Page 33 of 200
2-5
2
• Gravir et descendre les pentes tout droit, ne pas les traverser. S’il est impossible d’éviter
de traverser une colline, rouler lentement et vi rer vers l’aval dès que le véhicule fait mine
de basculer.
• Éviter les surfaces revêtues. Tourner progressi vement et rouler lentement lorsqu’il n’est
pas possible d’éviter de rouler sur une chauss ée. Ce véhicule est conçu pour une utilisa-
tion hors route uniquement.
Si un capotage ou une roulade semble imminente, veiller à maintenir toute partie du corps à
l’intérieur de la structure de protection du véhicule :
• S’arc-bouter en appuyant fermement les pieds sur le plancher et en agrippant fermement le volant ou la poignée du passager.
• N’étendre en aucun cas le bras ou la jambe à l’extérieur du véhicule. Ceux-ci risquent d’être écrasés.
U2MB7BF0.book Page 5 Thursday, March 3, 2016 1:25 PM
Page 34 of 200

2-6
2
• Ne jamais tenter d’éviter un capotage en essayant de retenir le véhicule à l’aide du bras oude la jambe.
Ne pas conduire ce véhicule sur la voie publique , même s’il s’agit d’une route cendrée ou re-
couverte de gravier.
Ne pas conduire le véhicule dans un cours d’eau rapide ou dans de l’eau d’une profondeur
dépassant 37 cm (15 in). S’il est indispensable de traverser un cours d’eau lent et peu profond,
s’engager avec beaucoup de prudence afin d’év iter les dénivellations subites, les grosses
pierres ou les surfaces glissantes. La conduite de ce véhicule dans une eau profonde ou à cou-
rant rapide pourrait provoquer une perte de contrôle ou un capotage. Afin de limiter au maxi-
mum les risques de noyade ou de blessures, redoubler de prudence lors de la traversée d’eau.
Lors du transport d’une charge ou d’un remorquage :
• Réduire sa vitesse, rouler uniquement en ga mme basse et prévoir une distance de freinage
plus grande.
• Éviter les collines et les terrains accidentés. Ex ercer la plus grande prudence lors du remor-
quage ou du transport de charges dans les pentes.
• Charger correctement la remorque et redouble r de prudence lors du remorquage ou du ti-
rage.
Ne tirer ou remorquer d’objet d’aucun autre endroit que par la fixation de l’attelage de re-
morque ou le treuil (le cas échéant).
U2MB7BF0.book Page 6 Thursday, March 3, 2016 1:25 PM
Page 35 of 200

2-7
2
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, qui est un gaz
mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, som-
nolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, in odore et insipide qui peut être présent même
lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de
carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuv ent suffoquer rapidement une victime et l’em-
pêcher de se sauver. De plus, des niveaux mort els de monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout
symptôme d’empoisonnement au monoxyde de car bone, il convient de quitter immédiatement
l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit cl os. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz
d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ou vrant portes et fenêtres, le monoxyde de car-
bone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos,
comme les granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l’ air libre d’où les gaz d’échappement pourraient
être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix des accessoires pour le Wolverine est une décision importante. Les accessoires
Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus,
testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce Wolverine.U2MB7BF0.book Page 7 Thursday, March 3, 2016 1:25 PM
Page 36 of 200

2-8
2
De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoi-
res, ou mettent à disposition d’autres modifica tions pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est
pas en mesure de tester les produits disponible s sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès
lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifi-
cations autres que celles recommandées spéciale ment par Yamaha, même si ces pièces sont
vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que certains produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité
identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou
certaines de ces modifications ne conviennent pas en raison du danger potentiel qu’ils représen-
tent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une modification du Wolverine venant altérer le concept ou les caractéristiques du
véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de bles-
sures ou de mort. Le propriétaire est respon sable des dommages découlant d’une modification
du véhicule.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le Wolverine sont conçus pour les capacités de performance
du véhicule et de sorte à offrir la meilleure comb inaison de maniabilité, de freinage et de confort.
D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 8-49 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplace-
ment.U2MB7BF0.book Page 8 Thursday, March 3, 2016 1:25 PM
Page 37 of 200
3-1
3
FBU31170
DESCRIPTION
FBU31180Vue de gauche
138
67
9
10
12
11
4
2
5
1. Combiné ressort-amortisseur avant
2. Bouchon du radiateur
3. Réservoir de liquide de frein
4. Filtre à air
5. Appui-épaule
6. Ceinture de sécurité du conducteur
7. Benne
8. Feu arrière/stop
9. Combiné ressort-amortisseur arrière
10.Bougie
11.Siège du conducteur
12.PortièreU2MB7BF0.book Page 1 Thursday, March 3, 2016 1:25 PM
Page 38 of 200
3-2
3
FBU31190Vue de droite
10
9
4
118
3
4
5,6
1
7
2
1. Pare-étincelles
2. Ceinture de sécurité du passager
3. Jauge d’huile moteur
4. Compartiment de rangement
5. Batterie
6. Fusibles
7. Phare
8. Vase d’expansion
9. Siège du passager
10.Bouchon du réservoir de carburant
11.Cartouche du filtre à huileU2MB7BF0.book Page 2 Thursday, March 3, 2016 1:25 PM
Page 39 of 200
3-3
3
FBU31200Commandes et instrumentsLes illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer du modèle réel.
15
14
2
3
4
5,6
7
13
11
16
12
8
1
10
9
1. Contacteur d’éclairage
2. Bouton de commande de mode de conduite
3. Volant
4. Contacteur à clé
5. Témoin de port de casque
6. Témoin de port de ceinture de sécurité
7. Bloc de compteurs multifonctions
8. Prise pour accessoire à courant continu
9. Poignée du passager
10.Boîte à gants
11.Compartiment de rangement
12.Sélecteur de marche
13.Levier du frein de stationnement
14.Pédale d’accélérateur
15.Pédale de frein
16.Contacteur d’avertisseurU2MB7BF0.book Page 3 Thursday, March 3, 2016 1:25 PM
Page 40 of 200
4-1
4
FBU31213
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FBU31220Contacteur à cléLes positions du contacteur sont les
suivantes :
FBU31230“ ” (contact) :
Tous les circuits électriques sont sous ten-
sion. La clé ne peut être retirée.N.B.Le témoin du casque s’allume lorsque la clé
est tournée vers “ ” (contact). FBU31240“” (arrêt):
Tous les circuits électriques sont coupés. La
clé peut être retirée.FBU31250“ ” (démarrage) :
Le démarreur électrique est engagé en tour-
nant la clé et en la maintenant dans cette po-
sition. Relâchez la clé lorsque le moteur dé-
marre.
1. Contacteur à clé
2. “ ” (arrêt)
3. “ ” (contact)
4. “ ” (démarrage)
1
2
3
4
U2MB7BF0.book Page 1 Thursday, March 3, 2016 1:25 PM