Page 57 of 94

Manutenção periódica e ajustes
6-16
6
do con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTAO limite de profundidade do piso dos
pneus poderá diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex- cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a per da de controlo.
A tarefa de substituição de to das as
peças relaciona das com as ro das e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo derad as,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Pressão de ar d os pneus (me did a
com os pneus frios): Carga até 90 kg (198 lb):
Frente: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s :
280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi)
90 kg (198 lb) até carga máxima: Frente:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s : 280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi)
Carga máxima*: 209 kg (461 lb)
* Peso total com condutor,
passageiro, carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Profun did ad e mínima d o piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
U1CSP2P0.book Page 16 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 58 of 94

Manutenção periódica e ajustes
6-17
6
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus da frente e de trás d evem ser
d a mesma marca e mo delo; caso con-
trário, as características de con dução
d o veículo po dem ser diferentes, o que
pod eria causar um aci dente.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
PAU21963
Ro das de ligaPara maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Pneu
da frente:
Ta m a n h o :
130/90 16M/C 67H
Fabricante/modelo: DUNLOP/D404F X
BRIDGESTONE/EXEDRA G721
Pneu de trás:
Ta m a n h o :
170/70B 16M/C 75H
Fabricante/modelo: DUNLOP/K555
BRIDGESTONE/G722 G
U1CSP2P0.book Page 17 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 59 of 94

Manutenção periódica e ajustes
6-18
6
PAU48375
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagemMeça a folga da alavanca da embraiagem
conforme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan-
ca da embraiagem e, se necessário, ajuste
como se segue.
1. Deslize a cobertura de borracha para trás na alavanca da embraiagem.
2. Desaperte a contraporca. 3. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respetiva cavilha
ajustadora na direção (a). Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a cavilha ajustadora na direção
(b).
NOTASe tiver sido possível obter a folga especi-
ficada para a alavanca da embraiagem
conforme descrito acima, ignore os passos
4–7.4. Rode a cavilha ajustadora totalmentena direção (a) para desapertar o cabo
da embraiagem.
5. Faça deslizar a cobertura de borracha mais para trás no cabo da embraia-
gem e, depois, desaperte a contra-
porca.
6. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respetiva porca
ajustadora na direção (a). Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a porca ajustadora na direção
(b). 7. Aperte a contraporca no cabo da em-
braiagem e, depois, faça deslizar a
cobertura de borracha para a posição
original.
8. Aperte a contraporca na alavanca da embraiagem e, depois, faça deslizar a
cobertura de borracha para a posição
original.
1. Folga da alavanca da embraiagem
2. Contraporca
3. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da embraiagem
4. Cobertura de borrachaFolga da alavanca d a embraiagem:
5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in)1
2 3
4
1. Porca ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
2. Contraporca
3. Cobertura de borracha
12
(a)
(b)
3
U1CSP2P0.book Page 18 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 60 of 94

Manutenção periódica e ajustes
6-19
6
PAU37914
Verificação da folga da alavanca
d o travãoNão deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solici-
te a um concessionário Yamaha que inspe-
cione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão po de in dicar a pre-
sença de ar no sistema hid ráulico. Se
houver ar no sistema hi dráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hi dráulico diminuirá o
d esempenho dos travões, o que po derá
resultar na per da de controlo e num aci-
d ente.
PAU22274
Interruptores das luzes d os tra-
võesA luz do travão, que é ativada pelo pedal do
travão e pela alavanca do travão, deve
acender-se imediatamente antes da trava-
gem se concluir. Se necessário, ajuste o in-
terruptor da luz do travão traseiro como
segue, mas tendo em atenção que o inter-
ruptor da luz do travão dianteiro deve ser
ajustado por um concessionário Yamaha.
Rode a porca ajustadora do interruptor da
luz do travão traseiro enquanto mantém o
interruptor da luz do travão traseiro no res-
petivo lugar. Para fazer com que a luz do
travão se acenda mais cedo, rode a porca ajustadora na direção (a). Para fazer com
que a luz do travão se acenda mais tarde,
rode a porca ajustadora na direção (b).
1. Sem folga da alavanca do travão
1
1. Interruptor da luz do travão traseiro
2. Porca ajustadora do interruptor da luz do
travão traseiro
(a)2
1
(b)
U1CSP2P0.book Page 19 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 61 of 94

Manutenção periódica e ajustes
6-20
6
PAU22393
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e d e trásDeverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU58500
Pastilhas do travão d a frente
Para mod elos com sistema UBS
As pinças do travão da frente estão equipa-
das com dois conjuntos de pastilhas do
travão.
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com uma ranhura indicado-
ra de desgaste, que lhe permite verificar o
respetivo desgaste sem ter de desmontar o travão. Para verificar o nível de desgaste da
pastilha do travão, verifique a ranhura indi-
cadora de desgaste. Caso uma pastilha do
travão se tenha gasto até ao ponto em que
a ranhura indicadora de desgaste tenha
quase desaparecido, solicite a um conces-
sionário Yamaha que substitua as pastilhas
do travão como um conjunto.
Para mod
elos sem sistema UBS
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até ao
ponto em que as ranhuras indicadoras de desgaste tenham quase desaparecido, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas do travão como um
conjunto.
PAU22501
Pastilhas
do travão d e trás
Verifique se existem danos em cada uma
das pastilhas do travão traseiro e meça a
espessura do revestimento. Se uma das
pastilhas do travão estiver danificada ou se
a espessura do revestimento for inferior a
0.8 mm (0.03 in), solicite a um concessio-
nário Yamaha que substitua as pastilhas
como um conjunto.
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha do travão
1
1
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha do travão
1
1
1. Espessura do revestimento
U1CSP2P0.book Page 20 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 62 of 94

Manutenção periódica e ajustes
6-21
6
PAU22582
Verificação do nível de líqui do
d os travõesAntes de conduzir, verifique se o líquido
dos travões se encontra acima da marca
de nível mínimo. Ao verificar o nível do líqui-
do, certifique-se de que o topo do reserva-
tório se encontra na horizontal. Reabasteça
o líquido dos travões, se necessário.
Travão dianteiro Travão traseiro
AVISO
PWA15991
Uma manutenção ina
dequa da po de re-
sultar em per da de capaci dad e de trava-
gem. Cumpra as seguintes precauções:
Se o líqui do dos travões for insufi-
ciente, po derá ocorrer entra da de
ar no sistema d e travagem, redu-
zin do o desempenho da travagem.
Limpe a tampa de enchimento an-
tes de remover. Utilize apenas líqui-
d o dos travões DOT 4 de um
recipiente selad o.
Utilize apenas o líquid o dos travões
especificad o, caso contrário os ve-
d antes de borracha po dem deterio-
rar-se, causan do fugas.
Reabasteça com o mesmo tipo de
líqui do de travões. A a dição de lí-
qui do dos travões d iferente de DOT
4 po de r
esultar numa reação quími-
ca nociva.
Durante o reabastecimento, tenha
cui dad o para que não entre água no
reservatório de líqui do dos travões.
A água fará o ponto de ebulição do
flui do descer significativamente e
pod erá resultar na formação de
uma bolsa de vapor.
PRECAUÇÃO
PCA17641
O líquid o dos travões po derá danificar
superfícies pinta das ou peças plásticas.
Limpe sempre de ime diato o líquid o der-
rama do.À medida que as pastilhas do travão se
desgastam, é normal que o nível de líquido
dos travões desça gradualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas-
tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas dos
1. Marca do nível mínimo
LOWER
1
1. Marca do nível mínimoLíqui do d os travões especifica do:
DOT 4
U1CSP2P0.book Page 21 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 63 of 94

Manutenção periódica e ajustes
6-22
6
travões estão gastas e se o sistema de tra-
vagem apresenta fugas. Se o nível de líqui-
do dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique qual a causa antes de conduzir.
PAU22733
Mu dança do líqui do dos travõesSolicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido dos travões nos interva-
los especificados na tabela de lubrificação
e manutenção periódica. Para além disso,
mande substituir os vedantes de óleo dos
cilindros mestre e das pinças, assim como
os tubos dos travões, nos intervalos espe-
cificados a seguir ou sempre que apresen-
tem danos ou fugas.
Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
Tubos dos travões: Substitua de qua-
tro em quatro anos.
PAU23041
Folga da correia de transmissãoA folga da correia de transmissão deve ser
verificada e ajustada nos intervalos especi-
ficados na tabela de lubrificação e manu-
tenção periódica.
PAU38413
Verificação da folga d a correia de trans-
missão
1. Coloque o veículo no descanso late- ral.
2. Observe a posição atual da correia da
transmissão, utilizando as marcas
próximas do orifício de verificação da
correia de transmissão.NOTAAs marcas junto do orifício de verificação
da correia de transmissão têm uma distân-
cia de 5.0 mm (0.2 in) entre si.
U1CSP2P0.book Page 22 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 64 of 94

Manutenção periódica e ajustes
6-23
6
3. Observe a posição da correia de
transmissão após aplicação de uma
força de 45 N (4.5 kgf, 10 lbf) na cor-
reia com um calibrador da tensão da
correia, como ilustrado.NOTAPoderá obter um calibrador da tensão da
correia num concessionário Yamaha.
4. Calcule a folga da correia de transmis-são, subtraindo a medição observada
no passo 2 da medição observada no
passo 3.
5. Se a folga da correia de transmissão estiver incorreta, solicite o ajuste a um
concessionário Yamaha.
PAU23098
Verificação e lubrificação dos
cabosAntes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necessário, deverá lu-
brificar os cabos e as respetivas
extremidades. Se um cabo estiver danifica-
do ou não se deslocar suavemente, solicite
a um concessionário Yamaha que o verifi-
que ou substitua. AVISO! Eventuais d a-
nos no recetáculo exterior dos cabos
pod em resultar no aparecimento de fer-
rugem no interior e provocar interferên-
cia com o movimento dos cabos.
Substitua os cabos d anificados assim
que possível, para evitar situações de in-
segurança.
[PWA10712]
1. Correia de transmissão
2. Marcas2
1
1. Calibrador da tensão da correia
2. Folga da correia de transmissãoFolga da correia d e transmissão:
5.0–7.0 mm (0.20–0.28 in)
6 8 10 12 14
1
2
Lubrificante recomen dad o:
Lubrificante para cabos Yamaha ou
outro lubrificante para cabos
adequado
U1CSP2P0.book Page 23 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM