SIENNA_OM_OM08007D_(D)
2214-1. Avant de conduire
4
Conduite
●Le poids au timon recommandé varie en fonction du type de remor-
que ou de remorquage, tel que décrit ci-dessous.
● Pour obtenir les valeurs recommandées figurant ci-dessous, la
remorque doit être chargée conformément aux instructions suivan-
tes.
• Poids au timon
Le poids brut de la remorque doit être réparti de façon à ce que
le poids au timon représente de 9 à 11 % de celui-ci.
(Poids au timon / Poids brut de la remorque × 100 = 9 à 11 %)
Poids brut de la remorque
Poids au timon
On peut mesurer le poids brut de la remorque, le poids brut sur
essieu et le poids au timon sur les balances à plate-forme que l’on
trouve dans les postes de pesée sur les autoroutes, dans les entre-
prises de fourniture de matériaux de construction, dans les entre-
prises de transport routier, chez les ferrailleurs, etc.
Poids au timon de la remorque
1
2
222
SIENNA_OM_OM08007D_(D)
4-1. Avant de conduire
La capacité de charge varie selon les ensembles d’attelage de remor-
que. Toyota recommande l’utilisation d’un attelage/support Toyota
pour votre véhicule. Pour plus de détails, contactez votre concession-
naire Toyota.
●Si vous voulez installer un attelage de remorque, contactez votre
concessionnaire Toyota.
● N’utilisez qu’un attelage conforme aux exigences de poids brut de
la remorque de votre véhicule.
● Suivez les instructions fournies par le fabricant de l’attelage.
● Lubrifiez la boule d’attelage avec une fine couche de graisse.
● Retirez l’attelage de remorque chaque fois que vous ne tractez pas
de remorque. Une fois l’attelage retiré, obturez tous les orifices de
montage de la carrosserie du véhicule pour empêcher la pénétra-
tion de corps étrangers dans le véhicule.
Utilisez la boule d’attelage convenant à votre utilisation. Limite de charge de la boule
d’attelage
Correspond au poids nominal brut
de la remorque ou le dépasse.
Diamètre de la boule
Correspond à la taille de l’attelage
de la remorque. La taille de boule
d’attelage requise est imprimée sur
la plupart des attelages.
Longueur de la tige
Dépasse d’au moins 2 filets sous la rondelle et l’écrou de blocage.
Diamètre de la tige
Correspond au diamètre du trou de la boule.
Attelage
Choix d’une boule d’attelage
Classe de
remorqueDimension type de
boule d’attelage
IV2 5/16 in.
II et III2 in.
I1 7/8 in.
1
2
3
4
SIENNA_OM_OM08007D_(D)
2234-1. Avant de conduire
4
Conduite
Position du trou de la tête
d’attelage : 37,3 in. (949,8 mm)
Veuillez consulter votre concessionnaire lorsque vous installez des
feux de remorque; une installation inadéquate pourrait endommager
les feux du véhicule. Lors de l’installation de feux de remorque,
veuillez vous conformer aux lois de votre province ou de votre État.
Votre véhicule réagira différemment lorsque vous tracterez une remor-
que. Pour vous aider à éviter un accident ou des blessures graves,
voire mortelles, gardez à l’esprit ce qui suit lors d’un remorquage :
● Les limites de vitesse lorsqu’on tracte une remorque varient d’une
province ou d’un État à l’autre. Ne dépassez pas la limite de vitesse
indiquée pour le remorquage.
● Toyota recommande une limite de vitesse de 65 mph (104 km/h)
pour l’ensemble véhicule-remorque sur une route plane, droite et
sèche. Ne dépassez pas cette limite, la limite de vitesse indiquée
pour le remorquage ou la limite de vitesse propre à votre remorque
figurant dans le manuel du propriétaire de la remorque, soit la plus
basse des trois vitesses. L’instabilité (tangage de la remorque) de
l’ensemble véhicule-remorque augmente à mesure que la vitesse
augmente. Le dépassement de la limite de vitesse peut provoquer
une perte de contrôle.
● Avant de prendre la route, vérifiez les feux de remorque, les pneus
et les raccords véhicule-remorque. Effectuez une nouvelle fois ces
vérifications après avoir roulé sur une courte distance.
Positions de la tête d’attelage de remorquage
1
Branchement des feux de remorque
Conseils relatifs à la traction d’une remorque
SIENNA_OM_OM08007D_(D)
2274-1. Avant de conduire
4
Conduite
■Avant de procéder au remorquage
Vérifiez que les conditions suivantes sont remplies :
●Assurez-vous que les pneus de votre véhicule sont gonflés de manière adé-
quate. ( →P. 631)
● Les pneus de la remorque sont gonflés conformément aux recommanda-
tions du fabricant de la remorque.
● Tous les feux de remorque fonctionnent comme la loi l’exige.
● Tous les feux fonctionnent chaque fois que vous les branchez.
● La boule d’attelage est réglée à la hauteur adéquate pour l’attelage de la
remorque.
● La remorque est à niveau lorsque vous l’attelez.
Ne conduisez pas si la remorque n’est pas à niveau; vérifiez que le poids au
timon est adéquat, qu’il n’y a pas de su rcharge, que la suspension n’est pas
usée et vérifiez si d’autres causes ne peuvent pas être responsables de cet
état.
● Le chargement de la remorque est correctement installé.
● Les rétroviseurs sont conformes à t outes les réglementations fédérales,
provinciales ou locales applicables. Si ce n’est pas le cas, installez des
rétroviseurs adaptés aux fins de remorquage.
■ Période de rodage
Si votre véhicule est neuf ou doté de nouveaux composants du groupe moto-
propulseur (moteur, transmission, différentiel, roulement de roues, etc.),
Toyota vous recommande de ne pas tracter de remorque avant d’avoir par-
couru plus de 500 miles (800 km).
Une fois que le véhicule a parcouru une distance de plus de 500 miles
(800 km), vous pouvez commencer à tracter une remorque. Toutefois, durant
les 500 miles (800 km) suivants, conduisez le véhicule à une vitesse infé-
rieure à 50 mph (80 km/h) lorsque vous tractez une remorque et évitez les
accélérations à pleine puissance.
228
SIENNA_OM_OM08007D_(D)
4-1. Avant de conduire
■Entretien
●En raison de la charge supplémentaire, votre véhicule nécessitera des
entretiens plus fréquents si vous tractez une remorque. (Reportez-vous au
“Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément au manuel du pro-
priétaire”.)
● Resserrez les boulons de fixation de la boule et du support de remorquage
après environ 600 miles (1000 km) de traction de remorque.
■ En cas de tangage de la remorque
Un ou plusieurs facteurs (vents latéraux, véhicules qui dépassent, routes
accidentées, etc.) peuvent compromettre la tenue de route de votre véhicule
et de votre remorque, causant ainsi de l’instabilité.
●En cas de tangage de la remorque :
• Agrippez fermement le volant. Maintenez le véhicule en ligne droite.
Ne tentez pas de maîtriser le tangage de la remorque en tournant le
volant.
• Commencez par relâcher la pédale d’accélérateur immédiatement, mais
très progressivement, pour réduire la vitesse.
N’augmentez pas la vitesse. N’engagez pas les freins du véhicule.
Si vous n’effectuez pas de manœuvre corrective extrême avec le volant ou
les freins, votre véhicule et votre remorque devraient se stabiliser.
● Une fois que le tangage de la remorque a cessé :
• Arrêtez-vous dans un endroit sécuritaire. Faites sortir tous les occupants
du véhicule.
• Vérifiez les pneus du véhicule et de la remorque.
• Vérifiez la charge dans la remorque. Assurez-vous que la charge ne s’est pas déplacée.
Si possible, assurez-vous que le poids au timon est approprié.
• Vérifiez la charge dans le véhicule.
Assurez-vous que le véhicule n’est pas surchargé une fois que les occu-
pants y ont pris place.
Si vous ne pouvez relever aucun problème, la vitesse à laquelle le tangage
de la remorque s’est produit se situe au-delà de la limite pour votre ensemble
véhicule-remorque en particulier.
Roulez plus lentement pour éviter toute instabilité. Souvenez-vous que le tan-
gage de l’ensemble véhicule-remorque augmente à mesure que la vitesse
augmente.
230
SIENNA_OM_OM08007D_(D)
4-1. Avant de conduire
AVERTISSEMENT
■ Pour éviter des accidents ou des blessures
●N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque vous tractez une remorque.
● Ralentissez et rétrogradez avant de descendre des pentes abruptes ou
longues. Ne rétrogradez pas brusquement lors de la descente de pentes
abruptes ou longues.
● L’instabilité de l’ensemble véhicule -remorque est plus probable dans les
longues pentes abruptes. Avant de descendre des pentes abruptes ou
longues, ralentissez et rétrogradez. Ne rétrogradez pas brusquement lors
de la descente de pentes abruptes ou longues. Évitez de maintenir la
pédale de frein enfoncée trop longtemp s ou d’engager les freins trop fré-
quemment. Cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et entraîner
une diminution de l’efficacité du freinage.
● Véhicules dotés d’un pneu de secours compact : Ne tractez pas de remor-
que lorsqu’un pneu de secours compact est installé sur votre véhicule.
■ Attelage
Les capacités de poids des modules d’attelage de remorque varient et sont
établies par les fabricants d’attelages. Même si le véhicule a la capacité
physique de tracter un poids plus élevé, l’opérateur doit déterminer le poids
nominal maximal du module d’attelage considéré et ne doit jamais dépas-
ser le poids nominal maximal établi pour l’attelage de remorque. Si le poids
nominal maximal déterminé par le fabricant d’attelages de remorque est
dépassé, un accident peut survenir et entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
■ Lorsque vous tractez une remorque
Toyota recommande les remorques avec des freins conformes aux régle-
mentations fédérales et provinciales applicables.
●Si le poids brut de la remorque dépasse le PNR sans freinage, des freins
pour remorque sont requis. Toyota recommande les remorques avec des
freins conformes à toutes les réglem entations fédérales et provinciales
applicables.
● Ne percez jamais de trou dans le système hydraulique de votre véhicule;
cela réduirait l’efficacité des freins de votre véhicule.
● Ne tractez jamais de remorque sans utiliser une chaîne de sécurité correc-
tement fixée à la fois à la remorque et au véhicule. Si l’unité d’attelage ou
la boule d’attelage est endommagée, la remorque risque de louvoyer dan-
gereusement vers une autre voie.
242
SIENNA_OM_OM08007D_(D)
4-2. Procédures liées à la conduite
Boîte-pont automatique
Alors que le contacteur du moteur est en position “ON” (véhicu-
les non dotés du système Smart key) ou en mode IGNITION ON
(véhicules dotés du système Smart key), déplacez le levier
sélecteur de vitesses tout en enfonçant la pédale de frein.
Lorsque vous faites passer le levier sélecteur de vitesses de P à D,
assurez-vous que le véhicule est complètement arrêté.
*1 : Placer le levier sélecteur de vitesses en position D permet au système dechoisir un rapport adapté aux conditions de conduite. Il est recommandé
de placer le levier sélecteur de vitesses en position D en conduite nor-
male.
*2 : Le choix de plages de rapports en mode S restreint la limite supérieuredes rapports possibles, contrôle la puissance du freinage moteur et
empêche les changements de rapport inutiles.
Déplacement du levier sélecteur de vitesses
Fonctions associées aux positions de changement de vitesse
Position de changement de vitesseFonction
PStationnement du véhicule/démarrage du moteur
RMarche arrière
NPoint mort
DConduite normale*1
SConduite en mode S*2 (→ P. 244)
SIENNA_OM_OM08007D_(D)
2434-2. Procédures liées à la conduite
4
Conduite
Utilisez ce mode lorsque des niveaux élevés de réponse et de sensa-
tion sont souhaités, comme en cas de conduite en régions monta-
gneuses ou de dépassement.
XVéhicules dotés de l’affichage monochrome
Appuyez sur le contacteur “DISP”
pour que “ECT PWR” s’affiche,
puis maintenez le contacteur
“DISP” enfoncé.
Lorsque le mode Power est activé,
le voyant “ECT PWR” s’allume.
XVéhicules dotés de l’affichage en couleurs
Appuyez à gauche ou à droite
sur le contacteur multidirection-
nel pour sélectionner l’affichage
des paramètres.
Appuyez en haut ou en bas sur
le contacteur multidirectionnel
jusqu’à ce que “ECT PWR”
s’affiche.
Sélection du mode Power
1
2