82
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
Segurança
85
Peso da criança/idade indicativa
Posição do banco Inferior a 13
kg
(grupos 0 (b) e 0+) Até 1 ano, aprox. 9 -18 kg
(g r u p o 1)
De 1 a cerca de 3 anos 15 -25 kg
(gr upo 2)
De 3 a ≈ 6 anos Entre 22-36 kg
(gr upo 3)
De 6 a ≈ 10 anos
Banco do passageiro dianteiro (c)
-
c
om regulação da altura U(R)U(R) U(R)U(R)
-
s
em regulação da altura UU UU
Bancos traseiros laterais (d) UU UU
Banco traseiro central XX XX
Instalação das cadeiras para crianças fixas com o cinto de segurança
Em conformidade com a regulamentação europeia, esta tabela indica as opções de instalação das cadeiras para crianças fixas com o cinto de
segurança e homologadas universalmente(a) em função do peso da criança e do lugar no veículo.
(a)
Cadeira para crianças universal: cadeira
para crianças que pode instalar-se em todos
os veículos usando o cinto de segurança.
(b)Grupo 0: do nascimento aos 10 kg.
O s “ovos” e os berços não podem ser
instalados no lugar do passageiro dianteiro.
(c) Consulte a legislação em vigor no seu
país antes de instalar uma cadeira para
crianças neste banco. (d)
Quando instalar uma cadeira para crianças
num banco traseiro, de costas para a estrada,
avance o banco dianteiro e regule as costas
do banco para ficarem direitas e deixar
espaço suficiente para instalar a cadeira para
crianças e para as pernas da criança.
U:banco adequado à instalação de uma cadeira para
crianças fixa com o cinto de segurança e homologada
como universal para utilização “de costas para a
estrada” e/ou “de frente para a estrada”.
U(R):
Como para U , com o banco do veículo
ajustado para a posição mais elevada e
intermédia longitudinalmente.
X: banco não adequado à instalação de
uma cadeira para crianças para o grupo
de peso indicado.
5
Segurança
86
Fixações ISOFIX
Os bancos, ilustrados abaixo, estão equipados com
fixações ISOFIX em conformidade com a norma:
As fixações são compostas por três anéis para cada banco:
- duas argolas A, situadas entre as costas
e a almofada do banco do veículo,
assinaladas por uma marcação,
-
u
ma argola B , situada atrás do banco,
denominada de TOP TETHER , para a
fixação da correia superior. A TOP TETHER permite fixar a correia
superior das cadeiras para crianças que estão
equipadas com a mesma. Em caso de choque
frontal, este dispositivo limita o deslocamento
para a frente da cadeira para crianças.
Este sistema de fixação ISOFIX assegura-lhe
uma montagem fiável, de confiança e rápida,
da cadeira para crianças no seu veículo.
As cadeiras para crianças ISOFIX
encontram-se equipadas com dois fechos que
são fixos às duas argolas A
.
Alguns bancos dispõem igualmente de uma
correia superior que está fixada no anel B .
Para fixar a cadeira para crianças à TOP TETHER:
F r
etire e guarde o encosto de cabeça antes de
instalar a cadeira para crianças neste banco
(volte a montar quando retirar a cadeira para
crianças),
F
p
asse a correia da cadeira para crianças por
trás da parte superior das costas do banco,
centrando-a entre os orifícios das hastes do
encosto de cabeça,
F
f
ixe o gancho da correia superior à argola B ,
F
a
perte a correia superior.
Aquando da instalação de uma cadeira
para crianças ISOFIX no lugar traseiro
esquerdo do banco corrido, antes de
fixar a cadeira, primeiro, afaste o cinto de
segurança traseiro central para o meio
do veículo, de modo a não perturbar o
funcionamento do mesmo. A instalação incorreta de uma cadeira
para crianças num veículo compromete a
proteção da criança em caso de acidente.
Respeite rigorosamente as instruções de
montagem indicadas nas instruções de
instalação das cadeiras para crianças.
Para mais informações sobre as
possibilidades de instalação das cadeiras
ISOFIX no seu veículo, consulte a tabela
de resumo.
Cadeiras para crianças ISOFIX
recomendadas pela PEUGEOT
PEUGEOT oferece uma lista de cadeiras para
crianças ISOFIX com tipo aprovado para o seu
veículo.
Consulte também as notas de instalação
do fabricante da cadeira para crianças
para saber como instalar e retirar a
cadeira.
Segurança
87
“RÖMER Baby-Safe Plus
e respetiva base ISOFIX” (classe de tamanho: E )
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
É instalada “de costas para a estrada”
através de uma base ISOFIX que é fixa às argolas A.
A base tem uma perna de apoio com altura regulável que se apoia no piso do veículo. Esta cadeira para crianças pode ser fixa
através de um cinto de segurança. Neste
caso, apenas a estrutura é utilizada e deve
ser fixa ao banco do veículo através do cinto de segurança de três pontos. “Baby P2C Midi e respetiva base ISOFIX”
(classes de tamanho: D, C, A, B, B1 )
Grupo 1: dos 9 aos 18 kg
É instalada “de costas para a estrada”
através de uma base ISOFIX que é fixa às argolas A.
A base inclui uma perna de suporte regulável em altura que assenta no chão do veículo. Esta cadeira para crianças pode ser
igualmente utilizada “de frente para a estrada”.
Esta cadeira para crianças não pode ser fixa com um cinto de segurança.
Recomendamos a utilização da
cadeira orientada “de costas para a estrada” até aos 3 anos. “RÖMER Duo Plus ISOFIX”
(classe de tamanho: B1 )
Grupo 1: 9-18 kg
Instala-se unicamente “de frente para a estrada”.
É fixa ao suporte de fixação A e ao suporte de fixação B , denominado “Top Tether”,
através de uma correia superior.
3 posições de inclinação da estrutura: sentada, repouso e alongada.
Esta cadeira para crianças pode ser
igualmente utilizada nos bancos equipados com fixações ISOFIX.
Neste caso, a cadeira para crianças deve ser imperativamente fixada ao banco do veículo com o cinto de segurança de três pontos.
Regule o banco dianteiro do veículo para que os pés da criança não fiquem em contacto com as costas do banco.
5
Segurança
89
I UF:banco adaptado à instalação de uma
cadeira I sofix Universal, “de F rente
para a estrada” que se fixa com a
correia superior. Peso da criança
/idade indicativa
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Até cerca de 6 meses Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Inferior a 13 kg
(grupo 0+)
Até cerca de 1 ano 9 -18 kg
(g r u p o 1)
De 1 a 3 anos aproximadamente
Tipo de cadeira para crianças ISOFIX Berço
“De costas para a estrada” “De costas para a
estrada” “De frente para a estrada”
Classe de tamanho ISOFIX F G C D E C D A B
B1
Banco do
passageiro dianteiro Não ISOFIX
Bancos
traseiros laterais X
Cadeira
para veículo IL- SU *IL- SU IL- SU* IL- SU IUF
IL- SU
Banco traseiro central Não ISOFIX
*
n
uma posição especial: mova os bancos à frente da cadeira para crianças para a frente. IL- SU:lugar adaptado à instalação de uma
cadeira I sofix SemiUniversal, ou seja:
-
“
de costas para a estrada”,
equipada com uma correia
superior ou um suporte,
-
“
de frente para a estrada”
equipada com um suporte,
-
u
m berço equipado com uma
correia superior ou um suporte.
Para fixar a correia superior, consulte
a secção “ Fixações ISOFIX ”.X:
banco não adequado à instalação
de uma cadeira para crianças para
o
grupo de peso indicado.
5
Segurança
90
Conselhos
A instalação incorreta de uma cadeira
para crianças num veículo compromete a
proteção da criança em caso de acidente.
Certifique-se de que não há um cinto
de segurança ou uma fivela do cinto por
baixo da cadeira para crianças, pois isso
pode prejudicar a estabilidade da cadeira.
Lembre-se de colocar os cintos de
segurança ou os cintos das cadeiras
para crianças limitando ao máximo as
folgas relativamente ao corpo da criança,
mesmo para trajetos curtos.
Ao instalar uma cadeira para crianças
com o cinto de segurança, verifique
que este se encontra bem apertado na
cadeira e que mantém firmemente a
cadeira no banco do veículo. Se o banco
do passageiro for regulável, avance-o se
necessário.
Deve remover o encosto de cabeça
antes de instalar uma cadeira para
crianças com costas num banco de
passageiro.
Certifique-se de que o encosto de cabeça
está bem arrumado ou fixo para prevenir
que seja projetado do veículo no caso
de uma travagem brusca. Volte a montar
o encosto de cabeça quando retirar a
cadeira para crianças.
Crianças atrás
Nos lugares traseiros, deixe sempre espaço
entre o banco da frente e:
-
a c
adeira para crianças “de costas para a
estrada”;
-
o
s pés da criança para uma cadeira para
crianças de frente para a estrada.
Para isso, avance o banco da frente e, se
necessário, endireite também as costas do
banco.
Para uma instalação ideal de uma cadeira
para crianças “de frente para a estrada”,
confirme que as costas da cadeira ficam o
mais próximo possível das costas do banco
do veículo e se possível mesmo em contacto.
Crianças à frente
A regulamentação sobre o transporte de
crianças no banco do passageiro dianteiro
é específica de cada país. Consulte a
legislação em vigor no país onde circula.
Desative o airbag dianteiro do passageiro
assim que uma cadeira para crianças “de
costas para a estrada” seja instalada no
banco do passageiro dianteiro.
Caso contrário, a criança corre o risco de
sofrer ferimentos graves, ou mesmo de
morte, aquando da ativação do airbag. Instalação de uma elevação
A parte torácica do cinto de segurança
deve estar posicionada sobre o ombro da
criança sem tocar no pescoço.
Verifique se a parte abdominal do cinto de
segurança passa corretamente sobre as
coxas da criança.
Recomendamos a utilização de uma
elevação com encosto equipada com uma
guia para o cinto ao nível do ombro.
Proteções complementares
Para impedir a abertura acidental das
portas e dos vidros traseiros, utilize o fecho
de segurança para crianças.
Assegure-se de que não abre mais de um
terço da super fície dos vidros traseiros.
Para proteger as crianças mais jovens dos
raios solares, utilize cortinas de ocultação
laterais nos vidros traseiros.
Por motivos de segurança, nunca deixe:
-
u
ma ou várias crianças sozinhas e sem
vigilância no interior de um veículo,
-
u
ma criança ou um animal dentro de
um veículo exposto ao sol, com as
janelas fechadas,
-
a
s chaves ao alcance das crianças no
interior do veículo.
Segurança
92
Recomendações de
condução
Respeite o código da estrada e seja vigilante
independentemente das condições de
circulação.
Esteja atento ao trânsito em circulação e
mantenha as suas mãos no volante para estar
preparado para reagir a qualquer momento a
qualquer eventualidade.
Por motivos de segurança, o condutor apenas
deve realizar as operações que exigem uma
atenção especial com o veículo parado.
Em trajetos longos, é recomendado que efetue
uma pausa a cada duas horas.
Em caso de intempéries, adote uma condução
suave, antecipe as travagens e aumente as
distâncias de segurança.Nunca deixe o motor ligado num local
fechado sem ventilação suficiente: os
motores térmicos emitem gases de
escape tóxicos, como o monóxido de
carbono. Existe risco de envenenamento
e morte!
Em condições de inverno muito rigorosas
(temperaturas inferiores a -23
°C),
para garantir o bom funcionamento e a
longevidade dos elementos mecânicos,
motor e caixa de velocidades do seu
veículo, é necessário deixar o motor em
funcionamento durante 4 minutos antes
de arrancar com o veículo.
Importante!
Nunca circule com o travão de
estacionamento engrenado – Risco de
sobreaquecimento e danos no sistema de
travagem!
Uma vez que o sistema de escape
do veículo fica muito quente, mesmo
vários minutos após desligar o motor,
nunca estacione nem ligue o motor em
super fícies inflamáveis (er vas secas,
folhas, etc.): risco de incêndio!
Nunca deixe um veículo sem vigilância
com o motor em funcionamento. Se
necessitar de sair do veículo com o motor
em funcionamento, engrene o travão
de estacionamento e coloque a caixa
de velocidades em ponto morto ou na
posição N ou P , consoante o tipo de caixa
de velocidades.
Condução com piso
inundado
É fortemente recomendado que não conduza
em solo inundado uma vez que poderá
danificar gravemente o motor, a caixa de
velocidades e os sistemas elétricos do seu
veículo. Se tiver, imperativamente, de passar num local
inundado:
-
v
erifique que a profundidade de água não
excede 15 cm, tendo em consideração as
ondulações que possam ser causadas por
outros utilizadores,
-
d
esative a função Stop & Start,
-
c
ircule lentamente sem parar. Não
ultrapasse, em caso algum, a velocidade de
10 km/h,
-
n
ão pare nem desligue o motor.
À saída de um local com solo inundado, assim
que as condições de segurança o permitirem,
trave ligeiramente algumas vezes para secar
os discos e as pastilhas de travão.
Em caso de dúvida sobre o estado do veículo,
consulte a rede PEUGEOT ou uma oficina
qualificada.Em caso de rebocagem
A condução com reboque submete
o veículo trator a solicitações mais
significativas e exige do condutor uma
atenção extra.
Condução
93
Vento lateral
F Tenha em consideração o aumento da sensibilidade ao vento.
Arrefecimento
Rebocar numa inclinação aumenta a
temperatura do líquido de refrigeração.
Uma vez que o ventilador é acionado
eletricamente, a sua capacidade de
arrefecimento não depende da velocidade do
motor.
F
P
ara diminuir a velocidade do motor, reduza
a velocidade.
A carga máxima rebocável em declives
depende da inclinação e da temperatura
exterior.
Em qualquer caso, preste atenção à
temperatura do líquido de refrigeração.
F
S
e esta luz de aviso e a luz de
aviso STOP se acenderem, pare
o veículo e desligue o motor
assim que possível.
Veículo novo
Não atrele um reboque sem ter circulado
pelo menos 1000 quilómetros.
Se a temperatura exterior for elevada,
recomenda-se que deixe o motor ao ralenti
durante 1 a 2 minutos após a paragem do
veículo, para facilitar o seu arrefecimento.
Tr a v a g e m
A circulação com um reboque aumenta a
distância de travagem.
Para evitar o sobreaquecimento dos travões,
é
recomendada a travagem com o motor.
Pneus
F Verifique a pressão dos pneus do veículo rebocador e do reboque respeitando as
pressões recomendadas.
Iluminação
F Verifique a iluminação e sinalização elétrica do reboque e a regulação da altura dos
faróis do veículo.
Para mais informações sobre a Ajuste
da
altura dos faróis , consulte a secção
correspondente.
Em caso de utilização de um engate
de reboque de origem PEUGEOT e
para evitar o sinal sonoro, os sensores
de estacionamento traseiro serão
desativados automaticamente.
Arranque/Paragem do
motor
Interruptor de ignição
1. Posição Stop .
2. Posição Contacto .
3. Posição Start .
Evite pendurar um objeto pesado na chave
ou no telecomando. Isso sobrecarrega o seu
eixo no interruptor da ignição, o que poderá
provocar um problema de funcionamento.
Ligar o motor
Travão de estacionamento acionado:
F
Com caixa de velocidades manual ,
coloque a alavanca de velocidades em
ponto morto e, em seguida, carregue a
fundo no pedal da embraiagem.
6
Condução