Page 185 of 504
185
ProaceVerso_es_Chap05_securite_ed01-2016
TOYOTA DUO PLUS(talla: B1)
Grupo 1: de 9 a 18 kg
Se instala únicamente "en el sentido de la marcha".Se fija a las anillas A, y a la anilla B, denominada TOP TETHER, mediante una correa superior.3 posiciones de inclinación de la carcasa: sentado, reposo, tumbado.Este asiento para niños también puede utilizarse en las plazas no equipadas con anclajes ISOFIX. En este caso, debe fijarse obligatoriamente al asiento el vehículo mediante el cinturón de seguridad de tres puntos. Regule el asiento delantero del vehículo para que los pies del niño no toquen el respaldo.
5
Seguridad
Page 186 of 504

186
ProaceVerso_es_Chap05_securite_ed01-2016
Instalación de las sillas infantiles ISOFIX
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de las sillas infantiles ISOFIX en las plazas del vehículo equipadas con anclajes ISOFIX.En las sillas infantiles ISOFIX universales y semiuniversales, la talla ISOFIX de la silla infantil, determinada por una letra comprendida entre la A y la G, se indica en la silla infantil junto al logo ISOFIX.
Peso del niño /Edad orientativa
Inferior a 10 kg(grupo 0) Hasta 6 meses aprox.
Inferior a 10 kg (grupo 0) Inferior a 13 kg (grupo 0+) Hasta 1 año aprox.
De 9 a 18 kg (grupo 1) De 1 a 3 años aprox.
Tipo de silla infantil ISOFIXCapazo"de espaldas al sentido de la marcha""de espaldas al sentido de la marcha""en el sentido de la marcha"
Ta l l a I S O F I XFGCDECDABB1
Fila 1 con asiento de tipo banco de 2 asientos o asiento de tipo capitánNo ISOFIX
2ª fila con banqueta 2 plazas en 1ª fila
Plaza lateral derechaXXIL- SUXI U F, I L - S U
Plaza centralXXIL- SUXI U F, I L - S U
Plaza lateral izquierdaXIL- SUIL- SUI U F, I L - S U
Seguridad
Page 187 of 504
187
ProaceVerso_es_Chap05_securite_ed01-2016
Peso del niño/edad indicativa
Inferior a 10 kg(grupo 0) Hasta aprox. 6 meses
Inferior a 10 kg(grupo 0)Inferior a 13 kg (grupo 0+) Hasta 1 año aprox.
De 9 a 18 kg (grupo 1) De 1 a 3 años aprox.
Tipo de silla infantil ISOFIXCapazo"de espaldas al sentido de la marcha"
"de espaldas al sentido de la marcha"
"en el sentido de la marcha"
Ta l l a I S O F I XFGCDECDABB1
Fila 2 con asientos de tipo de capitán en fila 1
Plaza lateral derechaXIL- SUIL- SUIL- SUI U F, I L - S U
Plaza centralIL- SUIL- SUIL- SUI U F, I L - S U
Plaza lateral izquierdaXIL- SUIL- SUI U F, I L - S U
3ª filaXXXI U F, I L - S U
5
Seguridad
Page 188 of 504
188
ProaceVerso_es_Chap05_securite_ed01-2016
IUF Plaza adaptada para la instalación de una silla ISOFIX universal "en el sentido de la marcha" que se fija mediante la correa superior.IL- SU
Plaza adaptada para la instalación de una silla ISOFIX semiuniversal:- "De espaldas al sentido de la marcha", equipada con correa superior o pata de apoyo.- "En el sentido de la marcha" equipada con pata de apoyo.- Capazo, equipado con correa superior o pata de apoyo.
X: Plaza no adaptada para la instalación de una silla infantil del grupo de peso indicado.
Retire y guarde el reposacabezas antes de instalar una silla infantil con respaldo en una de las plazas destinadas a los pasajeros.Vuelva a colocar el reposacabezas cuando desinstale la silla infantil.
Para más información relativa a las fijaciones ISOFIX y, en particular, la correa superior, consulte el apartado correspondiente.
Seguridad
Page 189 of 504

189
ProaceVerso_es_Chap05_securite_ed01-2016
Sillas infantilesInstalación de un cojín
elevador
Consejos
La normativa relativa al transporte de niños en la plaza del acompañante es específica en cada país. Consulte la legislación vigente en el país por el que circula.Neutralice el airbag frontal del acompañante cuando instale una silla infantil "de espaldas al sentido de la marcha" en la plaza del acompañante. De lo contrario, el niño corre el riesgo de sufrir heridas graves o incluso de muerte por el despliegue del airbag.
Para la instalación óptima de una silla infantil "en el sentido de la marcha", compruebe que su respaldo está lo más cerca posible del respaldo del asiento del vehículo, incluso en contacto con este si es posible.Debe retirar el reposacabezas antes de instalar una silla infantil con respaldo en una de las plazas destinadas a los pasajeros.Asegúrese de que el reposacabezas está correctamente guardado o fijado para evitar su proyección en caso de frenada brusca.Vuelva a colocar el reposacabezas una vez desinstale la silla infantil.
La instalación incorrecta de una silla infantil en un vehículo compromete la seguridad del niño en caso de colisión.Compruebe que no hay ningún cinturón de seguridad o cierre de cinturón de seguridad bajo la silla infantil puesto que podría desestabilizarla.Abroche los cinturones de seguridad o el arnés de las sillas infantiles limitando al máximo la holgura respecto al cuerpo del niño, incluso para trayectos cortos.Para la fijación de la silla infantil utilizando el cinturón de seguridad, compruebe que está correctamente tensado sobre la silla infantil y que la sujeta firmemente sobre el asiento del vehículo. En caso de que el asiento se pueda regular, desplácelo hacia adelante si es necesario.En las plazas traseras, deje siempre espacio suficiente entre el asiento delantero y:- La silla infantil "de espaldas al sentido de la marcha"- Los pies del niño que viaja en una silla infantil "en el sentido de la marcha".Para ello, desplace hacia adelante el asiento delantero y, si es necesario, coloque en posición vertical el respaldo.
Niños en la plaza del
acompañante
La parte torácica del cinturón debe estar colocada sobre el hombro del niño sin tocar el cuello.Compruebe que la parte abdominal del cinturón de seguridad queda correctamente colocada por encima de las piernas del niño.Toyota recomienda utilizar un cojín elevador de asiento con respaldo, equipado con una guía de cinturón a la altura del hombro.
Por motivos de seguridad, nunca deje:- A uno o varios niños solos y sin vigilancia en un vehículo.- A un niño o un animal en un vehículo expuesto al sol con las ventanillas cerradas.- Las llaves al alcance de los niños en el interior del vehículo.Para impedir la apertura accidental de las puertas, utilice el dispositivo "Seguro para niños".Procure no abrir más de un tercio las lunas traseras.Para proteger a los niños de los rayos del sol, instale estores laterales en las ventanillas traseras.
5
Seguridad
Page 190 of 504

190
ProaceVerso_es_Chap05_securite_ed01-2016
Seguro para niños
mecánico
Bloqueo
Desbloqueo
Dispositivo mecánico que permite impedir la apertura de la puerta lateral corredera mediante el mando interior.
Seguro para niños eléctrico
Sistema de control remoto para evitar la apertura de las puertas traseras deslizantes (puerta (s) lateral, puerta trasera con vidrio o portón trasero) con sus controles internos.
El testigo del botón se enciende, acompañado de un mensaje que confirma la activación.Este testigo permanecerá encendido mientras el seguro para niños permanezca activado.La apertura de las puertas desde el exterior continúa siendo posible.
El testigo del botón se apaga, acompañado de un mensaje que confirma la neutralización.Este testigo permanecerá apagado mientras el seguro para niños permanezca neutralizado.
Activación
F Con el contacto puesto, pulse este botón.
F Con el contacto puesto, pulse de nuevo este botón.
Neutralización
F Gire hacia arriba el mando situado en el canto de la puerta lateral.
F Gire hacia abajo el mando situado en el canto de la puerta lateral.
Seguridad
Page 191 of 504
191
ProaceVerso_es_Chap05_securite_ed01-2016
Seguro para niños
en las lunas traseras
Este dispositivo mecánico permite impedir la apertura de la luna lateral trasera izquierda y/o derecha.
F Bloquee /Desbloquee el sistema mediante el mando a distancia o la tecla de retroceso del sistema Smart Entry & Start System.
Cualquier otro estado del testigo revela un mal funcionamiento del seguro para niños eléctrico.Pongase en contacto con su Distribuidor autorizado o Reparador Autorizado Toyota, u otro debidamente cualificado para revisar su vehículo.
En caso de golpe violento, el seguro eléctrico para niños se desactiva automáticamente.
Este sistema es independiente y no sustituye en ningún caso al mando de cierre centralizado.No circule con la puerta lateral corredera abierta.Compruebe el estado del seguro para niños cada vez que ponga el contacto.Retire siempre la llave de contacto cuando salga del vehículo, incluso aunque sea por un breve periodo de tiempo.
5
Seguridad
Page 192 of 504

192
ProaceVerso_es_Chap06_conduite_ed01-2016
Consejos de conducción
Respete el código de circulación y preste atención independientemente de cuál sean las condiciones de circulación.Preste atención a la circulación y mantenga las manos en el volante para poder reaccionar en cualquier momento y ante cualquier imprevisto.Para un trayecto largo, se recomienda encarecidamente hacer una pausa cada dos
horas.En caso de intemperie, adopte una conducción flexible, anticipe las frenadas y aumente la distancia de seguridad.
No circule nunca con el freno de estacionamiento accionado, ya que podría recalentar y dañar el sistema de frenada.¡Existe riesgo de incendio!El sistema de escape del vehículo está muy caliente, incluso unos minutos después de parar el motor por lo que no estacione ni deje el motor en marcha en lugares donde haya presentes materiales inflamables: hierba, hojas secas, etc.
No deje nunca el vehículo sin vigilancia con el motor en marcha. Si debe salir del vehículo con el motor en marcha, accione el freno de estacionamiento y coloque la caja de velocidades en punto muerto o en posición N o P, según el tipo de caja de velocidades.
Conducción por calzada
inundada
Se recomienda encarecidamente no conducir
por calzada inundada, ya que ello podría dañar gravemente el motor, la caja de velocidades y los sistemas eléctricos del vehículo.
¡Importante!Si debe coger imperativamente un paso inundado:
- compruebe que la profundidad de agua no exceda los 15 cm, teniendo en cuenta las ondas que pudieran provocar los demás usuarios;- desactive la función Stop & Start;- circule lo más lentamente posible sin calar el motor. No supere en ningún caso la velocidad de 10 km/h;- no circule ni apague el motor.Al salir de la calzada inundada, en cuando las condiciones de seguridad lo permitan, frene ligeramente varias veces para secar los discos y las pastillas de freno.En caso de duda sobre el estado de su vehículo, póngase en contacto con su distribuidor autorizado o Reparador Autorizado Toyota, u otro debidamente cualificado.
Conducción