Page 137 of 392

135
AR
B g
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIg en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKtI V AIRBAg. B ARNe t risikerer at blive ALVORLIg t
K VÆSt et eller DR ÆBt.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit AKtI VIeRt eM F ront-Airbag NIeM ALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNeVeR use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACtI Ve AIRBAg in front of it, DeAtH o r SeR IOuS I NJuR Y to the
CHILD can occur
eSNO INStALAR NuN CA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge MItte KuN AgI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille eS I tuR VAPADI on AKt IVe eR I tuD . tu
r vapadja avanemine võib last tÕ SISeLt või eLuO HtL IKuLt vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tuR VAtY YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSeN KuO LeM AN tai VAK AVAN LOuK K A ANt uM ISeN .
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MOR
t
de l’
eN
FAN
t
ou le BL
eS
S
eR
g
R
AV
eMeNt
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAg frontale
At tI VAtO . Ciò potrebbe provocare la MORt e o FeR It e gR AVI al bambino.
LtNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
308_en_Chap05_securite_ed01-2016
5
Safety
Page 138 of 392

136
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LVeNS .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAg is INg eS CHAKeL D. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LeVeN Sg eV A ARLIJK geW OND R AKeN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKtI VeRt KOLLISJONSPu te,
B ARNe t risikerer å bli DRePt eller HARDt SK ADe t.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtNuNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAg frontal ACtI VADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODAtA u n sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAg
frontal ACtI VAt. A ceasta ar putea provoca MOARt eA C OPILuLuI s au R ANIReA l ui gR AVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSte v ara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIg t.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
308_en_Chap05_securite_ed01-2016
Safety
Page 139 of 392
137
308_en_Chap05_securite_ed01-2016
Child seats recommended by PeugeOt
PeugeOt offers a range of recommended child seats which are secured using a three point seat belt .
Group 0+: from bir th to 13 kg Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg
L1
"RÖM
eR B
aby-Safe Plus"
Installed in the rearward facing position. L4
"KLIPPAN Optima"
From 22 kg (approximately 6 years), the booster is used on its own. L5
"RÖM
eR
KIDFIX"
Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings.
th
e child is restrained by the seat belt.
5
Safety
Page 140 of 392
138
308_en_Chap05_securite_ed01-2016
Locations for child seats secured with the seat belt
Weight of the child / indicative age
Seat Less than 13 kg
(groups 0 (b) and 0+)
up t
o approx. 1 year From 9 to 18 kg
(g r o u p 1)
From approx. 1 to 3 years
From 15 to 25 kg (group 2)
From approx. 3 to 6 years
From 22 to 36 kg (group 3)
From approx. 6 to 10 years
Front passenger seat (c) (d)
-
w
ith height adjustment U (R)U (R)U (R)U (R)
-
w
ithout height adjustment
(straightening the backrest) U (R)
U (R)U (R)U (R)
In accordance with the
e
u
ropean legislation, this table indicates the options for the installation of child seats secured using the seat belt and universally
approved (a) in relation to the weight of the child and the seat in the vehicle.
Hatchback
Outer rear seats (e) UUUU
Centre rear seat (e) U (f )U (f ) XX
SW
Outer rear seats (e) UUUU
Centre rear seat (e) XXXX
Safety
Page 141 of 392

139
308_en_Chap05_securite_ed01-2016
U Seat suitable for the installation of a child seat secured using the seat belt and
universally approved rear ward facing
and/or forward facing.
U(R)
A
s for U, the vehicle seat must be
adjusted to the highest and fully back
position.
X
S
eat not suitable for the installation of a
child seat of the weight group indicated. Remove and stow the head restraint
before fitting a child seat with a
backrest to a passenger seat.
Refit the head restraint when the child
seat is removed.
(a)
un iversal child seat: child seat which can
be installed in all vehicles using the seat
belt.
(b)
g
r
oup 0: from birth to 10 kg. Infant car
seats and "car cots" cannot be installed on
the front passenger seat.
(c)
C
onsult the legislation in force in your
country before installing your child on this
seat.
(d)
W
hen a rear ward facing child seat is
installed on the front passenger seat,
the passenger's front airbag must be
deactivated. Otherwise the child risks
being seriously injured or killed if the airbag
is deployed.
W
hen a for ward facing child seat is
installed on the front passenger seat, leave
the passenger's front airbag active.
(e)
t
o i
nstall a child seat on a rear seat,
rear ward or for ward facing, move the front
seat for ward, then straighten the backrest
to allow enough room for the child seat and
the child's legs.
(f)
A c
hild seat with support leg must never be
installed on the centre rear passenger seat.
5
Safety
Page 142 of 392

140
308_en_Chap05_securite_ed01-2016
Your vehicle has been approved to the latest ISOFIX regulation s.th
e seats shown below are fitted with regulation ISOFIX mountings.
"ISOFIX" mountings
there are three rings for each seat.tw o rings A , located between the seat backrest
and cushion, indicated by an ISOFIX marking. A ring B is located in the boot (indicated by a
marking), referred to as the TOP TETHER
, for
fixing the upper strap.
th
e t
O
P tet
HeR i
s used to secure the upper
strap of child seats that have them.
t
h
is limits
the for ward tipping of the child seat in the event
of a frontal impact.
th
e t
O
P tet
HeR i
s located on the boot floor
behind the seat backrest.
Do not use the luggage net rings
(hatchback) or lashing rings (SW),
located at the edges of the boot floor.
th
ese rings are located behind covers
(hatchback) or clear closures (SW).
For access to them:
F
u
n
clip the covers by pulling them
forward then pivot them upward
(hatchback).
F
P
ull the clear closures up to open
them (SW).
Safety
Page 143 of 392

141
308_en_Chap05_securite_ed01-2016
the incorrect installation of a child seat
in a vehicle compromises the child's
protection in the event of an accident.
Observe strictly the fitting instructions
provided with the child seat.
to s
ecure the child seat to the TOP TETHER
:
-
r
emove and stow the head restraint before
installing the child seat on the vehicle seat
(refit it when the child seat is removed),
-
p
ass the child seat upper strap over the top
of the seat backrest, centring it between
the apertures for the head restraint rods,
-
a
ttach the upper strap to the ring B,
-
t
ighten the upper strap.
If your vehicle has a spare wheel of the same
size as the four wheels, follow the procedure
below:
F p ass the strap and buckle over the boot
floor (in the slot),
F
r
aise the boot floor,
F
l
ift out the upper storage box, located
alongside the wheel,
F
a
ttach the spring hook to the TOP TETHER
ring,
F
r
efit the storage box and boot floor.
th
is ISOFIX mounting system provides fast,
reliable and safe fitting of the child seat in your
vehicle.
th
e ISOFIX child seats are fitted with two
latches which are easily secured on the two
rings A .
Some also have an upper strap which is
attached to ring B . For information regarding the ISOFIX
child seats which can be installed in
your vehicle, refer to the table showing
the locations for installing ISOFIX child
seats.
5
Safety
Page 144 of 392

142
308_en_Chap05_securite_ed01-2016
ISOFIX child seats recommended by PeugeOt
PeugeOt offers a range of ISOFIX child seats listed and type approved for your vehicle.
Refer also to the child seat manufacturer's fitting instructions for information on installing and removing the seat.
"RÖMER Baby- Safe Plus" and its ISOFIX base (size category: E)
Group 0+: from bir th to 13 kg
Installed rearward facing using an ISOFIX
base which is attached to the rings A .
th
e base has a support leg, adjustable for
height, which sits on the vehicle's floor.
th
is child seat can also be secured with a
seat belt. In this case, only the shell is used
and attached to the vehicle's seat by the
three-point seat belt. "
Baby P2C Midi" and its ISOFIX base
(size categories: D, C, A, B, B1
)
Group 1: from 9 to 18 kg
Installed rearward facing using an ISOFIX
base which is attached to the rings A .
th
e base has a support leg, adjustable for
height, which sits on the vehicle's floor.
th
is child seat can also be used for ward
facing.
th
is seat can not be secured with a seat
belt.
We recommend that you use the seat in the
rear ward facing position up to the age of 3 years.
"RÖMER Duo Plus ISOFIX" (size category: B1 )
Group 1: from 9 to 18 kg
Is installed only in the for ward facing
position.
Is attached to the rings A and the upper
ring
B , referred to as the
t
O
P tet
HeR
,
using an upper strap.
th
ree seat body angles: sitting, reclining,
lying down.
th
is child seat can also be used on seats
not equipped with ISOFIX mountings. In
this case, it must be secured to the vehicle's
seat by the three-point seat belt. Adjust the
position of the vehicle's front seat so that the
child's feet are not touching the backrest.
Safety