
10
AVALON (D)_(OM07007D)
●Utilisation des données collectées via Safety Connect (États-Unis, terri-
toire continental uniquement)
Si votre Toyota est équipée de Safety Connect et si vous êtes abonné à ces
services, veuillez vous reporter au contrat d'abonnement aux services télé-
matiques Safety Connect pour tout complément d'informations sur les don-
nées collectées et l'utilisation qui en est faite.
●Pour en savoir plus sur les données du véhicule recueillies, utilisées et par-
tagées par Toyota, veuillez consulter le site www.toyota.com/privacyvts/.
Ce véhicule est équipé d'un enregistreur de bord (EDR). Un EDR sert avant
tout à enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident,
comme le déploiement d'un coussin gonflable ou le choc avec un obstacle
sur la route, des données qui permettr ont de comprendre comment les sys-
tèmes du véhicule se sont comportés. L'EDR est conçu pour enregistrer les
données en rapport avec la dynamique du véhicule et ses systèmes de sécu-
rité pendant une courte période de temps, en général 30 secondes ou moins.
L'EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que:
• La manière dont divers systèmes de votre véhicule fonctionnaient;
• Si les ceintures de sécurité conducteur et passager étaient attachées ou
non;
• De combien le conducteur enfonçait (le cas échéant) la pédale d'accélé-
rateur et/ou de frein; et,
• La vitesse à laquelle le véhicule roulait.
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances
dans lesquelles les accidents et les blessures surviennent.
REMARQUE: Les données de l'EDR ne sont enregistrées par votre véhicule
que dans les seuls cas où survient une situation d'accident non négligeable;
l'EDR n'enregistre aucune donnée dans les conditions normales de conduite,
et jamais aucune donnée personnelle (comme le nom, le sexe, l'âge et le lieu
de l'accident). Toutefois, des tiers, tels que les forces de l'ordre, pourraient
combiner les données de l'EDR avec les données d'identification personnelle
obtenues systématiquement dans le cadre d'une enquête menée en cas
d'accident.
Il est nécessaire de disposer d'un équipement spécial et d'un accès au véhi-
cule ou à l'EDR pour lire les données enr egistrées par l'EDR. En plus du
fabricant du véhicule, d'autres parties, telles que les forces de l'ordre, possé-
dant un équipement spécial, peuvent lire les informations si elles ont accès
au véhicule ou à l'EDR.
Enregistreur de bord

451-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07007D)
● Pour les abonnés Safety Connect, en cas de déploiement des coussins
gonflables SRS ou de collision violente par l'arrière, le système est conçu
pour envoyer un appel d'urgence au centre de secours, l'informant de
l'emplacement du véhicule (sans qu'il ne soit nécessaire d'appuyer sur le
bouton “SOS”); un téléopérateur tente ensuite de dialoguer avec les occu-
pants pour estimer la gravité de la situation et les besoins en assistance. Si
les occupants sont dans l'incapacité de communiquer, le téléopérateur traite
automatiquement l'appel en urgence et prend les mesures pour que les
secours nécessaires soient dépêchés sur place. ( P. 330)
■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (coussins gon-
flables frontaux SRS)
● Les coussins gonflables frontaux SRS se déploient lorsque la violence du
choc dépasse le seuil prévu (niveau de force équivalent à une collision fron-
tale à une vitesse d'environ 12 à 18 mph [20 à 30 km/h] contre un mur fixe
ou indéformable).
Cependant, ce seuil de vitesse peut être significativement plus élevé dans
les situations suivantes:
• Si le véhicule percute un objet, tel qu'un véhicule en stationnement ou un
poteau de signalisation, qui peut bouger ou se déformer lors du choc
• Si le véhicule est impliqué dans une collision avec encastrement, comme
une collision dans laquelle l'avant du véhicule “s'encastre” ou passe en
dessous du châssis d'un camion
● En fonction du type de collision, il est possible que seuls les prétension-
neurs de ceintures de sécurité s'activent.
● Les coussins gonflables frontaux SRS du passager avant ne se déclenchent
pas si aucun passager n'est assis dans le siège du passager avant. Toute-
fois, les coussins gonflables frontaux SRS du passager avant peuvent se
déployer si vous placez un bagage sur le siège, alors même que le siège
est inoccupé. ( P. 49)
■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (coussins gon-
flables latéraux et rideaux SRS)
● Les coussins gonflables latéraux et rideaux SRS se déploient lorsque la vio-
lence du choc dépasse le seuil prévu (niveau de force équivalent à un
impact produit par un véhicule d'environ 3300 lb. [1500 kg] entrant en colli-
sion avec l'habitacle du véhicule depuis une direction perpendiculaire à
l'orientation du véhicule à une vitesse d'environ 12 à 18 mph [20 à 30 km/h]).
● Les coussins gonflables rideaux SRS se déploient dans le cas d'un retour-
nement du véhicule.
● Les coussins gonflables latéraux et rideaux SRS se déploient dans le cas
d'une collision frontale grave.

461-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07007D)
■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (gonflage), en
dehors d'une collision
Les coussins gonflables frontaux SRS et les coussins gonflables latéraux et
rideaux SRS peuvent aussi se déployer en cas de choc violent sous le véhi-
cule.
Quelques exemples sont indiqués sur l'illustration.
Les coussins gonflables rideaux SRS peuvent aussi se déployer dans les
situations indiquées sur l'illustration.
■ Types de collisions dans lesquelles les coussins gonflables SRS (cous-
sins gonflables frontaux SRS) peuvent ne pas se déployer
En règle générale, les coussins gonflables frontaux SRS ne se gonflent pas si
le véhicule est impliqué dans une collision latérale ou arrière, s'il se retourne
ou s'il est impliqué dans une collision frontale à vitesse réduite. Toutefois,
lorsqu'une collision, quelle qu'elle soit, entraîne une décélération longitudi-
nale suffisante du véhicule, un déploiement des coussins gonflables frontaux
SRS peut se produire.
● Choc contre un trottoir ou un obstacle en
dur
● Chute ou passage dans un trou profond
● Impact violent ou chute
● Le véhicule est en équilibre précaire sur
son axe latéral.
● Le véhicule dérape et heurte le bord
d'un trottoir.
● Collision latérale
● Collision arrière
● Retournement du véhicule

721-2. Système antivol
AVALON (D)_(OM07007D)
■ Certifications du système d'antidémarrage
Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID: NI4TMIMB-3
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. L’uti-
lisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions sui-
vantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage nocif, et (2) l’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispo-
sitif.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interfe-
rence, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Pour les véhicules commercialisés au Canada
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference, inclu-
ding interference that may cause undesired operation of the device.
AVERTISSEMENT
■ Certifications du système d'antidémarrage
Tout changement ou modification non expressément approuvés par l'orga-
nisme responsable de l'homologation sont susceptibles d'entraîner la levée
du droit de l'utilisateur à faire fonctionner l'équipement.
NOTE
■Pour garantir le bon fonctionnement du système
Ne modifiez et ne démontez pas le système. S'il a été modifié ou retiré, il
n'est plus garanti que le système fonctionne normalement.

852. Combiné d'instruments
2
Bloc d’instrumentation
AVALON (D)_(OM07007D)
■Conduite éco-responsable
Le témoin indicateur d'éco-conduite ne fonctionne pas dans les conditions
suivantes:
● Le levier de vitesses est sur une position autre que D.
● La palette de changement de vitesses est utilisée.
● Le véhicule est en mode sport.
● La vitesse du véhicule est d'environ 80 mph (130 km/h) ou plus.
■ Les instruments et l'affichage s'allument lorsque
Le contact du moteur est en mode IGNITION ON.
■ Luminosité des éclairages du tableau de bord
● Lorsque vous activez la commande de phares, la luminosité est réduite
légèrement, à moins que le bouton de commande ne soit tourné dans le
sens des aiguilles d'une montre au maximum.
● Lorsque le bouton est tourné dans le sens des aiguilles d'une montre au
maximum, l'écran du système audio/système de navigation est toujours en
mode jour quelle que soit la position de la commande de phares.
■ Personnalisation
La commande du variateur automatique d'éclairage du tableau de bord peut
être changée.
(Fonction personnalisable: P. 490)
Lors de l'accélération pendant une
conduite éco-responsable (éco-conduite),
le témoin indicateur d'éco-conduite
s'allume. Si l'accélération dépasse la
limite supérieure d'accélération d'éco-
conduite ou lorsque le véhicule est à
l'arrêt, le témoin s'éteint.
NOTE
■ Pour éviter d'endommager le moteur et ses composants
● Ne laissez pas l'aiguille du compte-tours entrer dans la zone rouge,
laquelle indique le régime moteur maximal.
● Il est possible que le moteur soit en train de surchauffer si la jauge de tem-
pérature de liquide de refroidissement moteur est dans la zone rouge (H).
Dans ce cas, arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr, et vérifiez le
moteur une fois ce dernier complètement refroidi. ( P. 458)

882. Combiné d'instruments
AVALON (D)_(OM07007D)
■Niveau d'éco-conduite
Indique le niveau d'éco-
conduite basé sur l'accéléra-
tion.
S'il est entièrement vert, cela
indique l'état de la conduite
la plus éco-responsable.
S'il est entièrement bleu, cela
indique l'état de la conduite
la moins éco-responsable.
■Avertissement de roulis (sur modèles équipés)
Détecte le roulis du véhicule sur une voie de circulation, qui est
souvent associé avec une baisse d'attention du conducteur, et
affiche cette baisse d'attention à l'aide d'un affichage à segments.
Moins il y a de segments allumés, plus le conducteur peut avoir
besoin de repos.
Cette affichage fait partie du système LDA (alerte de sortie de voie avec
commande de direction). L'écran est activé lorsque les conditions de
fonctionnement de l'avertissement de roulis du véhicule sont remplies.
( P. 231)
■Navigation de porte à porte (véhicules avec système de navi-
gation)
Affiche les informations du système de navigation concernant le
prochain changement de direction sur l'itinéraire de guidage.
1
2

1003-1. Informations relatives aux clés
AVALON (D)_(OM07007D)
■Mode panique
■ Au cas où vous devez confier la clé du véhicule à un gardien de parking
Désactivez la commande principale d'ouverture de coffre, verrouillez la boîte
à gants et la trappe d'accoudoir si les circonstances l'exigent.
( P. 112, 303, 319)
Retirez et conservez la clé mécanique et ne remettez au gardien que la clé
électronique.
■ Si vous perdez vos clés mécaniques
Votre concessionnaire Toyota est en mesure de vous fabriquer de nouvelles
clés mécaniques d'origine, à conditi on de lui fournir l'autre clé mécanique
livrée avec le véhicule et le numéro de clé gravé sur la plaque du numéro de
clé. Conservez la plaque en lieu sûr, par exemple dans votre portefeuille, et
non dans le véhicule.
■ En cas de voyage en avion
Lorsque vous montez à bord d'un avion avec une clé électronique, prenez
garde de n'appuyer sur aucun bouton de la clé électronique tant que vous
êtes dans la cabine de l'avion. Si vous transportez une clé électronique dans
votre sac etc., assurez-vous que les boutons ne sont pas susceptibles d'être
actionnés accidentellement. Toute pression sur l'un des boutons de la clé
électronique risque d'entraîner une émission d'ondes radio qui pourraient
perturber le fonctionnement de l'avion.
■ Conditions affectant le fonctionnement
P. 124
Si vous appuyez sur pendant plus
d'une seconde environ, une alarme se
déclenche de manière intermittente et les
feux du véhicule clignotent afin de dissua-
der quiconque de pénétrer à bord du véhi-
cule par effraction ou de l'endommager.
Pour arrêter l'alarme, appuyez sur l'un
des boutons de la clé électronique.

1023-1. Informations relatives aux clés
AVALON (D)_(OM07007D)
■ Certification de la télécommande du verrouillage centralisé
Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID: HYQ23AAP
FCC ID: HYQ14FBA
REMARQUE:
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. L’uti-
lisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions sui-
vantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage nocif, et (2) l’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispo-
sitif.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interfe-
rence, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de
l’homologation est susceptible entraîner la levée du droit de l’utilisateur à
faire fonctionner l’équipement.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
Pour les véhicules commercialisés au Canada
REMARQUE:
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes:
(1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l'utilisateur de l'appareil doit accept er tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference, including interference that may
cause undesired operation of the device.