Page 73 of 260

71
AR
BG НИКОГА
	 НЕ 	 инсталирайте 	 детско 	 столче 	 на 	 седалка 	 с 	 АКТИВИРАНА 	 предна 	 ВЪЗДУШНА 	 ВЪЗГЛАВНИЦА. 	 Това 	 може 	 да 	 причини 	
С
МЪРТ 	 или 	 СЕРИОЗНО 	 НАРАНЯВАНЕ 	 на 	 детето.
CS NIKDY
	 neumisťujte 	 dětské 	 zádržné 	 zařízení 	 orientované 	 směrem 	 dozadu 	 na 	 sedadlo 	 chráněné 	 AKTIVOVANÝM 	 čelním 	 AIRBAGEM. 	 Hrozí 	
n
ebezpečí 	 SMRTI 	 DÍTĚTE 	 nebo 	 VÁ ŽNÉHO 	 ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT 
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, 
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη
	 χρησιμοποιείτε 	 ΠΟΤΕ 	 παιδικό 	 κάθισμα 	 με 	 την 	 πλάτη 	 του 	 προς 	 το 	 εμπρός 	 μέρος 	 του 	 αυτοκινήτου, 	 σε 	 μια 	 θέση 	 που 	 προστατεύεται 	 από 	
Μ
ΕΤΩΠΙΚΟ 	 αερόσακο 	 που 	 είναι 	 ΕΝΕΡΓΟΣ. 	 Αυτό 	 μπορεί 	 να 	 έχει 	 σαν 	 συνέπεια 	 το 	 ΘΑΝΑΤΟ 	 ή 	 το 	 ΣΟΒΑΡΟ 	 ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ 	 του 	 ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the 
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un 
AIRBAG
	 frontal 	 ACTIVADO, 	 ya 	 que 	 podría 	 causar 	 lesiones 	 GR AVES 	 o 	 incluso 	 la 	 MUERTE 	 del 	 niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage «seljaga sõidusuunas» lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja 
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen 
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE 
frontal
	 ACTIVÉ. 	 Cela 	 peut 	 provoquer 	 la 	 MORT 	 de 	 l'ENFANT 	 ou 	 le 	 BLESSER 	 GR AVEMENT.
HR NIK ADA
	 ne 	 postavljati 	 dječju 	 sjedalicu 	 leđima 	 u 	 smjeru 	 vožnje 	 na 	 sjedalo 	 zaštićeno 	 UKLJUČENIM 	 prednjim 	 ZR AČNIM 	 JASTUKOM. 	 To 	 bi 	
m
oglo 	 uzrokovati 	 SMRT 	 ili 	 TEŠKU 	 OZLJEDU 	 djeteta.
HU SOHA
	 ne 	 használjon 	 menetiránynak 	 háttal 	 beszerelt 	 gyermekülést 	 AKTIVÁLT 	 (BEK APCSOLT) 	 FRONTLÉGZSÁKK AL 	 védett 	 ülésen. 	 Ez 	 a 	
g
yermek 	 HALÁLÁT 	 vagy 	 SÚLYOS 	 SÉRÜLÉSÉT 	 okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale 
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA
	 neįrenkite 	 vaiko 	 prilaikymo 	 priemonės 	 su 	 atgal 	 atgręžtu 	 vaiku 	 ant 	 sėdynės, 	 kuri 	 saugoma 	 VEIKIANČIOS 	 priekinės 	 ORO 	
P
AGALVĖS. 	 Išsiskleidus 	 oro 	 pagalvei 	 vaikas 	 gali 	 būti 	 MIRTINAI 	 arba 	 SUNKIAI 	 TR AUMUOTAS.
5 
Sikkerhet  
     
        
        Page 74 of 260

72
LVNEK AD 	 NEuzstādiet 	 uz 	 aizmuguri 	 vērstu 	 bērnu 	 sēdeklīti 	 priekšējā 	 pasažiera 	 sēdvietā, 	 kurā 	 ir 	 AKTIVIZĒTS 	 priekšējais 	 DROŠĪBAS 	 GAISA 	S
PILVENS. 	 Tas 	 var 	 izraisīt 	 BĒRNA 	 NĀVI 	 vai 	 radīt 	 NOPIETNUS 	 IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de 
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, 
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY
	 nie 	 instalować 	 fotelika 	 dziecięcego 	 w 	 pozycji 	 «tyłem 	 do 	 kierunku 	 jazdy» 	 na 	 siedzeniu 	 wyposażonym 	 w 	 CZOŁOWĄ 	 PODUSZKĘ 	
P
OWIETRZNĄ 	 w 	 stanie 	 AKT Y WNYM. 	 Może 	 to 	 doprowadzić 	 do 	 ŚMIERCI 	 DZIECK A 	 lub 	 spowodować 	 u 	 niego 	 POWA ŻNE 	 OBR A ŻENIA 	
CI
AŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. 
Esta
	 instalação 	 poderá 	 provocar 	 FERIMENTOS 	 GR AVES 	 ou 	 a 	 MORTE 	 da 	 CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG 
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО
	 ВСЕХ 	 СЛУЧА ЯХ 	 ЗАПРЕЩАЕТСЯ 	 использовать 	 обращенное 	 назад 	 детское 	 удерживающее 	 устройство 	 на 	 сиденье, 	
з
ащищенном 	 ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ 	 ПОДУШКОЙ 	 БЕЗОПАСНОСТИ, 	 установленной 	 перед 	 этим 	 сиденьем. 	 Это 	 может 	 привести 	 к 	
Г
ИБЕЛИ 	 РЕБЕНК А 	 или 	 НАНЕСЕНИЮ 	 ЕМУ 	 СЕРЬЕЗНЫХ 	 ТЕЛЕСНЫХ 	 ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY
	 neinštalujte 	 detské 	 zádržné 	 zariadenie 	 orientované 	 smerom 	 dozadu 	 na 	 sedadlo 	 chránené 	 AKTIVOVANÝM 	 čelným 	 AIRBAGOM. 	
M
ohlo 	 by 	 dôjsť 	 k 	 SMRTEĽNÉMU 	 alebo 	 VÁ ŽNEMU 	 POR ANENIU 	 DIEŤAŤA.
SL NIKOLI
	 ne 	 nameščajte 	 otroškega 	 sedeža 	 s 	 hrbtom 	 v 	 smeri 	 vožnje, 	 če 	 je 	 VARNOSTNA 	 BLA ZINA 	 pred 	 sprednjim 	 sopotnikovim 	 sedežem 	
A
KTIVIR ANA. 	 Takšna 	 namestitev 	 lahko 	 povzroči 	 SMRT 	 OTROK A 	 ali 	 HUDE 	 POŠKODBE.
SR NIK ADA
	 ne 	 koristite 	 dečje 	 sedište 	 koje 	 se 	 okreće 	 unazad 	 na 	 sedištu 	 zaštićenim 	 AKTIVNIM 	 VA ZDUŠNIM 	 JASTUKOM 	 ispred 	 njega, 	 jer 	 mogu 	
n
astupiti 	 SMRT 	 ili 	 OZBILJNA 	 POVREDA 	 DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att 
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE
	 HAVA 	 YASTIĞI 	 AKTİF 	 olan 	 ön 	 koltuğa 	 yüzü 	 arkaya 	 dönük 	 bir 	 çocuk 	 koltuğu 	 yerleştirmeyiniz. 	 Bu 	 ÇOCUĞUN 	 ÖLMESİNE 	 veya 	
Ç
OK 	 AĞIR 	 YAR ALANMASINA 	 sebep 	 olabilir. 
Sikkerhet  
     
        
        Page 75 of 260
73
Barneseter som anbefales 
av PEUGEOT
PEUGEOT tilbyr barneseter som festes 
ved hjelp av en av bilens trepunkts 
sikkerhetsbelter:
Gruppe 0+: Fra fødsel til 13
  kg
L1
RÖMER Baby-Safe Plus
Installeres med ryggen i kjøreretningen. Gruppe 2 og 3: Fra 15 til 36
  kg
L5
RÖMER KIDFIX
Kan festes til ISOFIX-festene i bilen.
Barnet sitter fastspent i bilens sikkerhetssele.
5 
Sikkerhet  
     
        
        Page 76 of 260

74
Montering av barnesete med sikkerhetsbelte
I overensstemmelse med det europeiske direktivet gir denne tabellen deg oversikt over mulighetene for montering av universalt godkjente barneseter 
(a) som festes ved hjelp av bilens sikkerhetsbelter avhengig av barnets vekt og plass i bilen.
Barnets vekt og omtrentlig alder
Sete Under 13
  kg
(gruppe 0 (b)  o g  0 +)
Opp til cirka 1
  år9 -18
 
kg
(g r u p p e  1)
Fra 1 til ca. 3
  år15 -25
 
kg
(gr uppe 2)
Fra 3 til ca. 6
  år22-36
  kg
(gr uppe 3)
Fra 6 til ca. 10
  år
Passasjersete foran uten  høydejustering (c) (e) U
UUU
Bakre sideseter ( d) UUUU
Midtre sete bak XXXX
(d) Når du monterer et barnesete på et 
baksete med ryggen vendt med eller mot 
kjøreretningen, må du skyve forsetet 
fremover og rette opp seteryggen slik at 
barnesetet og barnets ben får tilstrekkelig 
plass.
(e) Når et barnesete er installert med ryggen 
i kjøreretning på passasjersetet foran , 
må kollisjonsputen foran være deaktivert. 
I motsatt fall er det fare for barnets liv og 
helse  Hvis et fremover vendt barnesete 
installeres på passasjersetet foran , må 
kollisjonsputen foran forbli aktivert. Ta av og rydd bort hodestøtten før det 
installeres et barnesete med rygg på et 
passasjersete. Sett hodestøtten tilbake 
når barnesetet er tatt vekk.
(a)
Universalbarnesete: Barnesete som 
kan monteres i alle biler ved hjelp av 
sikkerhetsbeltet.
(b) Gruppe 0: Fra fødsel til 10
  kg. Babyseter 
og babysenger kan ikke monteres på 
forseteplassene.
(c) Undersøk landets gjeldende lovgivning før 
du plasserer et barn i dette setet. U:
Sete beregnet på montering av universalt 
godkjent barnesete som kan monteres 
med sikkerhetsseler, med ryggen eller 
med ansiktet i kjøreretningen.
X: Seteplass som ikke er egnet for 
installering av et barnesete i angitt 
vektklasse. 
Sikkerhet  
     
        
        Page 77 of 260

75
«ISOFIX»-fester
Bilen din er blitt godkjent i henhold til de siste 
ISOFIX-regelene.
Setene nedenfor er utstyrt med ISOFIX-
kompatible fester:-
 
E
 n ring B, plassert under et deksel på 
baksiden av toppen av seteryggen, kalles 
TOP TETHER for feste av den øvre 
stroppen. Den er markert.
TOP TETHER brukes for å sikre den øvre 
stroppen på barneseter som er utstyrt med 
dem. Ved frontkollisjon vil dette systemet hindre 
barnesetet i å vippe fremover.
ISOFIX-systemet garanterer en rask, sikker og 
pålitelig montering av barnesetet i bilen.
ISOFIX-barnesetene  er utstyrt med to 
låsesystemer som festes i de to ringene A .
Visse seter har også en øvre stropp som 
festes til ringen B . Ved installering av et ISOFIX-barnesete på 
høyre bakseteplass, før du fester setet, flytt 
på forhånd det midtre sikkerhetsbeltet bak mot 
midten av bilen, slik at beltets funksjon ikke 
hindres.
Feil montering av barnesetet i en bil kan 
gå ut over sikkerheten for barnet hvis 
uhellet skulle være ute.
Overhold nøye instruksjonene i 
monteringsveiledningen som følger med 
barnesetet.
Informasjon om mulighetene for montering 
av ISOFIX-barnesetene i bilen din finnes i 
oppsummeringstabellen.
-
 
T
 o ringer A som befinner seg mellom 
seteryggen og seteputen, og som er merket,
Det er tre ringer for hver setepute:
Slik fester du barnesetet til TOP TETHER:
-
 
F
 ør barnesetets stropp over midten av 
bilens seterygg.
-
 
L
 øft TOPPFESTE-dekselet.
-
 
F
 est det øvre stroppfestet til ring B.
-
 St
ram den øvre stroppen.
5 
Sikkerhet  
     
        
        Page 78 of 260

76
ISOFIX-barneseter 
anbefalt av PEUGEOT og 
godkjent for din bil
RÖMER Baby- Safe Plus og dens ISOFIX-sokkel
(størrelsesklasse: E )
Gruppe 0+: Fra fødselen til 13
  kg
Installeres med «ryggen i kjøreretningen»  ved hjelp av en ISOFIX-sokkel festet til  ringene A.
Sokkelen har en stang som er regulerbar i  høyden, og som hviler på gulvet i bilen.Dette barnesetet kan også festes med et setebelte. I dette tilfellet er det bare 
seteskallet som blir brukt og festet til bilens  sete med et trepunkts setebelte RÖMER Duo Plus ISOFIX 
(størrelsesklasse:
 
 B1
)
Gruppe 1: Fra 9 til 18   kg
Setet monteres kun med ansiktet i  kjøreretningen.
Festes til ringene A og til øvre festering B  ved hjelp av den øvre stroppen.
Seteskallet kan innta tre forskjellige 
posisjoner: Sitteposisjon, hvileposisjon og  liggeposisjon. Dette barnesetet kan også brukes på seter 
som ikke er utstyrt med ISOFIX-fester.
Da må setet festes med et trespunkts 
sikkerhetsbelte.
Juster forsetet slik at føttene til barnet i 
barnsetet ikke kommer i berøring med 
seteryggen.
Følg setefabrikantens bruksanvisning 
for montering av barnesetet. 
Sikkerhet  
     
        
        Page 79 of 260

77
Oppsummeringstabell over punkter for ISOFIX-barneseter
I henhold til det europeiske regelverket gir denne tabellen deg oversikt over mulighetene for montering av ISOFIX-barneseter på plassene utstyrt med 
ISOFIX-festepunkter i din bil.
Når det gjelder universale eller semiuniversale ISOFIX-barneseter, er ISOFIX-størrelsesklasse for barnesetet, som angis med en bokstav mellom A og 
G, anvist på siden av barnesetet, ved siden av ISOFIX-etiketten.
Barnets vekt/omtrentlig alder
Under 10
  kg 
(gruppe 0)
Opp til ca. 6
  mnd.Under 10
  kg (gruppe 0)
Under 13
  kg (gruppe 0+)
Opp til cirka 1
  årFra 9 til 18
  kg (gruppe 1)
Fra ca. 1 til 3
  år
Type ISOFIX-barnesete Barneseng*Ryggen mot kjøreretning
Ryggen mot kjøreretningMed ansiktet i kjøreretningen
ISOFIX-størrelsesklasse F G C D E C D A B B1
Universale og semiuniversale ISOFIX- 
barneseter som kan monteres i baksetene X
IL- SU IL- SU IUF
IL- SU
*
 B
arnesenger og bilsenger kan ikke monteres 
i passasjersetet foran.
I UF: Sete egnet for montering av et 
universalt Isofix-barnesete med 
ansiktet i kjøreretningen, som festes 
med øvre belte. IL- SU:
Sete tilpasset montering av et 
halvuniversalt Isofix-barnesete
-
 
m
 ed ryggen i kjøreretning, 
utstyrt med en øvre stropp eller 
en støttestang,
-
 
m
 ed ansiktet i kjøreretningen, 
utstyrt med en støttestang.
Instruksjoner om hvordan den 
øvre stroppen festes, finner du i se 
kapittelet om ISOFIX-fester. X:
Sete som ikke er tilpasset montering 
av ISOFIX-sete for den oppgitte 
vektklassen.
5 
Sikkerhet  
     
        
        Page 80 of 260

78
Tips
Feilaktig montering av et barnesete kan gå 
utover barnets sikkerhet ved en kollisjon.
Sjekk at det ikke finnes et setebelte eller en 
beltespenne under barnesetet, da dette kan 
gjøre det ustabilt.
Kontroller at sikkerhetsbeltet eller beltet til 
barnesetet er spent fast slik at det er minimalt 
med slakk mellom beltet og barnets kropp, 
selv på korte turer.
Ved montering av et barnesete ved hjelp av 
setebeltet må du kontrollere at beltet sitter 
forsvarlig strammet over barnets kropp, og at 
det holder barnesetet godt på plass i bilsetet. 
Hvis passasjersetet kan reguleres, skyv det 
forover ved behov.
Ved plassering i baksetet må det alltid være 
tilstrekkelig plass mellom forsetet og:
- 
e
 t barnesete med «ryggen i 
kjøreretningen»,
-
 
f
 øttene til barnet som sitter i et barnesetet 
med «ansiktet i kjøreretningen».
For dette skyves setet fremover, og 
seteryggen rettes opp etter behov.
For optimal montering av et forover vendt 
barnesete må du kontrollere at barnesetets 
rygg er plassert nærmest mulig bilsetets 
seterygg, helst inntil den. Du må ta av hodestøtten før enhver 
installering av et barnesete med rygg i en 
passasjersete.
Påse at hodestøtten er godt oppbevart eller 
festet for å unngå at den kastes fremover 
som et prosjektil ved sterk nedbremsing. 
Sett hodestøtten på plass igjen med en gang 
barnesetet er fjernet.
PEUGEOT Vi anbefaler bruk av en setepute 
med en seterygg utstyrt med en beltefører på 
skuldernivå.
Av sikkerhetshensyn må du aldri la:
-
 
e
 tt eller flere barn være alene og uten 
tilsyn i bilen,
-
 
e
 t barn eller et dyr sitte i bilen i solen med 
alle vinduene lukket,
-
 
n
 økkelen være tilgjengelig for barn som 
sitter i bilen.
Bruk barnesikringen for å unngå uønsket 
åpning av dørene og bakvinduene.
Vær nøye med å ikke åpne bakvinduene mer 
enn en tredjedel.
Du kan beskytte barn mot solen ved å bruke 
gardiner på vinduene bak.
Barn foran
Regelverket for transport av barn i 
passasjersetet foran er spesifikt for hvert 
land. Gjør deg kjent med gjeldende regelverk 
i det landet du bor.
Deaktiver kollisjonsputen for passasjersetet 
foran hvis et forover vendt barnesete 
monteres i passasjersetet foran.
Hvis ikke risikerer barnet å bli alvorlig skadet 
eller drept når kollisjonsputa utløses.
Montering av setepute
Skulderbeltet skal plasseres på barnets 
skulder uten å berøre halsen.
Kontroller at hoftebeltet er riktig plassert over 
barnets lår. 
Sikkerhet