1864-1. Avant de prendre le volant
4RUNNER (D)_(OM35B46D)
AT T E N T I O N
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■Lors de la conduite du véhicule
●Pendant la marche normale du véhicule, n’arrêtez pas le moteur. Arrêter le
moteur pendant la marche du véhicule n’entraîne pas la perte de contrôle
de la direction ou des freins, mais ces systèmes ne sont plus assistés.
Cela rend la manœuvre de la direction et des freins plus difficile, et par
conséquent il vous est conseillé de garer le véhicule sur le bord de la route
dès que vous pouvez le faire en toute sécurité.
Cependant, dans un cas d’urgence, par exemple s’il n’est pas possible
d’arrêter le véhicule de façon normale: →P. 455
● Utilisez le frein moteur (rétrograder) pour maintenir une vitesse de sécurité
lorsque vous descendez une pente.
L’utilisation des freins en continu pourrait provoquer leur surchauffe et leur
perte d’efficacité. ( →P. 230)
● Ne pas régler la position du volant, du siège ou des rétroviseurs extérieurs
et du rétroviseur intérieur tout en conduisant.
Cela pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule.
● Vérifiez toujours qu’aucun passager n’a les bras, la tête ou une autre par-
tie du corps en dehors du véhicule.
● Ne dépassez pas la limite de vitesse autorisée. Même si les limitations de
vitesse le permettent, ne roulez pas à plus de 85 mph (140 km/h) si le
véhicule n’est pas équipé de pneus haute vitesse. À plus de 85 mph (140
km/h), le pneu peut exploser, vous risquez de perdre le contrôle du véhi-
cule et de provoquer un accident. Demandez conseil à un revendeur de
pneumatiques afin qu’il détermine si votre véhicule est équipé de pneus
haute vitesse ou non, avant de conduire à de telles vitesses.
1884-1. Avant de prendre le volant
4RUNNER (D)_(OM35B46D)
AT T E N T I O N
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■Lorsque vous manœuvrez le levier de vitesse
●Ne laissez pas le véhicule reculer lorsque le levier de vitesse est sur une
position de marche avant, ou avancer lorsqu’il est sur R.
Le moteur pourrait caler ou ne plus fournir une assistance suffisante aux
freins et à la direction, d’où un risque d’accident ou d’endommagement du
véhicule.
● Ne mettez pas le levier de vitesse sur P alors que le véhicule est en mou-
vement.
Cela pourrait endommager la transmission et provoquer une perte de con-
trôle du véhicule.
● Ne mettez pas le levier de vitesse sur R alors que le véhicule roule en
marche avant.
Cela pourrait endommager la transmission et provoquer une perte de con-
trôle du véhicule.
● Ne placez pas le levier de vitesses sur une position de conduite lorsque le
véhicule recule.
Cela peut endommager la transmiss ion et provoquer une perte de con-
trôle du véhicule.
● Mettre le levier de vitesse sur N alors que le véhicule est en mouvement a
pour résultat que la transmission n’est plus en prise avec le moteur. Le
frein moteur est indisponible quand N est sélectionné.
● Veillez à ne pas changer de position le levier de vitesse lorsque vous
enfoncez la pédale d’accélérateur. Le déplacement du levier de vitesse
sur une autre position que P ou N peut provoquer une accélération rapide
et imprévue du véhicule, susceptible d’entraîner un accident grave ou
mortel.
1924-1. Avant de prendre le volant
4RUNNER (D)_(OM35B46D)
NOTE
■Lors de la conduite du véhicule
●N’appuyez pas en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein
pendant la marche du véhicule, car cela peut réduire le couple moteur dis-
ponible.
● Pour empêcher le véhicule de reculer dans une côte, abstenez-vous d’uti-
liser la pédale d’accélérateur ou d’appuyer en même temps sur les péda-
les d’accélérateur et de frein.
■ Lorsque vous stationnez le véhicule
Serrez toujours le frein de stationnement, et placez le levier de vitesses sur
P. À défaut, le véhicule risque de se mettre en mouvement ou d'accélérer
brusquement si vous appuyez accidentellement sur la pédale d'accéléra-
teur.
■ Pour éviter tout dommage aux éléments du véhicule
●Évitez de laisser trop longtemps le volant tourné jusqu’en butée à droite ou
à gauche.
La pompe électrique d’assistance de direction risque d’être détériorée.
● Lorsque vous devez franchir des bosses sur la route, roulez aussi lente-
ment que possible afin d’éviter d’abîmer les roues, le soubassement du
véhicule, etc.
■ En cas de crevaison pendant la marche du véhicule
Une crevaison ou un pneu abîmé peut avoir les conséquences suivantes.
Tenez fermement le volant en mains et appuyez progressivement sur la
pédale de frein pour ralentir le véhicule.
●Vous pouvez éprouver des difficultés à maîtriser votre véhicule.
● Le véhicule produit des sons ou des vibrations anormales.
● Le véhicule se comporte anormalement.
Informations sur la conduite à tenir en cas de crevaison ( →P. 486)
1954-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
4RUNNER (D)_(OM35B46D)
La capacité de chargement dépend du poids total des occupants.
(Capacité de chargement) = (Capacité de charge totale) - (Poids total
des occupants)
Comment déterminer la limite de chargement correcte —
(1) Repérez la mention “The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs.” sur la plaque-étiquette
de votre véhicule.
(2) Déterminez le poids cumulé du conducteur et des passagers qui prendront place dans votre véhicule.
(3) Déduisez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
(4) Le résultat donne la capacité restante disponible pour le charge- ment et les bagages.
Par exemple, si la charge “XXX” équivaut à 1400 lbs. et que cinq
passagers de 150 lb sont à bord de votre véhicule, la capacité dis-
ponible pour le chargement et les bagages est de 650 lbs. (1400 -
750 (5 × 150) = 650 lbs.)
(5) Déterminez le poids cumulé des bagages et du chargement à embarquer dans le véhicule. Ce poids ne peut pas dépasser en
toute sécurité la capacité de charge disponible pour le chargement
et les bagages qui a été calculée à l’étape 4.
(6) Si votre véhicule doit tracter une caravane/remorque, la charge cor- respondante lui sera transférée. Consultez ce manuel pour déter-
miner dans quelle mesure cela réduit la capacité de charge
disponible pour le chargement et les bagages. ( →P. 518)
Capacité et répartition
1974-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
4RUNNER (D)_(OM35B46D)
■Lorsque vous utilisez la galerie de pavillon (sur modèles équipés)
●Pour utiliser les glissières de galerie
de pavillon et transporter une charge,
il est nécessaire de mettre en place
deux ou plusieurs traverses d’origine
Toyota ou équivalentes.
●Lorsqu’il n’y a pas de bagages sur la
galerie de pavillon, Toyota recom-
mande de sécuriser les rails latéraux
avant et arrière en les plaçant dans la
position, comme illustré. Cela peut
réduire le bruit du vent lors de la con-
duite.
Glissières de galerie
Traverses
de galerie
1984-1. Avant de prendre le volant
4RUNNER (D)_(OM35B46D)
AT T E N T I O N
■Objets à ne pas transporter dans le coffre
S’ils sont transportés dans le coffre, les objets suivants risquent de pro-
voquer un incendie:
●Bidons d’essence
●Aérosols
■Précautions pour le rangement
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de cette instruction peut empêcher le conducteur
d’actionner convenablement les pédales, limiter la visibilité du conduc-
teur ou peut avoir pour résultat que des éléments heurtent le conduc-
teur ou un passager, au risque de provoquer un accident.
●Placez, dans la mesure du possible, les bagages ou le chargement
dans le coffre.
●Disposez le chargement et les bagages dans le coffre de manière
qu’elle ne dépasse pas la hauteur des dossiers de sièges.
●Ne placez aucun chargement ni bagage aux endroits suivants.
• Aux pieds du conducteur
• Sur le siège passager avant ou sur les sièges arrière (empilement d’objets)
• Sur le tableau de bord
• Sur la planche de bord
●Arrimez tous les objets dans l’habitacle.
●Lorsque vous rabattez les sièges arrière, les objets encombrants en
longueur ne doivent pas être disposés directement derrière les sièges
avant.
●N’autorisez personne à prendre place dans le coffre. Ce n’est pas
prévu pour accueillir des passagers. Tous les occupants doivent pren-
dre place dans les sièges et attacher leur ceinture de sécurité. Sinon,
ils risquent d’être grièvement blessés, voire tués en cas de freinage
brusque, d’embardée ou d’accident.
2024-1. Avant de prendre le volant
4RUNNER (D)_(OM35B46D)
Conduite avec une caravane/remorque
Votre véhicule est essentiellement conçu pour transporter des
passagers et des charges utiles. Tracter une caravane/remorque
a des conséquences négatives sur la tenue de route, les perfor-
mances, le freinage et la longévité du véhicule, ainsi que sur la
consommation de carburant. Pour votre sécurité et celle des
autres usagers de la route, il vous est interdit de surcharger
votre véhicule ou votre caravane/remorque. Vous devez égale-
ment vous assurer que l’équipement de traction utilisé est
adapté, qu’il a été convenablement installé et mis en œuvre, et
que vous appliquez les pratiques qui s’imposent pour la con-
duite.
La stabilité et l’efficacité au freinage de l’ensemble véhicule-
remorque sont affectées par la stabilité de la caravane/remor-
que, les performances et réglages de freinage, les freins de la
caravane/remorque, l’attelage et systèmes d’attelage (sur modè-
les équipes).
Pour tracter une caravane/remorque en toute sécurité, redou-
blez de prudence et conduisez le véhicule en fonction des carac-
téristiques de votre caravane/remorque et des conditions
d’utilisation.
Les garanties de Toyota ne s’appliquent pas à des dommages ou
à des défaillances techniques provoquées par la traction d’une
caravane/remorque à des fins commerciales.
Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour tout
complément d’information sur le kit d’attelage, etc.
2124-1. Avant de prendre le volant
4RUNNER (D)_(OM35B46D)
Lorsque vous tractez une caravane/remorque, votre véhicule se com-
porte différemment. Afin d’éviter un accident, la mort ou des blessures
graves, gardez à l’esprit ce qui suit lorsque vous tractez une cara-
vane/remorque:
●Les limitations de vitesse applicables à la traction d’une caravane/
remorque sont variables selon les états ou les provinces. Ne
dépassez pas la limitation de vitesse indiquée par la signalisation.
● Toyota recommande de limiter la vitesse de l’ensemble véhicule-
remorque à 65 mph (104 km/h) sur route sèche, en ligne droite et
en parfait état. Ne dépassez pas cette limite, la limitation de vitesse
indiquée par la signalisation ou la limitation de vitesse imposée
pour votre caravane/remorque dans son manuel du propriétaire, en
privilégiant la valeur la plus faible. L’instabilité de l’ensemble véhi-
cule tracteur-remorque (louvoiement) s’amplifie à mesure que la
vitesse augmente. Tout dépassement des limitations de vitesse
peut causer une perte de contrôle.
● Avant de prendre la route, vérifiez les pneus, les feux de la cara-
vane/remorque et les raccordements entre celle-ci et le véhicule.
Vérifiez une nouvelle fois après avoir parcouru une courte distance.
● Sur une aire dégagée de toute circulation, exercez-vous à tourner,
à vous arrêter et à reculer avec la caravane/remorque attelée,
jusqu’à ce que vous ayez en mains votre ensemble véhicule-remor-
que.
● Réussir une marche arrière avec une caravane/remorque attelée
est un exercice difficile qui demande une certaine pratique. En
tenant le volant par sa partie inférieure, tournez-le vers la gauche
pour orienter la caravane/remorque vers la gauche. Tournez-le vers
la droite pour orienter la caravane/remorque vers la droite. (Par
rapport à une marche arrière sans caravane/remorque attelée, il
faut en général tourner dans le sens inverse). Évitez les change-
ments de direction trop violents et trop longs. Faites-vous guider
par quelqu’un lorsque vous devez reculer, afin de réduire les ris-
ques d’accident.
Conseils de conduite avec une caravane/remorque