Page 113 of 260
111
Partner-2-VU_sv_Chap05_Securite_ed02-2016
uRKOPPLING AV PASSAGERARENS
KROCKK
u DDE FRAM
Installera aldrig ett bakåtvänt
fasthållningssystem för barn på ett
säte som skyddas av en aktiverad
krockkudde fram. Det kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall.
Denna information finns även på
varningsetiketten på vardera sidan om
solskyddet på passagerarsidan.
I enlighet med gällande bestämmelser
hittar du i följande tabeller denna
varning på alla berörda språk. Se under rubrik 5, avsnittet
"Krockkuddar", om du vill ha mer
information om urkoppling av
passagerarkrockkudden fram.
SÄKeRHet
5
Barn i bilen
Page 114 of 260

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en\
AKtIV AIRBAG. BARNet risikerer at blive ALVORLIG t KVÆS tet
eller DRÆB t.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit AKtIVIeRte M Front-Airbag NI e MALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, d\
as
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNeVeR use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACtIVe AIRBAG in front of it, DeAt H or S e RIO u S INJ u RY to the
CHILD can occur
eSNO INStALAR N u NCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge MItte KuNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrval\
istmele, mille eSItuRVAPADI on AKtIVeeRItuD. turvapadja
avanemine võib last t ÕSIS e Lt või e L u OH t LIK u Lt vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tu RVAt YYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPS e N K u OL e MAN tai VAKAVAN LO u KKAAN tu MIS e N.
FRNe JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face ver\
s l’arrière sur un siège protégé par un COuSSIN GONFLABLe frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MOR
t de l’
e NFAN t
ou le BL
e SS e R GRAV e M e N t
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
AttIVAtO. Ciò potrebbe provocare la MORte o F e RI te GRAVI al bambino.
LtNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVe NS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
11 2
Partner-2-VU_sv_Chap05_Securite_ed02-2016
Barn i bilen
Page 115 of 260

MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is ING e SCHAK e LD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND L e V e NSG e VAARLIJK G e WOND RAK e N
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKtIVeRt KOLLISJONSP ute , BARN et
risikerer å bli DR e P t eller HARD t SKAD et.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PtNuNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACtIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENT OS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODAtA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal AC t IVAt. Aceasta ar putea provoca MOARte A COPIL u L u I sau RANIR e A lui GRAVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på de\
nna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIG t.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
11 3
Partner-2-VU_sv_Chap05_Securite_ed02-2016
SÄKeRHet
5
Barn i bilen
Page 116 of 260
11 4
Partner-2-VU_sv_Chap05_Securite_ed02-2016
REKOMMENDERADE BILBARNSTOLAR
Grupp 0+: från födseln till 13 kg
L1
"RÖM
e R Baby-Safe Plus"
monteras i bakåtvänt läge.
Grupp 2
och grupp 3: från 15 till 36 kg
L4
"KLIPP
AN Optima"
Från och med 22
kg (cirka 6 år) används endast bälteskudden.L5
"RÖM
e R KIDFIX"
Kan fästas vid ISOFIX-fästena i bilen. Barnet är fastspänt med bilbältet.
P
eu
G
e
O
t
kan erbjuda ett sortiment med bilbarnstolar som sätts fast med
ett trepunktsbälte.
Barn i bilen
Page 117 of 260
11 5
Partner-2-VU_sv_Chap05_Securite_ed02-2016
PLACERING AV BILBARNSTOLAR SOM SÄTTS FAST MED SÄKERHETSBÄLTET
u: plats som är anpassad för installation av en bilbarnstol som sä\
tts fast med säkerhetsbältet och som är typgodkänd för
bakåt- och/eller framåtvänd användning.Plats
Barnets vikt och ungefärlig ålder
u
nder 13 kg
(grupp 0 (b)
och 0+)
u
pp till ca 1 år
Från 9 till 18 kg
(grupp 1)
Från 1 till ca 3 år
Från 15 till 25 kg
(grupp 2)
Från 3 till ca 6 år
Från 22 till 36 kg
(grupp 3)
Från 6 till ca 10 år
Rad 1 (c) (d) Individuellt
säte
u
uuu
Sof fa,
ytterplatsu uuu
Sof
fa,
mittplats (e)
u uuu
I enlighet med EU:s bestämmelser visar tabellen vilka installat
ionsmöjligheter som finns för bilbarnstolar som sätts fast med
säkerhetsbältet och som är typgodkända som universella bilba\
rnstolar (a), beroende på barnets vikt och placering i bilen.
SÄKERHET
5
Barn i bilen
Page 118 of 260

11 6
Partner-2-VU_sv_Chap05_Securite_ed02-2016
(a) universell bilbarnstol: bilbarnstol
som kan installeras i alla fordon
med hjälp av säkerhetsbältet.
(b)
Grupp 0: från födseln till 10
kg.
Babyskydd och "bilsängar" får
inte installeras på det främre
passagerarsätet.
(c)
Kontrollera gällande lagstiftning
i ditt land innan du installerar ditt
barn på denna plats.
(d)
När en bakåtvänd bilbarnstol
installeras i
passagerarsätet fram,
måste passagerarkrockkudden
fram kopplas ur. Annars riskerar
barnet att skadas allvarligt eller
förolyckas när krockkudden
blåses upp.
När en framåtvänd bilbarnstol
installeras i
passagerarsätet fram
ska passagerarkrockkudden fram
vara inkopplad.
(e)
Bilbarnstolen "RÖM
e R Baby-Safe
Plus" får inte installeras på denna
plats.
P
eu G e O t
avråder montering av
en bilbarnstol på mittplatsen, med
undantag av "KLIPP
AN Optima". FÖR
M
e R INFORMA
t
ION, KON t
AK
t
A
DIN
LOKALA BILÅ
te RFÖRSÄLJAR e .ta bort och lägg undan
nackstödet innan du installerar en
bilbarnstol med ryggstöd på en
passagerarplats.
Sätt tillb
aka nackstödet när
bilbarnstolen har tagits bort.
Barn i bilen
Page 119 of 260

11 7
Partner-2-VU_sv_Chap05_Securite_ed02-2016
REKOMMENDATIONER FÖR
BILBARNST
OLAR
Monteras bilbarnstolen fel kan barnets
skydd försämras vid kollision.
Kontrollera att inget bilbälte eller
bälteslås ligger under bilbarnstolen, det
kan göra den instabil.
Kom ihåg att spänna fast bilbältena
eller bilbarnstolens sele så att de
sluter åt maximalt kring barnets
kropp, även på korta sträckor.
När bilbarnstolen monteras med hjälp
av säkerhetsbältet bör du kontrollera
att detta är ordentligt sträckt och att
barnstolen hålls fast stadigt på bilsätet.
Skjut vid behov fram passagerarsätet,
om läget är ställbart.
I baksätena ska du alltid se till
att avståndet är tillräckligt mellan
framsätet och:
-
en bilbarnstol monterad i bakåtvänt
läge,
-
barnets fötter om bilbarnstolen är
monterad i framåtvänt läge.
Skjut fram framsätet och fäll vid behov
upp dess ryggstöd. För optimal montering av en
framåtvänd bilbarnstol ska du
kontrollera att dess ryggstöd befinner
sig så nära bilsätets ryggstöd som
möjlig
t, så att de är i kontakt med
varandra.
Du måste ta bort nackstödet innan du
monterar en bilbarnstol med ryggstöd
på en passagerarplats.
Kontrollera att nackstödet är väl
undanstoppat eller fastsatt, för att
undvika att det förvandlas till en
projektil vid en häftig inbromsning.
Sätt tillbaka nackstödet när
bilbarnstolen har tagits bort.
Barn i framsätet
De bestämmelser som gäller
vid transport av barn på
frampassagerarens plats är specifika
för varje land.
ta reda på vilken
lagstiftning som gäller i ditt land.
Koppla bort passagerarens främre
krockkudde om en bilbarnstol monteras
i bakåtvänt läge i framsätet.
Annars riskerar barnet att skadas
allvarligt eller dödas då krockkudden
löser ut.
Montering av bälteskudde
Den del av bältet som är avsedd för
bröstkorgen ska placeras på barnets
axel utan att ligga an mot halsen.
Kontrollera att bältets höftdel är
placerat över barnets lår.
P
eu G e O t
rekommenderar en
bälteskudde med ryggstöd och
bältesstyrning i axelhöjd.
A
v säkerhetsskäl ska du inte lämna:
-
ett eller flera barn ensamma utan
tillsyn i bilen,
-
barn eller djur i ett fordon utsatt
för starkt sollju
s och med rutorna
stängda,
-
nycklarna inom räckhåll för barnen i
kupén.
Använd barnlåset för att hindra att
bildörrarna öppnas av misstag.
Kom ihåg att inte öppna bakrutorna
mer än en tredjedel.
Förse bakrutorna med sidogardiner
, för
att skydda små barn mot solstrålar.
SÄKeRHet
5
Barn i bilen
Page 120 of 260
11 8
Köra med släp
Partner-2-Vu_sv_Chap06_Accessoire_ed02-2016
Mer information om bilens vikt och
tillåtna släpvagnsvikter finns under
rubrik 9 i avsnittet "Vikter".
KOPPLA P å EN SLÄPVAGN , EN H u SVAGN ETC .
Fördelning av lasten
Fördela lasten i släpvagnen så att
de tyngsta föremålen befinner sig
så nära hjulaxeln som möjligt och så
att kultrycket ligger nära det högsta
tillåtna, men utan att överstiga det.
Motorkylning
Vid körning med släp i backe ökar
kylarvätskans temperatur.Eftersom fläkten styrs elektriskt beror
dess avkylningskapacitet inte på
motorns varvtal.
t
värtom ska du använda ett högt
växelläge för att minska motorns
varvtal och reducera hastigheten.
Ge alltid akt på kylarvätskans
temperatur.
Rekommendationer vid körning
Det bogserade fordonet skall ha fritt
rullande hjul och växellådan i neutralläge.