8
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM02509D)Veuillez noter que le présent manuel concerne tous les modèles et explique
tous les équipements, y compris les options. Par conséquent, vous pouvez y
trouver des explications concernant des équipements qui ne sont pas instal-
lés sur votre véhicule.
Toutes les caractéristiques techniques contenues dans le présent manuel
sont à jour au moment de l’impression. Toutefois, en raison de la politique de
Toyota sur l’amélioration continue des produits, nous nous réservons le droit
de procéder à des modifications, à tout moment sans préavis.
Selon les caractéristiques techniques, le véhicule figurant sur les illustrations
peut être différent de votre véhicule en termes de teinte et d’équipements.
Environ cinq heures après l’arrêt du moteur, un bruit peut être perceptible
pendant plusieurs minutes, sous le véhicu
le. Ce bruit provient d’un système
chargé de vérifier l’absence de fuites de carburant par évaporation, cela
n’indique pas une anomalie.
Il existe actuellement sur le marché de nombreuses pièces détachées et
accessoires destinés aux véhicules Toyota, mais qui ne sont toutefois pas
d’origine. Nous vous rappelons que ces produits ne sont pas couverts par la
garantie Toyota et que Toyota décline toute responsabilité quant à leur qua-
lité, leur réparation ou leur remplacement, et quant à tout dommage qu’ils
seraient susceptibles de provoquer, ou encore aux effets négatifs qu’ils pour-
raient avoir sur votre véhicule Toyota.
Ce véhicule ne doit pas être modifié avec des produits qui ne sont pas d’ori-
gine Toyota. Toute modification avec des produits qui ne sont pas d’origine
Toyota risque d’affecter les performances de votre véhicule, sa sécurité ou sa
longévité, et serait même susceptible d’enfreindre les réglementations gou-
vernementales. En outre, les dommages ou les problèmes de performance
découlant d’une telle modification risquent de ne pas être couverts par la
garantie.
Pour votre infor mation
Manuel du propriétaire principal
Bruit sous le véhicule après l’arrêt du moteur
Accessoires, pièces de rechange et modification de votre Toyota
351-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sûreté et la sécurité
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM02509D)
AVERTISSEMENT
■Dommage et usure de la ceinture de sécurité
●Évitez d’abîmer les ceintures de sécurité en coinçant dans la porte la san-
gle, le pêne ou la boucle.
● Inspectez la ceinture de sécurité périodiquement. Vérifiez si elles ne sont
pas entaillées, effilochées et que leurs ancrages ne sont pas desserrés.
N’utilisez pas une ceinture de sécurité défectueuse avant qu’elle ne soit
remplacée. Une ceinture de sécurité défectueuse n’apporte aucune
garantie de protection de l’occupant en cas de blessures graves, voire
mortelles.
● Vérifiez que le pêne est bien verrouillé dans la boucle de ceinture et que
les sangles ne sont pas vrillées.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, contactez
immédiatement votre concessionnaire Toyota.
● Remplacez l’ensemble du siège, y compris les ceintures, si votre véhicule
est impliqué dans un accident grave, même en l’absence de dommages
visibles.
● N’essayez pas d’installer, de retirer, de modifier, de démonter ou de mettre
au rebut les ceintures de sécurité. Faites effectuer les réparations néces-
saires par votre concessionnaire Toyota. Une mauvaise manipulation
pourrait entraîner un fonctionnement incorrect.
■ Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité
●N’utilisez pas de rallonge si vous pouvez attacher la ceinture de sécurité
sans rallonge.
● N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité avec un siège de sécu-
rité pour enfant, car la ceinture n’assurera pas un maintien suffisant du
siège pour enfant, ce qui fera courir à l’enfant le risque d’être tué ou griè-
vement blessé en cas d’accident.
● Une rallonge personnalisée risque de ne pas présenter les mêmes garan-
ties de sécurité en cas d’utilisation sur un autre véhicule, par une autre
personne, ou à une autre place que celle pour laquelle elle a été initiale-
ment prévue.
NOTE
■En cas d’utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de déver-
rouillage de la rallonge, et non sur celle de la ceinture de sécurité.
Cela permet d’éviter des dommages à l’intérieur du véhicule et à la rallonge
elle-même.
591-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sûreté et la sécurité
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM02509D)
AVERTISSEMENT
■Précautions avec le siège de sécurité enfant
●Afin que l’enfant soit protégé efficacement en cas d’accident ou d’arrêt
brusque, il doit être correctement attaché avec la ceinture de sécurité ou
installé dans un siège de sécurité enfant, selon son âge et sa taille. Tenir
un enfant dans ses bras ne permet pas de le protéger correctement, à la
différence d’un siège de sécurité enfant. En cas d’accident, l’enfant risque
d’être projeté contre le pare-brise, ou écrasé entre vous et l’intérieur du
véhicule.
● Toyota vous recommande vivement d’utiliser un siège de sécurité enfant
approprié conforme à la taille de l’enfant, et monté sur le siège arrière. Les
statistiques prouvent que les enfants sont mieux protégés lorsqu’ils sont
correctement assis sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant.
● N’installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le
siège du passager avant, même si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est
allumé. En cas d’accident, par la violence et la vitesse de son déploie-
ment, le coussin gonflable du passager avant peut blesser grièvement,
voire tuer l’enfant si le siège de sécurité enfant type dos à la route est ins-
tallé sur le siège du passager avant.
● Un siège de sécurité enfant type face à la route ne doit être installé sur le
siège du passager avant que dans une situation où il est impossible de
faire autrement. Un siège de sécurité enfant qui nécessite le recours à une
sangle de retenue supérieure ne doit pas être utilisé sur le siège du passa-
ger avant en raison de l’absence de dispositif d’arrimage prévu à cet effet
sur le siège du passager avant. Ajustez le dossier le plus droit possible et
reculez toujours le siège au maximum, même si le témoin indicateur “AIR
BAG OFF” est allumé, car le déploiement du coussin gonflable passager
avant peut être très rapide et violent. Sinon, l’enfant risque d’être griève-
ment blessé, voire tué.
● N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège de
sécurité enfant sur le siège du passager avant ou arrière. Si vous installez
le siège de sécurité enfant avec la rallonge attachée à la ceinture de sécu-
rité, le siège de sécurité enfant n’est pas correctement tenu par la cein-
ture, et le risque existe qu’en cas d’arrêt brusque, d’embardée soudaine
ou d’accident, l’enfant ou un autre passager soit blessé grièvement, voire
tué.
72
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM02509D)
1-2. Système antivol
Véhicules dépourvus du système
d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Le témoin indicateur clignote dès
lors que vous retirez la clé du con-
tacteur de démarrage, pour indi-
quer que le système est actif.
Le témoin indicateur arrête de cli-
gnoter après avoir inséré la clé
déclarée dans le contacteur de
démarrage, pour indiquer la neu-
tralisation effective du système.
Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le témoin indicateur clignote après mise en mode arrêt du contacteur
de démarrage, pour indiquer que le système est actif.
Le témoin indicateur arrête de clignoter après la mise du contact du
moteur en mode ACCESSORY ou IGNITION ON, pour indiquer que
le système a été désactivé.
Système d’anti-démarrage du moteur
Chaque clé du véhicule contient une puce de transpondeur qui
empêche le démarrage du moteur si la clé n’a pas été préalable-
ment reconnue par l’ordinateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous
en descendez.
Ce système est conçu pour aider à la prévention du vol du véhi-
cule, il ne constitue toutefois pas une garantie absolue contre
les vols de véhicules.
792. Combiné d’instruments
2
Combiné d’instruments
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM02509D)
Les témoins d’avertissement informent le conducteur de toute anoma-
lie touchant les systèmes du véhicule.
Témoins d’avertissement
*1
(États-Unis)
Témoin d’avertissement
du système de freinage
( → P. 528)*1
Témoin de perte d’adhé-
rence ( →P. 529)
*1
(Canada)
Témoin d’avertissement
du système de freinage
(→ P. 528)Témoin d’avertissement
du niveau de carburant
insuffisant ( →P. 529)
*1
(États-
Unis)
Témoin indicateur de
dysfonctionnement
( → P. 528)Témoin de rappel de
ceinture de sécurité du
conducteur et du passa-
ger avant ( →P. 530)
*1
(Canada)
Témoin indicateur de
dysfonctionnement
(→ P. 528)*3Témoins de rappel de
ceinture de sécurité des
passagers arrière
(→ P. 530)
*1Témoin d’avertissement
SRS ( →P. 529)*1, 4Témoin d'avertissement
PCS (système de sécu-
rité de pré-collision)
(→ P. 531)
*1
(États-
Unis)
Témoin d’avertissement
ABS ( →P. 529)
(Orange)
Témoin LDA (alerte de
sortie de voie avec com-
mande de direction)
(→ P. 531)
*1
(Canada)
Témoin d’avertissement
ABS ( →P. 529)*1Témoin d’avertissement
principal ( →P. 530)
*1Témoin d’avertissement
du système de direction
assistée électrique
(→ P. 529)*1, 2Témoin d’avertisse-
ment de pression des
pneus ( →P. 532)
822. Combiné d’instruments
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM02509D)
*1: Ces témoins, à l'exception de ceux affichés sur l'écran multifonctionnel,s'allument lorsque le contact du moteur est placé sur la position “ON”
(véhicules sans système d'accès et de démarrage mains libres) ou que le
contact du moteur est placé en mode IGNITION ON (véhicules avec sys-
tème d'accès et de démarrage mains libres) afin d'indiquer qu'un contrôle
des systèmes est en cours. Ils s’éteignent après le démarrage du moteur,
ou après quelques secondes. Il peut y avoir un dysfonctionnement dans le
système si un témoin ne s’allume pas, ou s’éteint. Faites contrôler le véhi-
cule par votre concessionnaire Toyota.
*2: Sur modèles équipés
*3: Le témoin clignote pour indiquer que le système est actif.
*4: Le témoin ne s’allume pas lorsque le système est désactivé.
*5: Ce témoin s’allume sur la console centrale.
*6: Ce témoin s’allume lorsque le système est désactivé.
*7: Lorsque la température extérieure est d'environ 37°F (3°C) ou moins, le
témoin clignote pendant environ 10 fois, puis reste allumé.
*5Témoin de sécurité
( → P. 72, 74)*2, 7Témoin de température
extérieure basse
(→ P. 91)
AVERTISSEMENT
■Si un témoin d’avertissement du système de sécurité ne s’allume pas
Si le témoin d’un système de sécurité tel que le témoin d’avertissement
SRS et ABS ne s’allument pas au démarrage du moteur, cela peut signifier
que ces systèmes ne sont pas en mesure de vous offrir sa protection en cas
d’accident, ce qui peut entraîner la mort ou de graves blessures. Faites
contrôler immédiatement le véhicule par votre concessionnaire Toyota si
cela se produit.
1754-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM02509D)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■Lors du freinage
●Lorsque les freins sont mouillés, conduisez plus prudemment.
La distance de freinage augmente lorsque les freins sont mouillés, et cela
pourrait amener un côté du véhicule à freiner différemment de l’autre côté.
Par ailleurs, le frein de stationnement risque de ne pas maintenir le véhi-
cule parfaitement à l’arrêt.
● Si la fonction d’aide au freinage d’urgence ne fonctionne pas, ne suivez
pas les autres véhicules de trop près et évitez les descentes ou les vira-
ges serrés qui obligent à freiner.
Dans ce cas, le freinage est toujours possible, mais la pédale de frein doit
être enfoncée plus fermement qu’à l’accoutumée. De plus, la distance de
freinage augmente. Faites immédiatement réparer les freins.
● Ne pas pomper la pédale de frein si le moteur cale.
Chaque pression sur la pédale de frein utilise la réserve des freins assis-
tés électriquement.
● Le système de freinage se compose de 2 circuits hydrauliques distincts;
en cas de défaillance de l’un des circuits, l’autre fonctionne toujours. Dans
ce cas, la pédale de frein doit être enfoncée plus fermement qu’à l’accou-
tumée et la distance de freinage augmente.
Faites immédiatement réparer les freins.
NOTE
■Lorsque vous conduisez le véhicule (transmission à variation conti-
nue)
●N'appuyez pas simultanément sur les pédales d'accélérateur et de frein
pendant la conduite, car cela peut limiter la puissance du moteur.
● Pour empêcher le véhicule de reculer dans une pente, abstenez-vous
d’utiliser la pédale d’accélérateur ou d’appuyer en même temps sur les
pédales d’accélérateur et de frein.
1954-2. Procédures de conduite
4
Conduite
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM02509D)■
Lorsque le verrouillage de direction ne peut pas être débloqué
Véhicules équipés d’une transmission m anuelle: Appuyez sur le contacteur
de démarrage tout en tournant le volant à gauche et à droite.
■ Prévention de la surchauffe du moteur d’antivol de direction
Pour éviter que le moteur de l’antivol de direction ne surchauffe, le moteur
peut être suspendu en cas de démarrage et d’arrêt du moteur de façon répé-
tée dans un court laps de temps. Dans ce cas, abstenez-vous de faire fonc-
tionner le moteur. Après un délai d’environ 10 secondes, le moteur de
l’antivol de direction recommence à fonctionner.
■ Lorsque “Panne du Access System with Elec. Key. Consultez le
manuel.”/“VÉRIFIEZ LE SYSTÈME SMART KEY” s’affiche sur l’écran
multifonctionnel
Le système peut présenter un dysfonctionnement. Faites contrôler le véhi-
cule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
■ Si la pile de la clé électronique est usée
→ P. 503
“Verrouillage de direction activé” s’affi-
chera sur l’écran multifonctionnel.
Véhicules équipés d’une transmission à
variation continue: Vérifiez que le levier
de vitesses est sur P. Appuyez sur le con-
tacteur de démarrage tout en tournant le
volant à gauche et à droite.