Page 25 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-10
3
Cronómetro
Para usar o cronómetro, prima a tecla “SE-
LECT” para mudar o visor para o cronóme-
tro (os dígitos irão piscar quando o
cronómetro for selecionado), premindo em
seguida a tecla “SELECT” durante alguns
segundos, até que os dígitos parem de pis-
car. O cronómetro pode então ser usado
da seguinte forma:
Medição padrão1. Prima a tecla “RESET” para iniciar o
cronómetro.
2. Prima a tecla “SELECT” para parar o cronómetro.
3. Prima a tecla “SELECT” novamente para reiniciar o cronómetro.
Medição por frações de tempo1. Prima a tecla “RESET” para iniciar o cronómetro.
2. Prima a tecla “RESET” ou o interrup-
tor de arranque “ ” para medir fra-
ções de tempo. (O sinal de dois
pontos “:” começará a piscar.)
3. Prima a tecla “RESET” ou o interrup- tor de arranque “ ” para exibir a fra-
ção de tempo final ou prima a tecla
“SELECT” para parar o cronómetro e
exibir o tempo total decorrido. 4. Prima a tecla “SELECT” para reiniciar
o cronómetro.
NOTAPara sair do cronómetro, prima a tecla “SE-
LECT” durante alguns segundos, até que
os dígitos fiquem intermitentes.Visor da temperatura do refrigerante
O visor da temperatura do refrigerante indi-
ca a temperatura do refrigerante. Consulte
a página 3-6 para uma explicação detalha-
da.NOTAQuando o visor da temperatura do refrige-
rante estiver selecionado, é indicado “C”
durante um segundo, seguido da tempera-
tura do refrigerante.
PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento d o motor
se este estiver a sobreaquecer.Visor da temperatura da entra da de ar
O visor da temperatura da entrada de ar in-
dica a temperatura do ar aspirado para
dentro da conduta de entrada de ar. Prima
a tecla “RESET” para alternar o visor entre
a temperatura do liquido refrigerante e a
temperatura da entrada de ar.NOTA Quando a temperatura da entrada de
ar for inferior a –9 °C, será exibido
“LO”.
1. Visor da temperatura do refrigerante
TRIP A
˚C
1
1. Visor da temperatura da entrada de ar
TRIP A
˚C
1
U2CXP2P0.book Page 10 Monday, June 15, 2015 1:22 PM
Page 26 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-11
3
Mesmo que esteja a ser exibida a
temperatura da entrada de ar, a luz de
advertência da temperatura do refri-
gerante acende-se se o motor sobre-
aquecer.
Quando a chave é rodada para “ON”,
a temperatura do refrigerante é auto-
maticamente exibida, mesmo que a
temperatura da entrada de ar tenha
sido exibida antes de rodar a chave
para “OFF”.
Quando o visor da temperatura da en-
trada de ar estiver selecionado, é exi-
bido “A” durante um segundo e,
depois, são exibidos “A” e a tempera-
tura da entrada de ar.
Dispositivo d e autodiagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de autodiagnóstico para vários cir-
cuitos elétricos. Se for detetado algum
problema num desses circuitos, a luz de
advertência de problema no motor acen-
der-se-á e o visor indicará um código de er-
ro. Se o visor exibir qualquer código de
erro, anote o número do código e solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
veículo.
O dispositivo de autodiagnóstico também
deteta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador. Se for detetado algum proble-
ma nos circuitos do sistema imobilizador, o
indicador luminoso deste sistema irá piscar
e o visor indicará um código de erro.
NOTASe o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-recetor. Se este código de
erro aparecer, tente o seguinte:1. Utilize a chave de reconfiguração do código para colocar o motor em fun-
cionamento.NOTACertifique-se de que não existem quais-
quer outras chaves do imobilizador próxi-
mas do interruptor principal, e não guarde
mais do que uma chave deste tipo no mes-
mo porta-chaves! As chaves do sistema
imobilizador podem provocar interferência,
o que poderá impedir o motor de funcionar.2. Se o motor funcionar, desligue-o e
tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am- bas não colocarem o motor em fun-
cionamento, leve o veículo, a chave
de reconfiguração do código e as
duas chaves normais a um concessio-
nário Yamaha para reconfigurar as
chaves normais.
1. Indicador luminoso do sistema imobilizador
2. Luz de advertência de problema no motor “”
3. Exibição de código de erro
321
U2CXP2P0.book Page 11 Monday, June 15, 2015 1:22 PM
Page 27 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-12
3
PRECAUÇÃO
PCA11591
Quando o visor exibe um có digo de erro,
o veículo deverá ser verificad o logo que
possível d e modo a evitar d anos no mo-
tor.Mo do de controlo d o brilho do visor e do
in dica dor luminoso do ponto de mu dan-
ça de veloci dad e
Este modo desloca-se ciclicamente por
cinco funções de controlo, permitindo-lhe
fazer os seguintes ajustes pela ordem indi-
cada a seguir.
Brilho do visor:
Esta função permite regular a lumino-
sidade dos visores e do taquímetro.
Função de atividade do indicador lu-
minoso do ponto de mudança de ve-
locidade:
Esta função permite-lhe configurar o
indicador luminoso para aceso, inter-
mitente ou apagado.
Ativação do indicador luminoso do
ponto de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe selecionar a
velocidade do motor, à qual o indica-
dor luminoso se ativará.
Desativação do indicador luminoso
do ponto de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe selecionar a
velocidade do motor, à qual o indica-
dor luminoso se desativará.
Brilho do indicador luminoso do ponto
de mudança de velocidade:
Esta função permite regular a lumino-
sidade do indicador luminoso do pon-
to de mudança de velocidade.
NOTAO visor do nível de luminosidade exibe a re-
gulação do nível de luminosidade.
Para ajustar o nível de luminosidade dos vi-sores e do taquímetro1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha a tecla “SELECT” premida.
3. Rode a chave para “ON” e, após cinco segundos, solte a tecla “SELECT”.
4. Prima a tecla “RESET” para selecionar
o nível de luminosidade pretendido.
5. Prima a tecla “SELECT” para confir- mar o nível de luminosidade pretendi-
do. O modo de controlo muda para a
função de atividade do indicador lumi-
noso do ponto de mudança de veloci-
dade.
Definição da função de atividade do indica-dor luminoso do ponto de mudança de ve-locidade1. Prima a tecla “RESET” para selecionar uma das seguintes opções relativas à
atividade do indicador luminoso:
Aceso - o indicador luminoso,
quando acionado, ficará aceso.
(Esta definição é selecionada
quando o indicador luminoso
permanece continuamente ace-
so.)
Intermitente - o indicador lumi-
noso, quando acionado, ficará
intermitente. (Esta definição é
1. Gama de ativação do indicador luminoso do
ponto de mudança de velocidade
2. Visores com brilho regulável
3. Visualização do nível de luminosidade
4. Indicador luminoso do ponto de mudança de velocidade
km/h
1
2
3
4
2
U2CXP2P0.book Page 12 Monday, June 15, 2015 1:22 PM
Page 28 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-13
3
selecionada quando o indicador
luminoso pisca quatro vezes por
segundo.)
Apagado - o indicador luminoso
é desativado; por outras pala-
vras, não se acende nem fica in-
termitente. (Esta definição é
selecionada quando o indicador
luminoso pisca uma vez de dois
em dois segundos.)
2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar a atividade selecionada para o in-
dicador luminoso. O modo de
controlo muda para a função de ativa-
ção do indicador luminoso do ponto
de mudança de velocidade.
Definição da função de ativação do indica-
dor luminoso do ponto de mudança de ve-locidadeNOTAA função de ativação do indicador lumino-
so do ponto de mudança de velocidade
pode ser definida entre 10000 rpm e 18000
rpm. Entre 10000 rpm e 13000 rpm, o indi-
cador luminoso pode ser definido em incre-
mentos de 500 rpm. Entre 13000 rpm e
18000 rpm, o indicador luminoso pode ser
definido em incrementos de 200 rpm.
1. Prima a tecla “RESET” para selecionar a velocidade pretendida do motor
para ativar o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir- mar a velocidade do motor seleciona-
da. O modo de controlo muda para a
função de desativação do indicador
luminoso do ponto de mudança de
velocidade.
Definição da função de desativação do in-dicador luminoso do ponto de mudança develocidadeNOTA A função de desativação do indicador
luminoso do ponto de mudança de
velocidade pode ser definida entre
10000 rpm e 18000 rpm. Entre 10000
rpm e 13000 rpm, o indicador lumino-
so pode ser definido em incrementos
de 500 rpm. Entre 13000 rpm e 18000
rpm, o indicador luminoso pode ser
definido em incrementos de 200 rpm.
Certifique-se de que a função de de-
sativação está definida para uma ve-
locidade do motor superior à
selecionada para a função de ativa-
ção, caso contrário, o indicador lumi-
noso do ponto de mudança de
velocidade permanecerá desativado.
1. Prima a tecla “RESET” para selecionar
a velocidade pretendida do motor
para desativar o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir- mar a velocidade do motor seleciona-
da. O modo de controlo muda para a
função de brilho do indicador lumino-
so do ponto de mudança de velocida-
de.
Ajuste do brilho do indicador luminoso doponto de mudança de velocidade1. Prima a tecla “RESET” para selecionar o nível de luminosidade pretendido
para o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir- mar a seleção do nível de luminosida-
de do indicador luminoso e do modo
de controlo do indicador luminoso do
ponto de mudança de velocidade.
U2CXP2P0.book Page 13 Monday, June 15, 2015 1:22 PM
Page 29 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-14
3
PAU1234H
Interruptores do guia dorEsquer da Direita
PAU12351
Interruptor
de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12401
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12461
Interruptor do sinal d e mudança de
d ireção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de dire-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501
Interruptor
da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12661
Interruptor de paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “ ” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “ ” para desligar
o motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12713
Interruptor de arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Con-
sulte a página 5-1 para obter instruções re-
lativas ao arranque, antes de colocar o
motor em funcionamento.
PAU41701
A luz de advertência de problema no motor
acende-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premi-
do, mas isto não indica qualquer avaria.
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de direção “/”
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor de perigo “ ”
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”
U2CXP2P0.book Page 14 Monday, June 15, 2015 1:22 PM
Page 30 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-15
3
PAU12735
Interruptor d e perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo perío do de tempo com o mo-
tor desligad o, caso contrário a bateria
pod e descarregar.
PAU12822
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no
lado esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direção
ao punho do guiador. Para engatar a em-
braiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e liberta-
da lentamente, para obter uma utilização
suave da embraiagem.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-28.)
PAU12872
Pe dal de mu dança de veloci da-
d esO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 6 veloci-
dades instalada neste motociclo.
1. Alavanca da embraiagem
1. Pedal de mudança de velocidades
U2CXP2P0.book Page 15 Monday, June 15, 2015 1:22 PM
Page 31 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-16
3
PAU33854
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direção ao pu-
nho do acelerador.
A alavanca do travão está equipada com
um botão ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, rode o bo-
tão ajustador enquanto segura a alavanca
afastada do punho do acelerador. Quando
tiver sido obtida a posição desejada, certi- fique-se de que a define alinhando uma ra-
nhura no botão ajustador com a
marca “ ” na alavanca do travão.
PAU12944
Pe
dal d o travãoO pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para acionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
1. Alavanca do travão
2. Distância entre a alavanca do travão e o
punho do acelerador
3. Marca “ ”
4. Botão ajustador da posição da alavanca do travão
2 1
3
4
1. Pedal do travão
U2CXP2P0.book Page 16 Monday, June 15, 2015 1:22 PM
Page 32 of 114

Funções dos controlos e instrumentos
3-17
3
PAU13075
Tampa do depósito de combustí-
velAbertura da tampa do d epósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa
do depósito de combustível, introduza a
chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta
no sentido dos ponteiros do relógio. A fe-
chadura desbloquear-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
1. Coloque a tampa do depósito de combustível, empurrando-a com a
chave inserida na fechadura. 2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cober-
tura da fechadura.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devi damente fe-
chad a após o abastecimento d e
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo d e incêndio.
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores d e gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incên dios e explosões, bem como red u-
zir o risco d e ferimentos d urante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol.
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível
2. Desbloquear.
1 2
U2CXP2P0.book Page 17 Monday, June 15, 2015 1:22 PM