Ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKtiViErtEM Front-Airbag niEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, \
das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche V erletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnnEVEr use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACtiVE AirBAG in front of it, DEAt H or SE rio US in JU rY to the
CH i LD can occur
ESno inStALA r n U n CA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un A ir BAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
EtÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FiÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FrNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la M
ort
de l’E
n FA nt
ou le BLESSE
r G r AVEME nt
HrNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itnon installare MAi seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marci\
a su un sedile protetto da un AirBAG frontale
A TTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LtNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
137
Berlingo2VP_ro_Chap05_Securite_ed02-2016
137
Berlingo2VP_ro_Chap05_Securite_ed02-2016
SIGURANŢ
5
Copii la bord
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het Kin D LEVE n SGEVAA r L i JK GEW on D r AKE n
noInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PtNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
roNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
rUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SrNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
trKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
138
Berlingo2VP_ro_Chap05_Securite_ed02-2016
138
Berlingo2VP_ro_Chap05_Securite_ed02-2016
Copii la bord
139
Berlingo2VP_ro_Chap05_Securite_ed02-2016
139
Berlingo2VP_ro_Chap05_Securite_ed02-2016
SCAUNE RECOMANDATE
Grupa 0+: de la nastere pana la 13 kgL1
"
r ÖME r Baby-Safe Plus"
Se instalează "cu spatele in direcţia de mers".
Grupele 2 si 3: intre 15 si 36 kg L4
"KL
i PPA n o ptima"
Începând de la 22 kg (aproximativ 6 ani) se foloseşte doar înalţătorul.
L5
"
r ÖME r K i DF i X"
Poate fi fixat pe ancorările ISOFIX ale vehiculului. Copilul este retinut de centura de siguranţă.
CITROËN vă propune o gamă de scaune pentru copii, care se fixează cu ajutorul centurii de siguranţă in trei puncte.
SIGURANŢ
5
Copii la bord
140
Berlingo2VP_ro_Chap05_Securite_ed02-2016
140
Berlingo2VP_ro_Chap05_Securite_ed02-2016
SCAUNE PENTRU COPII CU
PUNCT
DE SPRI j IN
Scaunele pentru copii cu punct de sprijin
(sau tija de susţinere) trebuie instalate cu
precauţie în vehicul. Trebuie, mai ales, să
fiţi atenţi la prezenţa unui compartiment de
depozitare aflat sub picioarele pasagerilor
de pe scaunele laterale spate.
Locul central din spate nu are compartiment
de depozitare în dreptul picioarelor. Puteţi
astfel să înstalaţi mai uşor un scaun pentru
copii cu tijă de sprijin, indiferent dacă este
fixat cu prinderi ISOFIX sau cu centura de
siguranţă în trei puncte.
Nu plasaţi tija pe capacul
compartimentului, deoarece
acesta s-ar putea sparge în cazul
unui şoc puternic. Dacă ajustarea tijei
o permite, vă propunem două alte
posibilităţi de instalare.
La baza compartimentului
de depozitare
Dacă tija este suficient de lungă, puteţi
să o sprijiniţi pe baza compartimentului.
Goliţi compartimentul de orice obiect
înainte de a instala tija.
In afara zonei capacului
compartimentului
Dacă tija este suficient de lungă
şi se poate înclina (respectând
recomandările din instrucţiunile de
instalare a scaunului pentru copii),
puteti poziţiona tija astfel încât să
fie în contact direct cu podeaua, în
afara zonei capacului. Puteţi regla
longitudinal scaunul din spate sau
scaunul din faţă, pentru a obţine o
poziţie satisfăcătoare a tijei în afara
zonei capacului.
Dacă nu puteţi pozitiona tija
conform descrierii de mai sus, vă
recomandăm să nu instalaţi un
scaun pentru copii cu punct de sprijin
pe acest loc.
Copii la bord
141
Berlingo2VP_ro_Chap05_Securite_ed02-2016
141
Berlingo2VP_ro_Chap05_Securite_ed02-2016
AMPLASAREA SCAUNELOR PENTRU COPII A TASATE CU CENTURA DE SIGURANTA
* Un scaun pentru copii cu suport nu trebuie instalat niciodata pe un loc \
lateral de pe randul al 2-lea, cu exceptia cazului in
care puteti sa-l instalati conform recomandarilor din rubrica "
Instalarea scaunelor pentru copii cu punct de sprijin".
** Un scaun pentru copii cu punct de sprijin nu trebuie instalat niciodata pe un loc de pe randul al 3-lea.
În concordanţă cu reglementările europene, acest tabel vă indică posibilitatile de instalare a scaunelor pentru copii, fixate
cu centura de siguranţă şi omologate ca universale (a), în funcţie de greutatea copilului şi de locul în vehicul.
U:
loc adaptat pentru instalarea unui scaun pentru copii, fixat cu
centura de siguranţă şi omologat ca universal, "cu spatele
in directia de mers" şi/sau "cu faţa in directia de mers". Loc(uri)
Greutatea copilului şi indicativul de vârstă
Sub 13 kg
(grupa 0 (b) şi 0+)
Până la ≈ 1 an De la 9 la 18 kg
(grupa 1)
De la 1 la ≈ 3 ani
De la 15 la 25 kg
(grupa 2)
De la 3 la ≈ 6 ani De la 22 la 36 kg
(grupa 3)
De la 6 la ≈ 10 ani
rând 1 (c) (d) Loc pasager UUUU
r
and 2 (e)
(5 si 7 locuri) Locuri laterale
U*U* UU
Loc central UUUU
Rand 3 (f) (g)
(7 locuri)
toate locurile U**U** UU
SIGURANŢ
5
Copii la bord
142
Berlingo2VP_ro_Chap05_Securite_ed02-2016
142
Berlingo2VP_ro_Chap05_Securite_ed02-2016
(a) Scaun universal pentru copii: scaun
pentru copii ce poate fi instalat
in toate vehiculele cu centura de
siguranta.
(b)
Grupa 0: de la naştere pana la
10
kg. Nacelele si paturile auto nu
pot fi instalate pe locul pasagerului
din fata sau pe locurile de pe
randul
3. Cand sunt instalate pe
randul al 2-lea, ele pot bloca
utilizarea unuia sau mai multor
locuri de pe acest rand.
(c)
Consultaţi legislaţia în vigoare
din ţara dumneavoastră, înaintea
instalarii copilului dumneavoastră
pe acel loc.
(d)
Cand un scaun pentru copii "cu
spatele in directia de mers" este
instalat pe
locul pasagerului
din fata, airbagul frontal pasager
trebuie sa fie neutralizat in mod
obligatoriu. In caz contrar, ar
exista riscul ranirii grave sau al
mortii copilului la declansarea
airbagului.
Cand un scaun pentru copii "cu fata
in directia de mers" este instalat
pe
locul pasagerului din fata,
airbagul frontal pasager trebuie sa
ramana activ.i ndepartati si depozitati tetiera
inainte de a instala un scaun
pentru copii cu spatar pe un loc
pentru pasager.
Dupa ce scaunul pentru copii a fost
indepartat, remontati tetiera.
(e)
Pentru a instala un scaun pentru
copii pe un loc din spate, cu spatele
in directia de mers, deplasati catre
inainte scaunele vehiculului situate
in fata si ridicati spatarele acestora
pentru a lasa suficient spatiu pentru
scaunul de copii si picioarele
copilului.
(f)
Asezati spatarele scaunelor lateral
si central de pe randul 2, situate
in fata locului ocupat de scaunul
pentru copii, in pozitie de masuta,
sau, daca acest lucru nu este
suficient, demontati aceste scaune
de pe randul 2, astfel incat scaunul
pentru copii sau picioarele copilului
sa nu le atinga.
(g)
Daca locurile de pe randul 3 sunt
ocupate, nu lasati un scaun pentru
copii instalat pe un scaun rabatabil
din randul 2, pentru a facilita
accesul la randul 3.
Copii la bord
143
Berlingo2VP_ro_Chap05_Securite_ed02-2016
143
Berlingo2VP_ro_Chap05_Securite_ed02-2016
FIxARI ISOFIx
Vehiculul dumneavoastră a fost
omologat conform ultimei reglementări
ISOFIX.
Sistemul de fixare este compus din trei
inele pentru fiecare scaun.
Doua inele in fata A, situate intre
spatar si perna de sezut a scaunului de
pe vehicul, semnalate printrun marcaj.Un inel in spate B, situat pe spatele
spatarului scaunului de pe vehicul,
pentru fixarea chingii superioare
denumite Top Tether.
Top Tether permite fixarea centurilor
superioare cu care sunt echipate
scaunele pentru copii. In cazul
unui impact frontal, acest dispozitiv
limiteaza bascularea catre inainte a
scaunului pentru copii.
Acest sistem de fixare ISOFIX vă
asigură o montare fiabilă, solidă şi
rapidă a scaunului pentru copii în
vehiculul dumneavoastră.
Scaunele pentru copii
i S o F i X sunt
echipate cu două prinderi ce se fixează
pe cele două inele A din faţă.
Anumite scaune dispun si de o centură
în partea superioară ce se ataşează de
inelul din spate B.
r
espectati cu strictete indicatiile
de montare mentionate in
instructiunile de montare a
scaunelor pentru copii.
Pentru a fixa scaunul pentru copii cu
Top Tether:
-
indepartati si depozitati tetiera
inainte de a monta pe locul
respectiv scaunul pentru copii
(repozitionati-o dupa ce a fost
indepartat scaunul pentru copii),
-
treceti centura superioara a
scaunului pentru copii in spatele
partii superioare a spatarului
scaunului, centrand-o intre orificiile
tijelor pentru tetiera,
-
fixati elementul de fixare a centurii
superioare de inelul spate,
-
intindeti chinga superioara.Montarea incorecta a unui scaun
pentru copii intr-un vehicul
compromite protectia copilului in
eventualitatea unui accident.
Pentru a afla posibilitatile de montare
a scaunelor
i S o F i X pentru copii in
vehiculul dumneavoastra, consultati
tabelul recapitulativ.
SIGURANŢ
5
Copii la bord
144
Berlingo2VP_ro_Chap05_Securite_ed02-2016
144
Berlingo2VP_ro_Chap05_Securite_ed02-2016
Aceste scaune pentru copii pot fi folosite şi în vehicule ce nu sunt dotate cu
sisteme de prindere ISOFIX.
În acest caz, aceste scaune trebuie fixate în mod obligatoriu pe scaunul
vehiculului folosind centura de siguranţă în trei puncte.
Urmaţi indicatiile de montare a scaunului pentru copii din instructiunile de
instalare date de producătorul scaunului.
Scaun ISOFIx recomandat
"RÖMER Duo Plus ISOFIx"
(clasa de marime B1)
Grupa 1: de la 9 până la 18 kg
Se instalează exclusiv "cu faţa in direcţia de mers".
Fixati de inelul A, precum si de inelul B, denumit
t
op
t
ether
,
cu
ajutorul unei centuri superioare.
3 pozitii de inclinare a cadrului: sezand, inclinat si culcat.
Copii la bord