Page 137 of 393

135
AR
B
gНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIg e n bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKtIV A IRBAg. BA RNet r isikerer at blive ALVoRL Igt
K VÆSte t e ller DR ÆBt.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit AKtIV IeRteM Fr ont-Airbag NIeMA LS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNeVeR use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACtIVe A IRBAg i n front of it, DeAtH or SeRIouS IN JuRY t o the
CHILD can occur
eSNo INStALAR NuNC A un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge MItte KuNAgI pa igaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille eSIt uRV APADI on AKtI VeeRIt uD. tur
vapadja avanemine võib last tÕS ISeLt v õi eLuoHtLI KuLt v igastada.
FIÄLÄ KoSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu t uRV AtY Y NY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSeN KuoLeMA N tai VAK AVAN LouKK A ANtuMI SeN.
FRNe JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un CouSS IN g oNF LABLe
f rontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la M
oRt d
e l’
eNF
AN
t o
u le BL
eSSeR gR A
V
eMeNt
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNoN installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAg f rontale
AttIV Ato. Ci ò potrebbe provocare la MoRte o FeRIte gR A VI al bambino.
LtNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
308_da_Chap05_securite_ed01-2016
5
Sikkerhed
Page 138 of 393

136
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LVeN S.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NooIt e en kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAg i s INgeSC HAKeLD . Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LeVeNSgeVA ARLIJK g eWoND R AKeN
NoInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKtIVeRt KoLL ISJoNS Put e,
BA RNet r isikerer å bli DRePt e ller HARDt S K ADet.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtNuNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAg f rontal ACtIV ADo.
Es ta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RoNu instalati NICIoDAtA un s istem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAg
f rontal ACtIV At. Ac easta ar putea provoca MoARteA CoPI LuLuI sa u R ANIReA lu i gR A VA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIgt.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
308_da_Chap05_securite_ed01-2016
Sikkerhed
Page 139 of 393
137
308_da_Chap05_securite_ed01-2016
Barnestole anbefalet af Peugeot
Peugeot tilbyder et modelprogram af barnestole, der kan fastgøres vha. en 3-punkts sikkerhedssele .
Vægtklasse 0+: Fra fødslen til 13 kg Vægtklasse 2 og 3: Fra 15 til 36 kg
L1
"RÖM
eR Ba
by-Safe Plus"
Installeres bagudvendt. L4
"KLIPPAN
opt
ima"
Fra og med 22 kg (ca. 6 år)
og kun sædepuden skal bruges. L5
"RÖM
eR KIDF
IX"
Kan fastgøres i bilens IS
oFI
X-beslag.
Barnet fastholdes af sikkerhedsselen.
5
Sikkerhed
Page 140 of 393
138
308_da_Chap05_securite_ed01-2016
Placering af autostole, der fastspændes med
sikkerhedsselen
Barnets vægt/ vejledende alder
Plads Under 13 kg
(vægtklasse 0 (b) og 0+) Indtil ca. 1 år Fra 9 til 18 kg
(vægtklasse 1)
Fra ca. 1 til 3 år Fra 15 til 25 kg
(vægtklasse 2)
Fra ca. 3 til 6 år Fra 22 til 36 kg
(vægtklasse 3)
Fra ca. 6 til 10 år
Passagersæde foran (c) (d)
-
Me
d højderegulering U (R)U (R)U (R)U (R)
-
u
de
n højderegulering (ved
at rette ryglænet op) U (R)
U (R)U (R)U (R)
I henhold til gældende
e
u
-l
ovgivning viser dette skema mulighederne for installation af autostole, der fastspændes med bilens sikkerhedssele, og som
er godkendt til universal brug (a) afhængigt af barnets vægt og placeringen i bilen.
Sedan
Yderste bagsædepladser (e) UUUU
Midterste bagsædeplads (e) U (f )U (f ) XX
SW
Yderste bagsædepladser (e) UUUU
Midterste bagsædeplads (e) XXXX
Sikkerhed
Page 141 of 393

139
308_da_Chap05_securite_ed01-2016
U Pladsen er velegnet til installation af
en autostol, der fastspændes med
sikkerhedsselen, og som er godkendt til
universal brug, enten bagudvendt eller
fremadvendt.
U(R)
L
igesom U, med bilsædet placeret i
højeste position og kørt så langt tilbage
som muligt.
X
Pl
adsen er ikke velegnet til installation af
en autostol i den anførte vægtklasse. Fjern nakkestøtten og læg den væk,
før en autostol installeres på et
passagersæde.
Sæt nakkestøtten på plads, når
autostolen er fjernet.
(a)
uni versal autostol: en au tostol, der kan
installeres i alle biler med sikkerhedsselen.
(b)
Væ
gtklasse 0: Fra fødslen til 10 kg.
Lifte og autostole må ikke installeres på
passagerforsædet.
(c)
Fø
lg gældende lovgivning i Danmark, før
du installerer et barn på denne plads.
(d)
Nå
r en "bagudvendt" autostol monteres
på højre forsæde, skal airbaggen i højre
side være frakoblet.
ell
ers risikerer barnet
at blive slået ihjel eller hårdt kvæstet, når
airbaggen blæses op.
Nå
r en "fremadvendt" autostol monteres
på højre forsæde, skal du lade airbaggen i
højre side være aktiv.
(e)
Fo
r at installere en "bagudvendt" eller
"fremadvendt" autostol på et bagsæde
køres forsædet frem, og ryglænet rejses
for at give tilstrækkeligt med plads til
autostolen og barnets ben.
(f)
e
n au
tostol med støtte må aldrig installeres
på den midterste plads på bagsædet.
5
Sikkerhed
Page 142 of 393

140
308_da_Chap05_securite_ed01-2016
Bilen er godkendt i henhold til den seneste lovgivning vedrørende ISoFIX .
Nedennævnte sæder er udstyret med ISoFI X-forankringer i henhold til loven.
ISoFIX-forankringer
Systemet benytter tre ringe til hver sædepude:to ringe A mellem ryglænet og sædepuden,
mærket IS
oFI
X.en ri ng B i bagagerummet (angivet af
et mærke), der kaldes TOP TETHER , til
fastspænding af den øverste sele.
Med
t
o
P t
et
HeR er d
et muligt at fastgøre
autostolens øverste sele, hvis den er udstyret
med en sådan. Denne anordning hindrer
autostolen i at vippe fremad i tllfælde af frontal
kollision.
toP t
et
HeR-
ringen sidder på gulvet i
bagagerummet bag bagsæderne.
Brug ikke forankringspunkterne
til bagagenettet (hatchback) eller
fastspændingsringene (SW) ude i
siderne på vognbunden.
Disse ringe sidder bag dækslerne
(sedan) eller lynlåsene (SW).
Sådan får du adgang:
F
t
ræ
k udad for at afklipse dækslet
og vippe det opad (sedan).
F
t
ræ
k lynlåsen opad for at åbne
den
(S
W).
Sikkerhed
Page 143 of 393

141
308_da_Chap05_securite_ed01-2016
Hvis en autostol er forkert installeret
i bilen, er barnets sikkerhed ikke
garanteret i tilfælde af et uheld.
ove
rhold instrukserne, der står i
autostolens monteringsvejledning, nøje.
Sådan sættes autostolen fast til TOP TETHER
:
-
Fj
ern og læg den forreste nakkestøtte væk,
inden autostolen monteres på dette sæde
(monter den igen, når autostolen fjernes)
-
Fø
r autostolens sele bag sædets ryglæn,
idet den centreres mellem åbningerne til
nakkestøttens stænger
-
Fa
stgør den øverste sele i ringen B
-
St
ram den øverste sele.
Hvis din bil er udstyret med et standard
reservehjul, skal denne fremgangsmåde følges:
F Fø r remmen og karabinhagen igennem
vognbunden (i åbningen)
F
Lø
ft vognbunden
F
t
ag d
en øverste opbevaringbakke, som
sidder ved siden af hjulet, op
F
Sæ
t karabinhagen fast på TOP TETHER
ringen
F
Sæ
t opbevaringsbakken og vognbunden
tilbage på plads.
Med IS
oFI
X-systemet kan autostolen monteres
sikkert og hurtigt i bilen.
ISOFIX-autostolene er udstyret med to låse,
der nemt fæstnes i de to ringe A .
Nogle autostole er også udstyret med en øvre
sele , der fastspændes på ringen B .På oversigten, der viser IS
oFI
X-
autostolenes placering, kan du se hvilke
IS
oFI
X-autostole, der kan installeres
i bilen.
5
Sikkerhed
Page 144 of 393

142
308_da_Chap05_securite_ed01-2016
ISoFIX-barnestole der anbefales af Peugeot
Peugeot tilbyder et udvalg af ISoFI X-barnestole, der er godkendt til din bil.
Se også barnestolsfabrikantens installationsvejledning for at finde ud af, hvordan barnestolen monteres og afmonteres.
"RÖMER Baby- Safe Plus" og dens ISOFIX- platform (klassifikation: E )
Gruppe 0+: Fra fødslen til 13 kg
Installeres "bagudvendt" vha. en IS
oFI
X-
platform, der hægtes på ringene A .
Platformen har en støttestang, der
kan justeres i højden, og som hviler på
vognbunden.
Denne barnestol kan også fastgøres med en
sikkerhedssele. I så fald, er det kun skallen,
der anvendes og fastgøres til sædet med
3-punkts selen. "Baby P2C Midi" og dens ISOFIX
-platform
(vægtklasse: D, C, A, B, B1 )
Gruppe 1: Fra 9 til 18 kg
Installeres "bagudvendt" vha. en IS
oFI
X-
base, der hægtes på ringene A .
Platformen har en støttestang, der kan
justeres i højden, og hviler på vognbunden.
Barnestolen kan også anvendes
"fremadvendt".
Denne barnestol kan ikke fastgøres med
sikkerhedssele.
Vi anbefaler, at barnestolen anvendes
"bagudvendt" indtil 3-års alderen. "RÖMER Duo Plus ISOFIX"
(klassifikation: B1 )
Vægtklasse 1: Fra 9 til 18 kg
Den installeres kun "fremadvendt".
Hægtes på ringene A og ringen B , kaldet
toP t
et
HeR, v
ha. en strop foroven.
Stolen kan indstilles i 3 positioner: Sidde-,
hvile- og liggeposition.
Denne barnestol kan også monteres ved
sæder uden IS
oFI
X-forankringer. I så fald,
skal den fastgøres til sædet med 3 -punkts
selen. Indstil bilens forsæde, så barnets
fødder ikke er i berøring med ryglænet.
Sikkerhed