
3335-4. Autres équipements intérieurs
5
Caractéristiques intérieures
AVALON (D)_(OM07007D)
Lorsque le contact du moteur est placé en mode IGNITION ON, le 
témoin indicateur rouge s’allume pendant 2 secondes, puis s’éteint. 
Ensuite, le témoin indicateur vert s’allume pour indiquer que le service 
est actif. 
Certaines conditions particulières d'utilisation du système sont signa- 
lées de la manière suivante par les témoins indicateurs: 
● Témoin indicateur vert allumé = service actif 
● Témoin indicateur vert clignotant = appel Safety Connect en cours 
● Témoin indicateur rouge (sauf au démarrage du véhicule) = dys- 
fonctionnement du système (contactez votre concessionnaire
To y o t a ) 
● Aucun témoin indicateur (éteint) = service Safety Connect non actif
■Automatic Collision Notification 
En cas de déploiement d'un quelconque coussin gonflable ou de 
grave collision par l'arrière, le système est conçu pour appeler auto-
matiquement le centre d'intervention. Le téléopérateur qui reçoit 
l'appel est informé de la localisation du véhicule, et tente d'entrer 
en communication vocale avec les occupants du véhicule, pour
estimer le niveau d'urgence. Si les occupants sont dans l'incapacité 
de communiquer, le téléopérateur traite automatiquement l'appel 
en urgence, prend contact avec les services d'urgence les plus
proches afin de décrire la situation, et demande qu'une assistance 
soit portée sur les lieux.
Témoins indicateurs à LED Safety Connect
Services Safety Connect 

3345-4. Autres équipements intérieurs
AVALON (D)_(OM07007D) 
■Stolen Vehicle Location 
Si votre véhicule est volé, Safety Connect peut aider les autorités 
locales à localiser et à retrouver le véhicule. Après avoir déposé 
plainte à la police, appelez le centre de traitement Safety Connect 
au 1-800-331-4331, puis suivez les instructions vocales pour
demander à Safety Connect la mise en œuvre du service.  
En plus d'aider les forces de l'ordre à retrouver un véhicule volé, il 
se peut que les données de localisation des véhicules équipés de
Safety Connect, dans certains cas, puissent être partagées avec
des tiers afin de localiser votre véhicule. Pour plus de renseigne- 
ments à ce sujet, veuillez vous connecter au site Toyota.com.
■Bouton d'assistance d'urgence (“SOS”) 
En cas d'urgence sur la route, appuyez sur le bouton “SOS” pour 
être mis en relation avec le centre de traitement Safety Connect. Le 
téléopérateur qui répond détermine la localisation de votre véhi-
cule, estime l'urgence et envoie sur place les moyens d'assistance 
nécessaires.
Si vous appuyez accidentellement sur le bouton “SOS”, dites au 
téléopérateur du centre de traitement  que vous n'êtes pas confronté à 
une situation d'urgence. 
■Enhanced Roadside Assistance 
L'Enhanced Roadside Assistance ajoute les données GPS au ser- 
vice de dépannage déjà compris dans la garantie Toyota. 
Les abonnés ont la possibilité d'appuyer sur le bouton “SOS” pour 
être mis en relation avec un téléopérateur du centre de traitement 
Safety Connect, qui peut organiser le dépannage dans bien des 
cas: remorquage, crevaison, livraison de carburant, etc. Pour une
description complète des services Enhanced Roadside Assistance 
et des limitations auxquelles ils sont soumis, veuillez vous reporter 
aux conditions générales d'utilisation Safety Connect, disponibles
sur Toyota.com. 

3365-4. Autres équipements intérieurs
AVALON (D)_(OM07007D)
■Certification pour Safety Connect 
FCC ID: O6Y-CDMRF101 
FCC ID: XOECDMRF101B
FCC ID: N7NGTM2
REMARQUE:  
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif
ne doit pas provoquer d'interférences gênantes et (2) il doit accepter les inter-
férences qu'il reçoit, y compris celles susceptibles de provoquer un fonction-
nement intempestif. 
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de 
l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de l’utilisateur à
faire fonctionner l’équipement. 
NOTE: 
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interfe-
rence, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation. 
FCC WARNING:
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for 
compliance could void the user's authority to operate the equipment. 

3836-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07007D) 
■Types de pneus
●Pneus été 
Les pneus été sont très performants à haute vitesse et particulièrement 
adaptés à la conduite sur autoroute par temps sec. Étant donné que les
pneus été n'offrent pas les mêmes qualités de traction que les pneus
neige, ils ne conviennent pas à la conduite sur routes enneigées ou
verglacées. Pour la conduite sur routes enneigées ou verglacées, les
pneus neige sont vivement conseillés. Lorsque vous installez des
pneus neige, faites-le sur les quatre roues.
●Pneus toutes saisons 
Les pneus toutes saisons sont conçus pour offrir une meilleure traction 
dans la neige et permettre la conduite dans la plupart des conditions
hivernales, en plus de rester utilisables tout le reste de l'année. Les
pneus toutes saisons ne présentent cependant pas d'aussi bonnes
qualités de traction que les pneus neige dans la neige profonde ou
fraîche. De plus, sur autoroute, l'accélération est moins efficace et la
maniabilité moins bonne avec des pneus toutes saisons qu'avec des
pneus été.
●Pneus neige 
Pour la conduite sur routes enneigées ou verglacées, nous conseillons 
l'utilisation de pneus neige. Si vous avez besoin de pneus neige, sélec-
tionnez des pneus de mêmes dimensions, structure et capacité de
charge que ceux installés à l'origine. Étant donné que votre véhicule est
équipé à l'origine de pneus à structure radiale, vérifiez que vos pneus
neige sont également à structure radiale. N'installez pas de pneus clou-
tés sans avoir au préalable consulté la législation en vigueur, des limita-
tions étant parfois imposées. Installez des pneus neige sur toutes les
roues. ( P. 281)
■Initialisation du système d'avertissement de pression des pneus 
Procédez à l'initialisation du système avec la pression de gonflage des 
pneus réglée au niveau spécifié.
■Bande de roulement des pneus neige usée au-delà de 0,16 in. (4 mm) 
Les pneus ont perdu toute efficacité dans la neige.
■Si vous appuyez accidentellement sur la commande de réinitialisa- 
tion du système d'avertissement de pression des pneus 
Si l'initialisation aboutit, corrigez la pression de gonflage des pneus selon 
la valeur recommandée et initialisez à nouveau le système d'avertisse- 
ment de pression des pneus. 

3856-3. Entretien à faire soi-même
6
Entretien et nettoyage
AVALON (D)_(OM07007D) 
■Opération d'initialisation
●Veillez à effectuer l'initialisation après le réglage de la pression des 
pneus. 
Assurez-vous également que les pneus sont froids avant d'effectuer
l'initialisation ou le réglage de la pression de gonflage des pneus.
●Si vous avez accidentellement placé le contact du moteur sur arrêt au
cours de l'initialisation, il n'est pas nécessaire d'appuyer à nouveau sur
la commande de réinitialisation car l'initialisation redémarrera automati-
quement lorsque le contact du moteur sera mis en mode IGNITION ON
par la suite.
●Si vous appuyez accidentellement sur la commande de réinitialisation
alors que l'initialisation n'est pas nécessaire, réglez la pression de gon-
flage des pneus au niveau spécifié lorsque les pneus sont froids, et
effectuez de nouveau l'initialisation.
●Lorsque la position de chaque pneu est déterminée et que les pressions
de gonflage ne sont pas affichées sur l’écran multifonctionnel, si la pres-
sion de gonflage de l’un des pneus baisse, le témoin d’avertissement de
pression des pneus s’allume.
■Avertissement de performance du système d'avertissement de pres-
sion des pneus 
L'avertissement du système d'avertissement de pression des pneus se 
transforme en accord avec les conditions sous lesquelles il a été initialisé.
Pour cette raison, le système peut donner un avertissement, même si la
pression de gonflage des pneus n'est pas assez faible, ou si la pression
est supérieure à celle qui a été réglée lorsque le système a été initialisé.
■En cas d'échec de l'initialisation du système d'avertissement de
pression des pneus 
L’initialisation peut mettre plus de temps à se terminer si le véhicule est 
conduit sur une route non goudronnée. Lors de l’initialisation, conduisez
sur une route goudronnée si possible. En fonction de l’environnement de
conduite et de l’état des pneus, l’initialisation se termine après environ 10
minutes. Si l’initialisation n’est pas terminée après avoir conduit environ
10 minutes, continuez à rouler pendant un moment. 
Si la pression de gonflage de chaque pneu ne s’affiche pas après que 
vous avez roulé pendant environ 1 heure, exécutez la procédure sui-
vante.
●Stationnez le véhicule en lieu sûr pendant environ 20 minutes. Puis
conduisez tout droit (avec occasionnellement des virages à gauche ou à
droite) à environ 25 mph (40 km/h) ou plus pendant environ 10 à 20
minutes. 

3866-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07007D)
Toutefois, dans les situations suivantes, la pression de gonflage des 
pneus ne sera pas enregistrée et le système fonctionnera anormalement.
Effectuez à nouveau l’initialisation.
●Lorsque vous appuyez sur la commande de réinitialisation du système
d'avertissement de pression des pneus, le témoin d'avertissement de
pression des pneus ne clignote pas 3 fois.
●Après avoir effectué l’initialisation, le témoin d’avertissement de pres-
sion des pneus clignote pendant 1 minute puis reste allumé pendant la
conduite. 
Si la pression de gonflage de chaque pneu n’est toujours pas affichée, 
faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
■Certification du système d'avertissement de pression des pneus 
FCC ID: HYQ14FBA  
FCC ID: HYQ23AAP 
FCC ID: HYQ23AAN 
FCC ID: HYQ23AAC
FCC ID: PAXPMVC015 
FCC ID: PAXPMVC010 
REMARQUE:
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. 
L'utilisation de ce dispositif est soumise aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas provoquer d'interférences gênantes et (2) ce
dispositif doit accepter les interférences qu'il reçoit, y compris les interfé-
rences susceptibles de provoquer un fonctionnement non souhaité. 
AVERTISSEMENT FCC:  
Tout changement ou modification non expressément approuvés par
l'organisme responsable de l'homologation sont susceptibles d'entraîner
la levée du droit de l'utilisateur à faire fonctionner l'équipement.  
NOTE:
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject 
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation. 
FCC WARNING: 
Changes or modifications not expressly approved by the party res-
ponsible for compliance could void the user’s authority to operate the 
equipment.  

3886-3. Entretien à faire soi-même
AVALON (D)_(OM07007D)
NOTE
■Réparation ou remplacement des pneus, des roues, des valves de 
surveillance de la pression de gonflage des pneus et de leur émet-
teur, et des capuchons de valve de pneu
●Si vous souhaitez démonter ou remonter les roues, les pneus ou les
valves à émetteurs de surveillance de la pression de gonflage des
pneus, contactez votre concessionnaire Toyota, car les valves à émet-
teur de surveillance de la pression de gonflage des pneus peuvent
facilement souffrir d'une manipulation incorrecte.
●En cas de remplacement des capuchons de valve des pneus, n'utilisez
pas d'autres capuchons de valve de pneus que ceux spécifiés. Le
capuchon risquerait d'être bloqué.
■Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur de surveillance de
la pression de gonflage des pneus 
Quand vous réparez un pneu avec un gel anti-crevaison, il peut arriver 
que la valve à émetteur de surveillance de la pression de gonflage des
pneus ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anti-cre-
vaison, contactez dès que possible votre concessionnaire Toyota ou
tout autre atelier d'entretien qualifié. En cas de remplacement d’un
pneu, veillez également au remplacement de la valve à émetteur de
surveillance de la pression de gonflage des pneus. ( P. 379)
■Conduite sur routes en mauvais état 
Faites très attention lorsque vous roulez sur des routes dont le revête- 
ment est instable ou comporte des nids-de-poule. 
Ces conditions sont susceptibles d'occasionner une perte de pression
de gonflage des pneus, réduisant la capacité d'absorption des chocs
des pneus. Par ailleurs, les pneus eux-mêmes, mais aussi les jantes et
la carrosserie du véhicule peuvent être endommagés en cas de
conduite sur une route en mauvais état.
■Pneus taille basse (pneus de 18 pouces) 
Les pneus taille basse risquent de causer plus de dommages aux jantes 
que les pneus standard, en cas de choc violent avec le revêtement de la
route. Par conséquent, soyez attentif aux recommandations suivantes:
●Veillez à ce que vos pneus soient toujours gonflés à la bonne pression.
Si les pneus sont sous-gonflés, ils sont exposés à des dommages plus
importants.
●Évitez les nids-de-poule, les chaussées inégales, les bordures de trot-
toir et autres obstacles sur la route. Le non-respect de ces précautions
peut causer des dommages graves aux pneus et aux roues. 

4287-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
AVALON (D)_(OM07007D)
(Clignote) (Sur modèles équi-pés)
Témoin d'avertissement PCS 
• Lorsque le témoin d'avertissement clignote (et qu'un
signal sonore retentit): 
Indique un dysfonctionnement dans le système PCS (sys-
tème de sécurité de pré-collision)
 Faites contrôler le véhicule par votre concession- 
naire Toyota immédiatement.
• Lorsque le témoin d'avertissement clignote (et qu'aucun
signal sonore ne retentit): 
Indique que le système PCS (système de sécurité de pré-
collision) est temporairem ent indisponible, probablement 
pour l'une des raisons suivantes:
• Une surface autour du capteur radar ou de capteur de
caméra est sale ou couverte de condensation, de givre,
d'autocollants, etc.
 Éliminez la poussière, la condensation, le givre, les 
autocollants, etc. ( P. 210, 211) 
• Les conditions de fonctionnement du capteur radar ou
du capteur de caméra (telles que la température, etc.)
ne sont pas remplies
 Il est possible de conduire dans ce cas. Le PCS (sys- 
tème de sécurité de pré-co llision) est activé si les 
conditions de fonctionnement (telles que la tempéra-
ture, etc.) sont remplies à nouveau.
• Lorsque le témoin d'avertissement est allumé: 
Le système VSC (contrôle de la stabilité du véhicule) ou le
système PCS (système de sécurité de pré-collision) est
désactivé, ou ces deux systèmes sont désactivés.
 Pour activer le système PCS, activez le système VSC 
et le système PCS. ( P. 220, 277)
(Ambre) (Sur modèles équi-pés)
Témoin LDA (alerte de sortie de voie avec commande 
de direction)
Indique un dysfonctionnement dans le système LDA (alerte 
de sortie de voie avec commande de direction)
Le témoin clignote lorsque le système LDA fonctionne. 
 P. 242
Témoin  
d'avertisse-
ment
Témoin d'avertissement/Détails/Actions