Page 445 of 599

443
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
4
Entretien et soins
SEQUOIA_D_OM34598D_17MY
■Certification du système témoin de basse pression des pneus
For vehicles sold in Canada
IC: 1470A-26T
IC: 1470A-9R
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of this device.
Véhicules commercialisés au Canada
IC: 1470A-26T
IC: 1470A-9R
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) I’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu,
même si ce brouillage est susceptible de compromettre le
fonctionnement du dispositif.
AT T E N T I O N
■Lorsque vous vérifiez ou remplacez des pneus
Observez les précautions suivantes pour éviter tout accident. Les
négliger pourrait endommager certaines parties du groupe propulseur, et
avoir des conséquences dangereuses sur la tenue de route, pouvant
entraîner un accident grave, voire mortel.
●Ne mélangez pas des pneus de marques, de modèles ou de bandes
de roulement différents. Ne mélangez également pas des pneus dont
les indicateurs d’usure moulés sont visiblement différents.
●N’utilisez pas des pneus de dimensions autres que celles
recommandées par Toyota.
●Ne mélangez pas des pneus de conception différente (radiaux,
ceinturés ou à nappes croisées).
●Ne mélangez pas des pneus d’été, toutes saisons et neige.
●N’utilisez pas de pneus usagés provenant d’un autre véhicule.
●N’utilisez pas de pneus si vous ne connaissez pas leur historique
d’utilisation.
Page 490 of 599
488
5-1. Informations essentielles
SEQUOIA_D_OM34598D_17MY
Procédure de remorquage de secours
Ty pe A
Arrimez solidement les câbles ou
les chaînes aux crochets de
remorquage.
Prenez soin de ne pas causer de
dommages à la carrosserie du
véhicule.
Ty pe B
Arrimez solidement les câbles ou
les chaînes aux crochets de
remorquage.
Prenez soin de ne pas causer de
dommages à la carrosserie du
véhicule.
Montez dans le véhicule à remorquer et démarrez le moteur.
Si le moteur ne démarre pas, mettez le contacteur de
démarrage sur “ON”.
Modèles 4WD: Mettez le sélecteur de transmission aux roues
avant sur “2WD”.
Mettez le sélecteur de vitesses sur N et desserrez le frein de
stationnement.
Lorsque le sélecteur de vitesses est bloqué: ( P. 525)
■Pendant le remorquage
Si le moteur est arrêté, la direction et les freins ne sont plus assistés, ce qui
rend leur manœuvre beaucoup plus difficile.
Page 491 of 599

5
En cas de problème
489
5-1. Informations essentielles
SEQUOIA_D_OM34598D_17MY
AT T E N T I O N
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lorsque vous remorquez le véhicule
■ Pendant le remorquage
● Lorsque vous utilisez des câbles ou des chaînes pour remorquer, évitez
les démarrages brusques, etc. qui occasionnent un effort excessif sur les
crochets de remorquage, les câbles ou les chaînes. Les crochets de
remorquage, les câbles ou les chaînes peuvent casser, et les débris
peuvent blesser des personnes et causer des dommages importants.
● Ne pas mettre le contacteur de démarrage sur LOCK.
La possibilité existe que le volant de direction soit bloqué et ne puisse pas
être tourné.
Modèles 2WD: Veillez à transporter le
véhicule avec ses quatre roues décollées
du sol. Si le véhicule est remorqué avec
les pneus en contact avec le sol, la
transmission et les organes associés
risquent de subir des dommages, ou un
accident risque de se produire suite à un
changement de direction du véhicule.
Modèles 4WD: Veillez à transporter le
véhicule avec ses quatre roues décollées
du sol. Si le véhicule est remorqué avec
les pneus en contact avec le sol, la
transmission ou les organes associés
risquent de subir des dommages, le
véhicule risque de se détacher de la
dépanneuse.
Page 502 of 599

500
5-2. Procédures en cas d’urgence
SEQUOIA_D_OM34598D_17MY
*1: Avertisseur sonore de porte ouverte:
Un avertisseur sonore se fait entendre pour indiquer qu’une porte
quelconque est ouverte (le véhicule ayant atteint une vitesse de 3 mph [5
km/h])
*2: Rappel de ceinture de sécurité du conducteur:
L’avertisseur sonore de rappel de ceinture de sécurité du conducteur
retentit pour avertir le conducteur que sa ceinture de sécurité n’est pas
bouclée. Après avoir placé le contacteur du moteur en position ON ou
START, l’avertisseur sonore retentit pendant 6 secondes. Si le véhicule
atteint une vitesse d’au moins 12 mph (20 km/h), l’avertisseur sonore
retentit de manière intermittente pendant 10 secondes. Par la suite, si la
ceinture n’est toujours pas bouclée, l’avertisseur sonore retentira sous une
autre tonalité pendant encore 20 secondes.
*3: Rappel de ceinture de sécurité du passager avant:
L’avertisseur sonore de rappel de ceinture de sécurité du passager avant
retentit pour avertir le passager avant que sa ceinture de sécurité n’est pas
bouclée. L’avertisseur sonore retentit de manière intermittente pendant 10
secondes une fois que le véhicule a atteint une vitesse d’au moins 12 mph
(20 km/h). Par la suite, si la ceinture n’est toujours pas bouclée,
l’avertisseur sonore retentira sous une autre tonalité pendant encore 20
secondes.
*4: Véhicules non dotés d’un écran multifonctions
*5: Véhicules dotés d’un écran multifonctions
*6: Consultez le “Guide du programme d’entretien” ou le “Supplément du
manuel du propriétaire” pour connaître les intervalles d’entretien à
respecter pour votre véhicule.
■ Avertisseur sonore du système à quatre roues motrices
L’avertisseur sonore indique que le mode de transfert n’a pas été
correctement sélectionné.
■ Avertisseur sonore de rappel de clé
L’avertisseur sonore indique que la clé n’a pas été retirée (si le contacteur du
moteur est en position ACC ou LOCK et que la portière du conducteur est
ouverte).
Page 512 of 599

510
5-2. Procédures en cas d’urgence
SEQUOIA_D_OM34598D_17MY
Message
d’avertissementDétailsMesures correctives
(si le véhicule
en est doté)
Indique que le capteur du
régulateur de vitesse au
laser est sale ou couvert
de glace.
Un avertisseur sonore se
fait également entendre.
Nettoyez le capteur.
(si le véhicule
en est doté)
Indique que le régulateur
de vitesse actif à laser ne
parvient pas à déterminer
la distance entre
véhicules.
Un avertisseur sonore se
fait également entendre.
Si les essuie-glaces
sont en marche, les
arrêter ou les mettre
en mode intermittent
ou lent.
(Clignotant)
(si le véhicule
en est doté)
Indique que le véhicule se
rapproche de celui qui le
précède (en mode de
commande de la distance
de véhicule à véhicule).
Freinez pour ralentir
le véhicule.
(si le véhicule
en est doté)
(Clignotant)
Indique une défaillance du
régulateur de vitesse actif
à laser.
Un avertisseur sonore se
fait également entendre.
Appuyez une fois sur
le bouton ON-OFF
pour désactiver le
système, puis une
seconde fois pour le
réactiver.
Page 513 of 599

5
En cas de problème
511
5-2. Procédures en cas d’urgence
SEQUOIA_D_OM34598D_17MY
(si le véhicule
en est doté)
Indique que le capteur de
surveillance de l’angle
mort est sale ou recouvert
de givre.
Un signal sonore se
déclenche également.
Nettoyez le capteur.
Indique que le capteur de
surveillance de l’angle mort
a été exposé à des
températures extrêmement
hautes ou basses.
Un signal sonore se
déclenche également.
Patientez le temps
que le capteur se
refroidisse ou se
réchauffe.
(si le véhicule
en est doté)
Signale la présence d’une
anomalie dans le système
de surveillance de l’angle
mort.
Un signal sonore se
déclenche également.
Appuyez une fois sur
la touche ON-OFF
pour désactiver le
système, puis une
seconde fois pour le
réactiver.
■ Affichage de la lampe témoin en mode de commande de la distance
entre véhicules
Dans les cas suivants, le voyant d’avertissement pourrait ne pas s’allumer,
même si la distance de véhicule à véhicule se réduit.
● Lorsque votre véhicule et celui qui le précède circulent à la même vitesse
ou que le véhicule en avant roule plus vite que le vôtre
● Lorsque le véhicule en avant roule à très basse vitesse
● Tout de suite après avoir sélectionné la vitesse de croisière
● Au moment où on appuie sur la pédale d’accélérateur
Message
d’avertissementDétailsMesures correctives
Page 514 of 599
512
5-2. Procédures en cas d’urgence
SEQUOIA_D_OM34598D_17MY
En cas de crevaison
Votre véhicule est équipé d’une roue de secours. Vous pouvez
remplacer une roue dont le pneu est crevé par la roue de secours.
■ Avant d’utiliser le cric
● Immobilisez le véhicule sur une surface plane et ferme.
● Appuyez sur le contacteur du sélecteur de mode du
correcteur d’assiette pour faire passer le correcteur d’assiette
en mode manuel (si le véhicule en est doté)
● Engagez le frein de stationnement.
● Amenez le sélecteur de vitesses en P.
● Arrêtez le moteur.
● Allumez les feux de détresse.
■ Emplacement de la roue de secours
■ Emplacement du cric et des outils
Page 550 of 599

548
6-1. Caractéristiques
SEQUOIA_D_OM34598D_17MY
Boîte de transfert (modèles 4WD)
Freins
*1: Garde minimum lorsque la pédale est enfoncée avec une force de 110 lbf
(490 N, 50 kgf) pendant que le moteur tourne.
*2: Course de la pédale du frein de stationnement lorsqu’elle est enfoncée
avec une force de 67,1 lbf (300 N, 30,6 kgf).
NOTE
■ Type de liquide de transmission automatique
L’utilisation d’un liquide de transmiss ion automatique autre que le “Toyota
Genuine ATF WS” «liquide de transmi ssion automatique Toyota WS» peut
entraver le passage des rapports, occasionner un blocage de la
transmission et provoquer des vibrati ons, puis des dégâts à la transmission
automatique.
Quantité d’huile 1,43 qt. (1,35 L, 1,19 Imp.qt.)
Type d’huile Huile pour engrenages API GL-5
Viscosité recommandée SAE 75W-90
Garde à la pédale*14,1 in. (104 mm) min.
Jeu de la pédale 0,04 0,24 in. (1 6 mm)
Limite d’usure des plaquettes
de frein 0,04 in. (1,0 mm)
Limite d’usure de la garniture
du frein de stationnement 0,04 in. (1,0 mm)
Course de la pédale de frein*26 — 9 crans
Type de liquide FMVSS n°116 DOT 3 ou SAE J1703