZA
HWA10472
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.
Marciare a velocità moderate dopo
il cambio di un pneumatico, per per-
mettere alla superficie del pneuma-
tico di “rodarsi”, in modo da poter
sviluppare al meglio le proprie ca-ratteristiche. Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneu-
matici senza camera d’aria e valvole aria
pneumatici.
I pneumatici invecchiano, anche se non
sono stati utilizzati o se sono stati utilizzati
solo occasionalmente. La presenza di cre-
pe sul battistrada e sulla gomma dei fianchi,
talvolta accompagnata dalla deformazione
della carcassa, sono un segno evidente
dell’invecchiamento. I pneumatici vecchi e
invecchiati devono essere controllati da
gommisti specializzati per appurare l’idonei-
tà a proseguirne l’uso.
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistradaProfondità battistr
ada minima (ante-
riore e posteriore): 1.6 mm (0.16 in)
1. Valvola aria del pneumatico
2. Spillo della valvola aria del pneumatico
3. Cappuccio della valvola aria del
pneumatico con guarnizione
BS2-9-H1.book 18 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後1時38分
Page 70 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
7-19
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
AVVERTENZA
HWA10902
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e design, altrimenti le carat-
teristiche di manovrabilità del mo-
tociclo possono essere differenti,
provocando incidenti.
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare perdite di pressione
dell’aria.
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli delle valvole elen-
cati di seguito per evitare che i
pneumatici si sgonfino durante lamarcia.
Dopo prove approfondite, Yamaha ha ap-
provato per questo modello soltanto gli pneumatici elencati di seguito.
AVVERTENZA
HWA10601
Questo motociclo è equipaggiato con
pneumatici per altissime velocità. Fare
attenzione ai seguenti punti per sfruttare
al massimo le caratteristiche di questi
pneumatici.
Per la sostituzione, utilizzare esclu-
sivamente i pneumatici specificati.
Pneumatici diversi corrono il ri-
schio di scoppiare alle altissime ve-
locità.
Quando i pneumatici sono nuovi, èpossibile che abbiano una aderen-
za relativamente scarsa su determi-
nate superfici stradali, fino a
quando non si saranno “rodati”.
Pertanto, prima di guidare ad alta
velocità, consigliamo di mantenere
una velocità moderata per circa 100
km (60 mi) dopo l’installazione di un
pneumatico nuovo.
Si devono riscaldare i pneumatici
prima di una corsa ad alta velocità.
Regolare sempre la pressione dei
pneumatici in funzione delle condi-zioni di utilizzo del mezzo.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:120/70 ZR17 M/C (58W)
Produttore/modello:
BRIDGESTONE/S20F
DUNLOP/D214F
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:180/55 ZR17M/C (73W)
Produttore/modello:
BRIDGESTONE/S20R
DUNLOP/D214
ANTERIORE e POSTERIORE:
Valvola aria pneumatico:TR412
Spillo della valvola:
#9100 (antentico)
BS2-9-H1.book 19 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後1時38分
Page 71 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
7-20
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
HAU21963
Ruote in legaPer garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano le ruote prescritte se-
condo specifica.
Prima di ogni utilizzo, controllare sem-
pre che i cerchi non presentino cric-
che, piegature, deformazioni o
danneggiamenti di altro tipo. Se si ri-
scontrano danneggiamenti, fare sosti-
tuire la ruota da un concessionario
Yamaha. Non tentare di eseguire
nemmeno la minima riparazione di
una ruota. In caso di deformazioni o di
cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può provocare
prestazioni scarse ed una cattiva ma-
novrabilità del mezzo e può abbreviare
la durata dei pneumatici.
HAU22083
Regolazione del gioco della leva
frizioneMisurare il gioco della leva frizione come il-
lustrato.
Controllare periodicamente il gioco della
leva frizione e regolarlo come segue, se ne-
cessario.
Per aumentare il gioco della leva frizione,
girare il bullone di regolazione gioco leva fri-
zione in direzione (a). Per ridurre il gioco
della leva frizione, girare il bullone di regola-
zione in direzione (b).
NOTASe con il metodo sopra descritto non si rie-
sce ad ottenere il gioco secondo specifica,
o se la frizione non funziona correttamente,
fare controllare il meccanismo interno dellafrizione da un conc essionario Yamaha.
1. Bullone di regolazi one gioco leva frizione
2. Gioco della leva frizioneGioco della leva frizione: 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)2
1
(b)(a)
BS2-9-H1.book 20 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後1時38分
Page 72 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
7-21
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
HAU37914
Controllo del gioco della leva
frenoNon ci deve essere gioco all’estremità della
leva del freno. Se c’è del gioco, fare control-
lare il circuito dei freni da un concessionario
Yamaha.
AVVERTENZA
HWA14212
Se, premendo la leva freno, si ha una
sensazione di morbidezza e cedevolez-
za, questo può indicare la presenza di
aria nell’impianto idraulico. In caso di
presenza di aria nell’impianto idraulico,
farlo spurgare da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il veicolo.
L’aria nell’impianto idraulico riduce la
potenza della frenata, con possibile per-
dita del controllo del mezzo e di inciden-
ti.
HAU36505
Interruttori luci stop La luce stop deve accendersi appena prima
della frenata. La luce stop si attiva tramite gli
interruttori collegati alla leva freno e al pe-
dale freno. Poiché gli interruttori luci stop
sono componenti del sistema frenante an-
ti-bloccaggio, la loro manutenzione deve
essere eseguita solo da un rivenditore
Yamaha.
1. Assenza di gioco leva freno
1
BS2-9-H1.book 21 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後1時38分