Pomôcť vám môže, že ak ste nižší ako prie-
mer, viac vám bude vyhovovať ukotvenie
ramenného pásu v spodnej polohe, a ak ste
vyšší ako priemer viac vám bude vyhovovať
ukotvenie ramenného pásu vo vyššej po-
lohe. Keď ukotvenie uvoľníte, pokúste sa
ním pohnúť nahor a nadol a skontrolujte, či je
zaistené v príslušnej polohe.POZNÁMKA:
Nastaviteľné horné ukotvenie ramenného
pásu je vybavené funkciou Easy Up (Ľahko
nahor). Táto funkcia umožňuje nastavenie
ukotvenia ramenného pásu do polohy nahor
bez stlačenia či stisnutia uvoľňovacieho tla-
čidla. Ak chcete skontrolovať, či je ramenný
pás zaistený, ťahajte nadol za jeho ukotve-
nie, kým sa nezaistí vo svojej polohe.
VAROVANIE!
• Nesprávne použitie bezpečnostného
pásu môže mať v prípade kolízie za
následok oveľa horšie zranenia. Mô-
žete utrpieť vnútorné zranenia alebo sa
môžete vyšmyknúť spod pásu. Postu-
pujte podľa týchto pokynov na bez-
pečné používanie bezpečnostných pá-
sov a na zaistenie bezpečnosti
spolujazdcov.
• Umiestnite ramenný pás cez rameno
a hruď s minimálnou alebo žiadnou vô-
ľou, aby ste sa cítili pohodlne a aby sa
vám neopieral o krk. Navíjač dotiahne
ramenný pás požadovaným spôsobom.
VAROVANIE!
• Nesprávne nastavenie bezpečnost-
ného pásu môže znížiť jeho účinnosť pri
nehode.
Bezpečnostné pásy A tehotné ženy
Bezpečnostnými pásmi musia byť pripútaní
všetci cestujúci vrátane tehotných žien: ak je
matka spolu s jej nenarodeným dieťaťom
pripútaná bezpečnostným pásom, riziko zra-
nenia pri nehode sa znižuje.
Nastaviteľné ukotvenie
Tehotné ženy a bezpečnostné pásy
BEZPEČNOSŤ
106
v prípade zadných a bočných kolízií ani v prí-
pade prevrhnutia vozidla. Predné airbagy sa
nenafúknu pri všetkých typoch čelných ná-
razov (ani v prípadoch, keď čelný náraz
môže spôsobiť výrazné poškodenie vozidla)
– napríklad v prípade niektorých nárazov do
stĺpa, nárazov pod vyvýšenú časť náklad-
ných vozidiel alebo v prípade nárazov pod
uhlom.
Na druhej strane sa v závislosti od typu
a miesta nárazu môžu nafúknuť predné air-
bagy vtedy, keď dôjde k menšiemu predo-
zadnému poškodeniu vozidla, ale súčasne
dôjde k mimoriadnemu úvodnému spomale-
niu rýchlosti vozidla.
Keďže senzory airbagov merajú časové
spomalenie vozidla, rýchlosť vozidla a po-
škodenie nie sú vhodnými indikátormi po-
treby nafúknutia (alebo nenafúknutia) airba-
gov.
Bezpečnostné pásy sú základom ochrany
cestujúcich pri každom type kolízie a sú-
časne sú potrebné na zachovanie polohy
cestujúceho v bezpečnej vzdialenosti od na-
fukujúceho sa airbagu.Keď ovládač ORC zistí kolíziu vyžadujúcu
aktiváciu predných airbagov, odošle signál
do nafukovacích jednotiek. Vytvorí sa veľké
množstvo nejedovatého plynu, ktorý na-
fúkne predné airbagy.
Kryt špičky náboja volantu a horná časť prí-
strojovej dosky na strane spolujazdca sa
oddelia a roztiahnu smerom von počas na-
fukovania airbagov na ich plnú veľkosť.
Predné airbagy sa úplne nafúknu za kratší
čas, ako trvá žmurknutie okom. Predné air-
bagy sa po nafúknutí rýchlo vyfúknu a sú-
časne stále chránia vodiča a spolujazdca na
prednom sedadle.
chrániče kolien pri náraze,
Chrániče kolien pri náraze pomáhajú chrániť
kolená vodiča spolujazdca na prednom se-
dadle a upravujú polohu osôb na predných
sedadlách s cieľom zlepšiť prípadnú interak-
ciu s prednými airbagmi.
VAROVANIE!
• Do chráničov kolien pri náraze nevŕtajte
a nerežte ani ich žiadnym spôsobom
neupravujte.
• Na chránič kolien pri náraze neupev-
ňujte žiadne príslušenstvo, napríklad
indikátory alarmu, stereofónne súpravy,
občianske rádiostanice atď.
Doplnkový kolenný airbag vodiča
Toto vozidlo je vybavené doplnkovým kolen-
ným airbagom vodiča, ktorý je namontovaný
v prístrojovej doske pod stĺpikom riadenia.
Doplnkový kolenný airbag vodiča zlepšuje
ochranu počas čelného nárazu v spolupráci
s bezpečnostnými pásmi, predpínačmi
a prednými airbagmi.
Doplnkové bočné airbagy
Doplnkové sedadlové bočné airbagy
(SAB) (ak sú súčasťou výbavy)
Vaše vozidlo môže byť vybavené doplnko-
vými sedadlovými bočnými airbagmi (SAB).
Ak je vozidlo vybavené doplnkovými sedad-
lovými bočnými airbagmi (SAB), venujte po-
zornosť nižšie uvedeným informáciám.
BEZPEČNOSŤ
11 2
Legenda k písmenám uvedeným v tabuľke
vyššie:
• U = vhodné pre zadržiavacie systémy „uni-
verzálnej“ kategórie schválené na používa-
nie v tejto hmotnostnej skupine.
• UF = vhodné pre dopredu otočené zadržia-
vacie systémy „univerzálnej“ kategórie
schválené na použitie v tejto vekovej/
hmotnostnej skupine.
• X = poloha sedadla nevhodná pre deti
v tejto vekovej/hmotnostnej skupine.
Ak opierka hlavy zavadzia pri inštalácii det-
ského zadržiavacieho systému, keď ho in-
štalujete na predné sedadlo spolujazdca,
upravte polohu opierky hlavy predného se-
dadla.Bezpečnostné pásy pre staršie deti
Deti vyššie ako 1,5 m už môžu mať bezpeč-
nostné pásy, netreba použiť detský zadržia-
vací systém.
Na rozhodnutie, či bezpečnostný pás
správne sedí dieťaťu alebo treba stále pou-
žívať detský zadržiavací systém skupiny
2 alebo 3, aby bezpečnostný pás lepšie pri-
liehal, použite jednoduchý 5-krokový test:
1. Môže dieťa sedieť až úplne vzadu se-
dadla vozidla?
2. Ohne dieťa pohodlne kolená cez prednú
časť sedadla vozidla – keď stále sedí až
úplne vzadu?
3. Prechádza ramenný pás cez rameno die-
ťaťa medzi jeho krkom a rukou?
4. Je lonová časť pásu čo najnižšie a dotýka
sa stehien dieťaťa a nie jeho brucha?
5. Môže dieťa zostať sedieť v takejto polohe
počas celej cesty?Ak ste na ktorúkoľvek z týchto otázok odpo-
vedali „nie“, tak dieťa musí v tomto vozidle
stále používať detský zadržiavací systém
skupiny 2 alebo 3. Ak dieťa používa brušný/
ramenný pás, pravidelne kontrolujte prilieha-
nie pásu a uistite sa, že bezpečnostný pás je
zapnutý. Deti, ktoré sa na sedadle krútia
alebo krčia, môžu narušiť správne upevne-
nie pásu na tele. Ak sa ramenný pás dotýka
tváre alebo krku, premiestnite dieťa bližšie
k stredu vozidla alebo na správne umiestne-
nie bezpečnostného pásu na dieťa použite
vankúš pod detskú sedačku.
VAROVANIE!
Dbajte na to, aby si dieťa nikdy nepresu-
nulo ramennú časť pásu pod hornú kon-
čatinu alebo za telo. V prípade nehody
dieťa ramenný pás riadne neochráni
a hrozí riziko vážneho zranenia alebo
smrti. Dieťa musí mať bezpečnostný pás
vždy správne nastavený v brušnej aj ra-
mennej časti.
BEZPEČNOSŤ
124
Legenda k písmenám použitým vo vyššie
uvedenej tabuľke:
• (1) = Pri detských zadržiavacích systé-
moch, ktoré nemajú identifikáciu veľkostnej
triedy ISO/XX (A až G), pri príslušnej hmot-
nostnej skupine, výrobca označí odporuče-
nie detského zadržiavacieho systému ISO-
FIX špecificky pre vozidlo a pre každú
polohu.
• IUF = vhodné pre detské záchytné systémy
ISOFIX otočené dopredu „univerzálnej“ ka-
tegórie schválené pre použitie v tejto hmot-
nostnej skupine.
• X = poloha ISOFIX nevhodná pre detské
zadržiavacie systémy ISOFIX v tejto hmot-
nostnej skupine alebo veľkostnej triede.
Pri montáži detského zadržiavacieho
systému vždy dodržiavajte pokyny jeho
výrobcu. Nižšie uvedený spôsob mon-
táže sa nevzťahuje na všetky detské za-
držiavacie systémy. Pri použití detského
zadržiavacieho systému Universal ISO-
FIX sa smú používať iba schválené det-
ské zadržiavacie systémy s označením
ECE R44 (verzia R44/03 alebo vyššia)
„Universal ISOFIX“.Postup pri montáži detského zadržia-
vacieho systému ISOFIX
Ak je vybrané sedadlo vybavené bezpeč-
nostným pásom so zapínateľným navíjačom
s automatickým zaistením (ALR), uložte
bezpečnostný pás podľa pokynov nižšie. In-
formácie o typoch bezpečnostných pásov,
ktorými sú vybavené jednotlivé sedadlá, náj-
dete v časti „Montáž detského zadržiava-
cieho systému pomocou bezpečnostného
pásu vozidla“.
1. Uvoľnite nastavovacie prvky na spod-
ných úchytkách a na upevňovacom po-
pruhu detskej sedačky tak, aby ste mohli
jednoducho pripojiť úchytky k ukotve-
niam vozidla.
2. Umiestnite detskú sedačku medzi
spodné ukotvenia požadovaného se-
dadla. Pri niektorých sedadlách v druhom
rade možno budete musieť nakloniť se-
dadlo prípadne zdvihnúť opierku hlavy,
aby dobre dosadla. Ak sa dá zadné se-
dadlo vo vozidle posúvať dopredu a do-
zadu, možno ho budete chcieť posunúť
do najzadnejšej polohy, aby ste urobilimiesto pre detskú sedačku. Taktiež mô-
žete posunúť predné sedadlo dopredu,
aby bolo viac miesta pre detskú sedačku.
3. Pripevnite úchytky detského zadržiava-
cieho systému k spodným ukotveniam
požadovaného sedadla.
4. Ak detský zadržiavací systém disponuje
upevňovacím popruhom, pripevnite ho
k ukotveniu horného popruhu. Pokyny na
pripevnenie ukotvenia upevňovacieho
popruhu nájdete v časti „Montáž det-
ského zadržiavacieho systému pomocou
ukotvenia horného popruhu“.
5. Zatlačte detský zadržiavací systém do-
zadu a nadol do sedadla a zároveň utiah-
nite všetky popruhy. Napnite popruhy
podľa pokynov výrobcu detského zadr-
žiavacieho systému.
6. Či je detský zadržiavací systém namon-
tovaný pevne otestujte tak, že potiahnite
detskú sedačku dozadu a dopredu
v dráhe pásu. Nesmie sa posunúť o viac
ako 25 mm v žiadnom smere.
129
VAROVANIE!
• Nesprávna montáž detského zadržia-
vacieho systému do ukotvení systému
ISOFIX môže viesť k zlyhaniu systému.
Dieťa sa môže vážne alebo smrteľne
zraniť. Pri montáži detského zadržiava-
cieho systému postupujte presne podľa
pokynov výrobcu.
• Ukotvenia detských zadržiavacích sys-
témov sú skonštruované tak, aby zniesli
záťaž len správne namontovaných det-
ských zadržiavacích systémov. V žiad-
nom prípade sa nesmú používať ako
bezpečnostné pásy pre dospelých, ako
popruhy alebo na upevnenie iných
predmetov alebo zariadení vo vozidle.
• Montáž detského zadržiavacieho sys-
tému vykonávajte, keď je vozidlo v po-
koji. Správne upevnenie detského zadr-
žiavacieho systému ISOFIX do konzol
signalizuje zacvaknutie.
Montáž detských zadržiavacích systé-
mov pomocou ukotvenia horného
popruhu
1. Pozrite sa za sedadlo, na ktoré zamýš-
ľate namontovať detský zadržiavací sys-
tém, a nájdete upevňovacie ukotvenie.
Aby ste získali lepší prístup k upevňova-
ciemu ukotveniu, možno budete musieť
posunúť sedadlo dopredu. Ak dané se-
dadlo nemá vrchné upevňovacie ukotve-
nie, premiestnite detský zadržiavací sys-
tém na iné sedadlo vozidla, ak je
k dispozícii.
2. Veďte upevňovací popruh detskej se-
dačky tak, aby ste vytvorili čo najpriamej-
šiu dráhu popruhu medzi ukotvením
a detskou sedačkou. Ak je vozidlo vyba-
vené zadnými opierkami hlavy, zdvihnite
opierku hlavy a, kde je to možné, veďte
upevňovací popruh popod opierku hlavy
a medzi dvomi stĺpikmi. Ak to nie je
možné, spustite opierku hlavy a veďte
popruh okolo vonkajšej strany opierky
hlavy.3. Pripojte hák upevňovacieho popruhu det-
ského zadržiavacieho systému k vrch-
nému upevňovaciemu ukotveniu, ako je
to zobrazené na nákrese.
4. Napnite upevňovací popruh podľa poky-
nov výrobcu detského zadržiavacieho
systému.
Umiestnenia ukotvení popruhov
BEZPEČNOSŤ
130
VAROVANIE!
• Nesprávne ukotvený upevňovací po-
pruh detskej sedačky môže viesť k šir-
šiemu rozsahu pohybu hlavy a mož-
nému zraneniu dieťaťa. Na upevnenie
horného upevňovacieho popruhu det-
ského zadržiavacieho systému použí-
vajte výlučne pozíciu ukotvenia priamo
za detskou sedačkou.
• Ak je vozidlo vybavené deleným zad-
ným sedadlom, zaistite, aby upevňo-
vací pás neskĺzol pri napínaní medzi
operadlá.
Montáž detských zadržiavacích systé-
mov pomocou bezpečnostných pásov
vozidla
Detské zadržiavacie systémy sú skonštru-
ované tak, aby boli na sedadlách vozidla
zaistené bedrovými pásmi alebo bedrovou
časťou brušného/ramenného pásu.
VAROVANIE!
• Nesprávna montáž alebo nesprávne
upevnenie detského zadržiavacieho
systému môže viesť k zlyhaniu zadržia-
vacieho systému. Dieťa sa môže vážne
alebo smrteľne zraniť.
• Pri montáži detského zadržiavacieho
systému postupujte presne podľa poky-
nov výrobcu.
Bezpečnostné pásy na zadnom sedadle
spolujazdca vybavené zapínateľným navíja-
čom s automatickým zaistením (ALR), ktorý
je skonštruovaný tak, aby brušná časť bez-
pečnostného pásu pevne spočívala na det-
skom zadržiavacom systéme. Navíjač ALR
sa dá „zapnúť“ do zaisteného režimu tak, že
vytiahnete celý popruh z navíjača a potom
ho necháte znovu vtiahnuť do navíjača. Ak je
zaistený, ALR bude počas spätného ťahania
popruhu do navíjača vydávať zvuk cvakania.
Ďalšie informácie o ALR nájdete v popise
„Režim automatického zaistenia“ v odseku
„Zapínateľné navíjače s automatickým zais-
tením (ALR)“ v časti „Zadržiavacie systémy
pre cestujúcich“.
Ako uložiť nepoužívaný zapínateľný
bezpečnostný pás ALR (ALR):
Pri použití upevňovacieho systému ISOFIX
na montáž detského zadržiavacieho sys-
tému zviňte všetky bezpečnostné pásy ALR,
ktoré nepoužívajú iní cestujúci, alebo sú po-
užité na zaistenie detských zadržiavacích
systémov. Nepoužívaný bezpečnostný pás
by mohol zraniť dieťa, ak sa s ním hrá a ná-
hodou uzamkne jeho navíjač. Pred montá-
žou detského zadržiavacieho systému po-
mocou systému ISOFIX zapnite
bezpečnostný pás za detským zadržiavacím
systémom a mimo dosahu dieťaťa. Ak za-
pnutý bezpečnostný pás prekáža pri montáži
detského zadržiavacieho systému, namiesto
jeho zapnutia za detským zadržiavacím sys-
témom ho veďte cez dráhu detského zadr-
žiavacieho pásu a až potom ho zapnite. Ne-
zamykajte bezpečnostný pás. Pripomeňte
všetkým deťom vo vozidle, že bezpečnostné
pásy nie sú hračky a že sa s nimi nesmú
hrať.
131
Výmena vonkajších žiaroviek
Bixenónové svetlomety s vysokou
intenzitou výboja (HID) – ak sú súčas-
ťou výbavy
Svetlomety sú vybavené svetelným zdrojom
s vysokonapäťovou výbojkou. Vo obvode sa
môže nachádzať vysoké napätie aj po vy-
pnutí svetlometu. Z tohto dôvodu sa nepokú-
šajte o údržbu svetelného zdroja svetlome-
tov HID svojpomocne. Ak dôjde k poruche
svetelného zdroja svetlometov HID, pre-
pravte vozidlo k autorizovanému predajcovi
na vykonanie servisného zásahu.
POZNÁMKA:
Vo vozidlách vybavených svetlometmi HID
sa po zapnutí svetlometov okolo žiaroviek
vytvorí modrá žiara. Tento jav postupne
ustúpi a po približne 10 sekundách bude
svetlo s postupným nabíjaním systému na-
dobúdať belšie sfarbenie.
VAROVANIE!
Keď sa zapne spínač svetlometov, na
konzolách svetlometov HID sa vytvorí
prechodné vysoké napätie. V prípade ne-
odborného servisného zásahu môže
dôjsť k zdraviu nebezpečnému zásahu
elektrickým prúdom. Navštívte autorizo-
vaného predajcu a požiadajte o servis.
Bihalogénové svetlomety
1. Demontujte tri skrutky so šesťhrannou
hlavou z podbehu kolesa.
2. Potiahnutím vonkajšieho okraja podbehu
smerom k pneumatike získate prístup ku
krytu žiarovky svetlometu.
3. Pevne uchopte kryt a odistite ho otoče-
ním proti smeru hodinových ručičiek.
4. Pevne uchopte zostavu žiarovky a ko-
nektora a otočením proti smeru hodino-
vých ručičiek ju demontujte z krytu.
5. Odpojte žiarovku od elektrického konek-
tora a potom pripojte náhradnú žiarovku.
VÝSTRAHA!
Nedotýkajte sa novej žiarovky prstami.
Kontaminácia mastnotou výrazne skráti
životnosť žiarovky. Ak sa žiarovka do-
stane do kontaktu s mastným povrchom,
vyčistite ju čistým liehom.
6. Namontujte zostavu žiarovky a konektora
do krytu svetlometu a otočením v smere
hodinových ručičiek ju zaistite na mieste.
7. Namontujte kryt žiarovky do krytu svetlo-
metu a otočením v smere hodinových
ručičiek ho zaistite na mieste.
8. Namontujte tri skrutky so šesťhrannou
hlavou do podbehu kolesa.
Predné smerové svetlá a predné
bočné obrysové svetlá
1. Otvorte kapotu.
POZNÁMKA:
Pred výmenou žiaroviek v hornej zostave
svetiel na strane spolujazdca môže byť
potrebné demontovať kryt vzduchového
filtra.
191
Kontrola hladiny oleja
Na zaistenie správneho mazania motora je
potrebné udržiavať hladinu motorového
oleja na správnej úrovni. Hladinu oleja kon-
trolujte v pravidelných intervaloch, napríklad
pri každom tankovaní paliva. Najlepší čas na
kontrolu hladiny motorového oleja je prib-
ližne päť minút po vypnutí motora zohriateho
na prevádzkovú teplotu.
Presnosť merania hodnoty hladiny oleja
zlepšíte kontrolovaním hladiny oleja, keď je
vozidlo na rovnej ploche.
Sú tri možné typy mierok:
• Šrafovaná zóna.
• Šrafovaná zóna označená slovom SAFE.
• Šrafovaná zóna označená slovom MIN na
dolnom konci rozsahu a slovom MAX na
hornom konci rozsahu.
POZNÁMKA:
Hladinu oleja udržiavajte vždy medzi šrafo-
vanými značkami rozsahu na mierke.Pri pridaní 1,0 l (1 štvrtina galóna) oleja, keď
je hladina na dolnom konci rozsahu mierky,
stúpne hladina oleja po horný koniec vyzna-
čeného rozsahu.
VÝSTRAHA!
Nadmerné alebo nedostatočné naplnenie
kľukovej skrine spôsobí zavzdušnenie
alebo stratu tlaku oleja. To by mohlo motor
poškodiť.
Chladiaci systém
VAROVANIE!
• Môže dôjsť k popáleniu vás alebo iných
osôb horúcou chladiacou kvapalinou
(nemrznúcou zmesou) z motora alebo
parou z chladiča. Ak počujete alebo vi-
díte paru unikajúcu spod kapoty mo-
tora, neotvárajte kapotu, kým chladič
dostatočne nevychladne. Nikdy neotvá-
rajte tlakový uzáver chladiaceho sys-
tému, keď sú chladič alebo nádoba
s chladiacou kvapalinou horúce.
VAROVANIE!
• Pri nadvihnutej kapote držte ruky, ná-
stroje, odev a šperky mimo ventilátor
chladenia chladiča. Ventilátor sa spúšťa
automaticky a to kedykoľvek, bez
ohľadu na to, či je motor spustený alebo
nie.
• Pri práci v blízkosti chladiaceho ventilá-
tora chladiča odpojte vedenie motora
ventilátora alebo prepnite zapaľovanie
do polohy OFF (Vypnuté). Ventilátor je
regulovaný teplotou a môže sa spustiť
kedykoľvek, pokiaľ je zapaľovanie v po-
lohe ON (Zapnuté).
Kontroly chladiacej kvapaliny motora
Ochranu chladiacej kvapaliny motora (ne-
mrznúcu zmes) kontrolujte každých 12 me-
siacov (skôr než začne mrazivé počasie, kde
je to na mieste). Ak je chladiaca kvapalina
(nemrznúca zmes) motora znečistená, je
potrebné u autorizovaného predajcu chla-
diaci systém vypustiť, prepláchnuť a znovu
naplniť čerstvou chladiacou kvapalinou
PARAFLU
UPso zložením OAT (Organic Ad-
SERVIS A ÚDRŽBA
240