Page 61 of 527

591-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07007D)
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives aux sièges de sécurité enfant
● Ne laissez jamais un enfant appuyer sa tête ou une partie de son corps
contre la porte ou contre la partie du siège, des montants avant ou arrière
ou des rails latéraux de toit où les coussins gonflables latéraux SRS ou les
coussins gonflables rideaux SRS se déploient, même si l'enfant est assis
dans son siège de sécurité enfant. Le déploiement des coussins gon-
flables latéraux et des coussins gonflables rideaux SRS représente un
danger, le choc pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles,
chez l'enfant.
● Veillez à respecter toutes les instructions d'installation du siège de sécu-
rité enfant fournies par le fabricant du siège de sécurité enfant, et à fixer
correctement le siège. Si le siège n'est pas fixé correctement, l'enfant
risque d'être grièvement blessé, voire tué en cas d'arrêt brusque, d'embar-
dée brusque ou d'accident.
■ Lorsque des enfants se trouvent à bord du véhicule
Ne laissez pas les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la cein-
ture de sécurité s'enroule autour du cou de l'enfant, elle risque de provo-
quer un étranglement ou d'autres blessures graves pouvant entraîner la
mort.
Si cela se produit et que la boucle ne peut pas être détachée, des ciseaux
doivent être utilisés pour couper la ceinture.
■ Lorsque le siège de sécurité enfant n'est pas utilisé
● Veillez à bien fixer le siège de sécurité enfant au siège, même lorsqu'il
n'est pas utilisé. Ne laissez pas le siège de sécurité enfant dans l'habitacle
sans l'arrimer.
● S'il est nécessaire de détacher le siège de sécurité enfant, retirez-le du
véhicule ou bien rangez-le dans le coffre, de manière sûre. Cela évite qu'il
ne blesse les passagers en cas d'arrêt brusque, d'embardée brusque ou
d'accident.
Page 62 of 527

601-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07007D)
Points d'ancrage LATCH pour
sièges de sécurité enfant
Des points d'ancrage LATCH sont
prévus pour les sièges latéraux
arrière. (L'emplacement des points
d'ancrages est indiqué par des
boutons fixés aux sièges.)
Ceintures de sécurité équipées
d'un mécanisme de verrouillage
pour sièges de sécurité enfant
(ceintures ALR/ELR, sauf ceinture
de sécurité du conducteur)
( P. 3 2 )
Pattes d'ancrage (pour la sangle
de retenue supérieure)
Une patte d'ancrage est prévue
pour chaque siège arrière.
Installation du siège de sécurité enfant
Respectez les instructions fournies par le fabricant du siège de
sécurité enfant. Attachez solidement les sièges de sécurité
enfant aux sièges au moyen des points d'ancrage LATCH ou
d'une ceinture de sécurité. Attachez la sangle de retenue supé-
rieure au moment d'installer le siège de sécurité enfant.
Vous pouvez utiliser la sangle abdominale/diagonale si votre
siège de sécurité enfant n'est pas compatible avec le système
LATCH (Points d'ancrage inférieurs et sangle de retenue pour
siège de sécurité enfant).
CTY11AX014
Page 63 of 527
611-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07007D)
Les appuie-têtes doivent toujours être réglés sur la position la plus
basse. ( P. 138)
Agrandissez légèrement l'espace entre le coussin de siège et le
dossier de siège.
Siège arrière gauche unique-
ment: Faites glisser la ceinture
de sécurité centrale arrière sur
le côté pour éviter qu'elle ne se
coince dans l'ancrage inférieur.
Type A
Arrimez les crochets des
sangles inférieures aux points
d'ancrage LATCH. Si le siège
de sécurité enfant est muni
d'une sangle de retenue supé-
rieure, la sangle de retenue
supérieure doit être arrimée au
point d'ancrage prévu à cet
effet.
Pour les propriétaires au
Canada:
Le symbole apposé sur le siège
de sécurité enfant indique la
présence d'un système de fixa-
tion inférieure.
Installation avec le système LATCH
1
2
3
Canada uniquement
4
Page 64 of 527
621-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07007D)
Type B
Accrochez les boucles aux
points d'ancrage LATCH. Si le
siège de sécurité enfant est
muni d'une sangle de retenue
supérieure, la sangle de rete-
nue supérieure doit être arri-
mée au point d'ancrage prévu à
cet effet.
Pour les propriétaires au
Canada:
Le symbole apposé sur le siège
de sécurité enfant indique la
présence d'un système de fixa-
tion inférieure.
Canada uniquement
4
Page 68 of 527
661-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07007D)
■Siège rehausseur
Placez le siège de sécurité
enfant sur le siège, face à
l'avant du véhicule.
Installez l'enfant dans le
siège de sécurité enfant.
Passez la ceinture de sécu-
rité dans le siège de sécurité
enfant conformément aux
instructions fournies par le
fabricant, puis insérez le
pêne dans la boucle. Assu-
rez-vous que la ceinture n'est
pas vrillée.
Vérifiez le positionnement correct de la sangle diagonale sur l'épaule de
l'enfant, la sangle abdominale doit être placée le plus bas possible.
( P. 30)
Appuyez sur le bouton de déver-
rouillage de la boucle et laissez la
ceinture de sécurité s'enrouler
complètement.
1
2
Retrait d'un siège de sécurité enfant fixé au moyen d'une cein-
ture de sécurité
Page 69 of 527
671-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07007D)
Les appuie-têtes doivent toujours être réglés sur la position la plus
basse. ( P. 138)
Fixez le siège de sécurité
enfant en utilisant la ceinture de
sécurité ou des points
d'ancrage LATCH.
Ouvrez le cache de la patte
d'ancrage, attachez le crochet à
la patte d'ancrage et tendez la
sangle de retenue supérieure.
Assurez-vous que la sangle de
retenue supérieure est solidement
attachée.
■ Législations et réglementations relatives aux points d'ancrage
Le système LATCH est conforme à la norme FMVSS225 ou CMVSS210.2.
Les sièges de sécurité enfant conformes aux spécifications de la norme
FMVSS213 ou CMVSS213 peuvent être utilisés.
Ce véhicule est conçu pour répondre aux normes SAE J1819.
Sièges de sécurité enfant avec sangle de retenue supérieure
1
2
3
Page 71 of 527

691-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sécurité
AVALON (D)_(OM07007D)
AVERTISSEMENT
■En cas d'installation d'un siège de sécurité enfant
● Si vous installez un siège rehausseur, vérifiez toujours que la sangle dia-
gonale passe au milieu de l'épaule de l'enfant. La ceinture doit être main-
tenue à l'écart du cou de l'enfant, mais ne doit pas non plus glisser de son
épaule. Le non-respect de ces précautions peut occasionner des bles-
sures graves, voire mortelles en cas d'accident ou de freinage brusque.
● Assurez-vous que la ceinture et le pêne sont bien verrouillés et que la
ceinture de sécurité n'est pas vrillée.
● Bougez le siège de sécurité enfant de gauche à droite et d'avant en arrière
afin de vous assurer qu'il a été installé de façon sûre.
● Après vous être assuré de la bonne fixation du siège de sécurité enfant,
ne procédez plus à aucun réglage du siège.
● Respectez toutes les instructions d'installation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
● Lors de la fixation de certains types de siège de sécurité enfant sur les
sièges arrière, il peut s'avérer impossi ble d'utiliser correctement les cein-
tures de sécurité sur les places se trouvant à côté du siège de sécurité
enfant sans interférer avec ce dernier ou affecter l'efficacité des ceintures
de sécurité. Veillez à ce que votre ceinture de sécurité s'adapte parfaite-
ment sur votre épaule et bas sur vos hanches. Si ce n'est pas le cas, ou si
elle interfère avec le siège de sécurité enfant, déplacez-vous sur un posi-
tion différente. Le non-respect de ces précautions peut occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
■ N'utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité lors de l'installation d'un
siège de sécurité enfant, la ceinture de sécurité ne retient pas correctement
le siège de sécurité enfant, ce qui peut occasionner de graves blessures ou
la mort de l'enfant ou d'autres passagers en cas de freinage brusque,
d'embardée ou d'accident.
■ Pour fixer correctement un siège de sécurité enfant aux points
d'ancrage
Lorsque vous utilisez les points d'anc rage LATCH, vérifiez qu'il n'y a aucun
objet gênant à proximité des points d'ancrage et que la ceinture de sécurité
n'est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant. Vérifiez que le siège
de sécurité enfant est solidement attaché, sinon l'enfant et les autres passa-
gers risquent d'être grièvement blessés, voire tués en cas de freinage
brusque ou d'accident.
Page 72 of 527

701-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVALON (D)_(OM07007D)
Précautions concernant les gaz d'échappe-
ment
Des substances nocives pour le corps humain en cas d'inhala-
tion se trouvent dans les gaz d'échappement.
AVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz
nocif incolore et inodore. Respectez les précautions suivantes.
À défaut, les gaz d'échappement risquent de pénétrer dans le véhicule et de
provoquer une sensation d'étourdissement qui peut être à l'origine d'un acci-
dent, ils peuvent aussi entraîner la mort ou de graves problèmes de santé.
■ Points importants pendant la conduite
● Maintenez le couvercle de coffre fermé.
● Si vous sentez des gaz d'échappement à l'intérieur du véhicule, même
lorsque le couvercle de coffre est fermé, ouvrez les vitres et faites contrô-
ler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
■ Lors du stationnement
● Si le véhicule se trouve dans une zone faiblement aérée ou dans un
espace clos comme un garage, coupez le moteur.
● Ne quittez pas le véhicule pendant une période prolongée lorsque le
moteur tourne.
Si une telle situation ne peut être évitée, garez le véhicule dans un espace
ouvert et assurez-vous que les fumées d'échappement ne pénètrent pas à
l'intérieur du véhicule.
● Ne laissez pas tourner le moteur à proximité de congères de neige, ou
dans une zone où il neige. Si de la neige s'accumule autour du véhicule
pendant que le moteur tourne, les gaz d'échappement risquent de s'accu-
muler et de pénétrer dans le véhicule.
■ Tuyau d'échappement
Le système d'échappement doit être contrôlé régulièrement. Si celui-ci pré-
sente un trou ou une fissure due à la corrosion, un joint endommagé ou si
des bruits d'échappement anormaux se font entendre, veillez à faire contrô-
ler et réparer le véhicule par votre concessionnaire Toyota.