Page 57 of 136

55
Funktionsstörning
Om denna lampa tänds på
instrumentpanelen ska du utan
fördröjning kontakta en PEUGEOT-
verkstad eller en annan kvalificerad
verkstad för att kontrollera systemet.
Krockkuddarna utlöses kanske inte
längre vid en krock.
Du får inte montera en bilbarnstol på
det främre passagerarsätet eller låta en
passagerare sitta på platsen.
Sidokrockkuddar
Systemet skyddar föraren och
frampassageraren i händelse av en kraftig
sidokollision, för att begränsa riskerna för
skador på överkroppen, mellan höften och
axeln.
Varje sidokrockkudde är integrerad i
ryggstödets stomme, på dörrsidan.
Utlösning
Sidokrockkudden löser ut på den sida av bilen
som utsätts för en kraftig sidokollision mot hela
eller en del av sidokrockzonen B (rätvinkligt
mot bilens längdaxel i det horisontella planet
och i riktning utifrån och in).
Sidokrockkudden blåses upp mellan höften
och axeln på personen i framsätet framför
motsvarande dörrpanel.
Zoner för kollisionsavkänning
A.Frontalkrockzon.
B. Sidokrockzon.
KrockgardinerSystem som skyddar föraren och passagerarna
i händelse av sidokrock, för att begränsa
riskerna för huvudskador.
Alla krockgardiner är inbyggda i stolparna och
den övre delen av kupén.
Utlösning av krockgardiner
Varje krockgardin aktiveras samtidigt som
motsvarande sidokrockkudde om en kraftig
sidokrock inträffar mot hela eller en del av
sidokrockzonen B , rätvinkligt mot bilens
längdaxel i det horisontella planet och i riktning
utifrån och in.
Krockgardinen blåses upp mellan personen i
fram- eller baksätet och rutorna.
Funktionsstörning
Om denna varningslampa tänds på
instrumenttavlan bör du kontakta en
PEUGEOT-verkstad eller en annan
kvalificerad verkstad för kontroll av
systemet. Krockkuddarna kanske
inte löser ut vid en kraftig kollision.
Vid en mindre häftig krock från sidan
eller om bilen välter, kan det hända att
krockgardinen inte aktiveras.
Vid krock bakifrån eller vid en frontalkrock
aktiveras inte krockgardinen.
5
Säkerhet
Page 58 of 136

56
Instruktioner
För att krockkuddarna ska fungera
effektivt är det viktigt att du följer
säkerhetsföreskrifterna nedan.
Sitt på ett normalt, upprätt sätt.
Bilbältet ska vara fastspänt och rätt justerat.
Placera ingenting mellan passagerarna
och krockkuddarna (barn, husdjur, föremål
etc.). Sätt inte fast och limma ingenting nära
krockkuddarna och inte heller i området där
de blåses upp. Det kan orsaka allvarliga
skador när krockkuddarna blåses upp.
Modifiera aldrig bilens originalutförande.
Detta gäller i synnerhet delarna direkt runt
krockkuddarna.
Efter en olycka eller om bilen har stulits ska
krockkuddssystemet kontrolleras.
Ingrepp i krockkuddssystemet får enbart
utföras på en PEUGEOT-verkstad eller en
annan kvalificerad verkstad.
Även om man följer alla nämnda
försiktighetsåtgärder kan man inte utesluta
risken för mindre brännskador på huvudet,
bröstet och armarna när en krockkudde löser
ut. Krockkudden blåses upp ögonblickligen
(inom några tusendels sekunder) och töms
sedan med en gång genom att släppa ut het
gas via öppningar avsedda för detta ändamål.Krockkuddar fram
Håll inte i rattekrarna när du kör och lägg inte
händerna på rattnavet.
Sätt inte upp fötterna på instrumentbrädan på
passagerarsidan.
Rök inte i bilen eftersom krockkuddarna kan
ge upphov till brännskador eller skaderisker
när de blåses upp, på grund av glöd från
cigaretter eller pipa.
Ratten får aldrig demonteras, göras hål i eller
utsättas för kraftiga slag eller stötar.
Sätt inte fast något och limma inget på varken
ratten eller instrumentbrädan, eftersom det
kan leda till skador när krockkuddarna blåses
upp.
Sidokrockkuddar
Använd endast godkända överdragsklädslar
som är kompatibla med sidokrockkuddarnas
funktion. Vänd dig till din PEUGEOT-handlare
för en presentation av sortimentet med
godkända överdragsklädslar till din bil.
Fäst ingenting och låt ingenting hänga på
sätenas ryggstöd (kläder etc.). Detta kan
förorsaka skador mot bröstkorgen eller armen
då sidokrockkudden aktiveras.
Sitt inte med kroppen onödigt nära dörren. Krockgardiner
Fäst ingenting och låt ingenting hänga från
taket eftersom det kan orsaka huvudskador
när krockgardinen löser ut.
Om din bil är försedd med kur vhandtag i taket
får dessa inte demonteras. De bidrar till att
hålla fast krockgardinerna.
Säkerhet
Page 59 of 136

57
Allmänt om bilbarnstolar
Bestämmelserna för transport av barn
är specifika för varje land. Ta reda på
lagstiftningen i ditt land.
För maximal säkerhet bör du följa dessa
anvisningar:
-
e
nligt EU:s bestämmelser måste
barn under 12
år eller under 1,50 m
transporteras i godkända bilbarnstolar
som är anpassade till deras vikt ,
på platser som är utrustade med
säkerhetsbälten eller ISOFIX-fästen
-
S
tatistiskt sett är de säkraste platserna
för transpor t av barn i bilens baksäte.
-
E
tt barn under 9 kg måste transpor teras
i bakåtvänt läge i fram- eller baksätet.
Vi rekommenderar att barn placeras på
baksätets ytterplatser :
-
B
akåtvända bilbarnstolar upp till cirka 4
år.
-
F
ramåtvända bilbarnstolar från cirka 4
år.
Bilbarnstol bak
"Bakåtvänt läge"
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras i
baksätet ska det främre bilsätet skjutas
framåt och ryggstödet rätas upp så att den
bakåtvända barnstolen inte är i kontakt med det
främre bilsätet.
"Framåtvänt läge"
När en framåtvänd bilbarnstol installeras i
baksätet ska det främre bilsätet skjutas framåt
och ryggstödet rätas upp så att barnet i den
framåtvända barnstolen inte vidrör det främre
bilsätet med sina ben.
Kontrollera att bilbältet är ordentligt
sträckt.
Om barnstolen har ett stödben kontrollerar
du att det har ordentlig kontakt med
golvet. Justera passagerarsätet vid behov.
5
Säkerhet
Page 60 of 136
58
"Bakåtvänt läge"
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram ska bilsätet ställas i
mittläget i längdled med upprätt ryggstöd.
Den främre krockkudden på passagerarsidan
måste ovillkorligen kopplas ur. Annars
riskerar barnet att förolyckas eller skadas
allvarligt när krockkudden löser ut.
"Framåtvänt läge"
När en framåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram ska bilsätet ställas
i mittläget i längdled med upprätt ryggstöd.
Frampassagerarens krockkudde ska vara
inkopplad.
Kontrollera att bilbältet är ordentligt
sträckt.
Om barnstolen har ett stödben kontrollerar
du att det har ordentlig kontakt med
golvet. Justera passagerarsätet vid behov. Passagerarsätet inställt i mittläget i
längdled
Urkoppling av
frampassagerarens krockkudde
Installera aldrig en bakåtvänd bilbarnstol
på ett säte som skyddas av en inkopplad
frontkrockkudde.
Det kan leda till att barnet skadas allvarligt
eller förolyckas.
Bilbarnstol i framsätet
Säkerhet
Page 61 of 136

59
Varningsdekalen som sitter på båda sidor av
passagerarens solskydd upprepar detta råd.
I enlighet med gällande lagstiftning finns
varningen på alla språk som krävs.
Urkopplad frampassagerarkrockkudde
Inaktivering
Endast frampassagerarens krockkudde kan
kopplas ur.
F
M
ed tändningen frånslagen för du in
nyckeln i reglaget för bortkoppling av
frampassagerarens krockkudde,
F
V
rid nyckeln till läge OFF ,
F
D
ra ur nyckeln.
Denna varningslampa tänds på mittkonsolen
när tändningen är påslagen och lyser under
hela tiden bortkopplingen varar. Med tanke på barnets säkerhet måste
passagerarens krockkudde ovillkorligen
kopplas bort när en bilbarnstol monteras
i bakåtvänt läge på frampassagerarens
stol.
Annars riskerar barnet att skadas allvarligt
eller förolyckas om krockkudden löser ut.
Återaktivering
När du tar bort bilbarnstolen ska du vrida
reglaget till ON
för att återaktivera krockkudden
så att frampassageraren skyddas vid en
kollision.
Tillhörande varningslampa släcks.
Se motsvarande avsnitt för mer
information om krockkuddarna .
5
Säkerhet
Page 62 of 136

60
AR
BG НИКОГА
НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY
neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
n
ebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη
χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
Μ
ΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal
ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA
ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
m
oglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA
ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
g
yermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA
neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
P
AGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD
NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S
PILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
Säkerhet
Page 63 of 136

61
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY
nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
P
OWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО
ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
з
ащищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
Г
ИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY
neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
M
ohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI
ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
A
KTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA
ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
n
astupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE
HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
Ç
OK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Säkerhet
Page 64 of 136

62
Rekommenderade
barnstolar
En serie bilbarnstolar som fästs med hjälp av
ett trepunktsbälte.
Montering av bilbarnstol som fästs med bilbälte
I följande tabell anges de europeiska bestämmelserna för hur godkända bilbarnstolar (a) fästa med
bilbälte ska monteras, beroende på barnets vikt och plats i bilen.
Barnets vikt/ungefärlig ålder
Plats Under 13
kg
(grupperna 0 (b) o c h 0 +)
Upp till cirka 1
år9 –18
kg
(g r u p p 1)
Från cirka 1 till 3
år15 –25
kg
(gr upp 2)
Från cirka 3 till 6
år22–36
kg
(gr upp 3)
Från cirka 6 till 10
år
Främre
passagerarsäte (c) (e)L1 RÖMER Duo
Plus ISOFIX (sätts fast
med bilbältet) X
X
Ytterplatser i baksätet (d) U
UUU
Grupp 0+: från födseln till 13
kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Monteras i bakåtvänt läge.
Grupp 2 och grupp 3: från 15 till 36
kg
L5
"RÖMER KIDFIX"
Kan monteras i bilens ISOFIX-fästen. Barnet hålls fast med bilbältet. (a)
Universell bilbarnstol: bilbarnstol som
kan monteras i alla bilar och fästas med
bilbältet.
(b) Grupp 0: från födseln till 10
kg.
Babyskydd och bilsängar får inte
monteras på frampassagerarens plats. (c)
Ta reda på vilken lagstiftning som gäller
i ditt land innan du placerar ett barn på
denna plats.
(d) Gör så här när du ska montera en bakåt-
eller framåtvänd bilbarnstol i baksätet:
flytta fram framsätet och räta upp
ryggstödet för att skapa tillräckligt med
plats för barnstolen och för barnets ben.
Säkerhet