Page 17 of 94

Funções dos controlos e instrumentos
3-2
3
PAU10474
Interruptor principal/bloqueio da
d ireçãoO interruptor principal/bloqueio da direção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direção.
As várias posições são descritas a seguir.NOTAUse a chave de série (arco preto) para a uti-
lização normal do veículo. Para minimizar o
risco de perder a chave de reconfiguração
do código (arco vermelho), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas para re-
configurar códigos.
PAU38531
LIGADO (ON)
Todos os circuitos elétricos são alimenta-
dos, as luzes dos contadores, do farolim
traseiro, da chapa de matrícula e dos míni- mos acendem-se, e o motor pode ser colo-
cado em funcionamento. A chave não
pode ser retirada.
NOTAO farol dianteiro acende-se automatica-
mente quando o motor é colocado em fun-
cionamento e permanece aceso até a
chave ser rodada para “OFF”, mesmo que
o motor pare.
PAU10662
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas elétricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
AVISO
PWA10062
Nunca ro
de a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas elétricos
serão desliga dos, o que po de resultar na
per da de controlo ou num aci dente.
PAU10686
BLOQUEIO (LOCK)
A direção está bloqueada e todos os siste-
mas elétricos estão desligados. A chave
pode ser retirada. Para bloquear a direção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, em- purre-a para dentro e rode-a para
“LOCK”.
3. Retire a chave.NOTASe a direção não bloquear, tente virar o
guiador ligeiramente para a direita.
P
ON
OFF
LOCK
1. Premir.
2. Mudança de direção.12
U1CSP2P0.book Page 2 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 18 of 94

Funções dos controlos e instrumentos
3-3
3
Para desbloquear a direção1. Insira a chave.
2. Com a chave na posição “LOCK”,
empurre-a para dentro e rode-a para
“OFF”.
PAU34342
(Estacionamento)
A direção está bloqueada e as luzes do fa-
rolim traseiro, da chapa de matrícula e dos
mínimos estão acesas. As luzes de perigo
e os sinais de mudança de direção podem
ser ligadas, mas todos os outros sistemas
elétricos estão desligados. A chave pode
ser retirada.
A direção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PRECAUÇÃO
PCA11021
Não utilize a posição de estacionamento
d urante um longo perío do de tempo,
caso contrário a bateria po de descarre-
gar.
PAU49398
In dica dores luminosos e luzes de
a d vertência
PAU11022
In dica dor luminoso d e mudança de
d ireção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando um sinal de mudança de direção
está a piscar.
1. Premir.
2. Mudança de direção.12
1. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
2. Luz de advertência da temperatura do refrigerante “ ”
3. Luz de advertência de problema no motor “”
4. Indicador luminoso de máximos “ ”
5. Indicador luminoso de mudança de direção “”
6. Luz de advertência do nível de óleo “ ”
7. Luz de advertência do nível de combustível “”
8. Indicador luminoso do sistema imobilizador
U1CSP2P0.book Page 3 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 19 of 94

Funções dos controlos e instrumentos
3-4
3
PAU11061
Indica dor luminoso d e ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
PAU11081
In dica dor luminoso d e máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11256
Luz de ad vertência do nível d e óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se se o ní-
vel do óleo do motor estiver baixo.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apaga-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave for rodada para “ON”
ou se permanecer acesa depois de se con-
firmar que o nível de óleo está correto (con-
sulte a página 6-10), solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o ve-
ículo.NOTA Mesmo que o nível do óleo seja sufi-
ciente, a luz de advertência pode tre-
meluzir quando conduzir num declive ou durante uma aceleração ou desa-
celeração súbita, o que não significa
uma avaria.
Este modelo está equipado com um
dispositivo de autodiagnóstico para o
circuito de deteção do nível de óleo.
Se o dispositivo detetar um problema
no circuito de deteção do nível de
óleo, a luz de advertência do nível de
óleo fica intermitente. Se isto aconte-
cer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
PAU42746
Luz de ad vertência do nível d e
combustível “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de 3.7
L (0.98 US gal, 0.81 Imp.gal) aproximada-
mente. Quando isto acontece, reabasteça
o mais brevemente possível.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apaga-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa após reabastecer,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
NOTA A luz de advertência do nível de com-
bustível pode não se acender e apa-
gar nos momentos certos se o veículo
não estiver direito numa superfície ni-
velada.
Este modelo está equipado com um
dispositivo de autodiagnóstico para o
circuito de deteção do nível de com-
bustível. Se o dispositivo detetar um
problema no circuito de deteção do
nível de combustível, a luz de adver-
tência do nível de combustível fica in-
termitente. Se isto acontecer, solicite
a um concessionário Yamaha que ve-
rifique o veículo.
PAU11447
Luz de ad vertência da temperatura d o
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o
motor sobreaquecer. Se isto ocorrer, deve-
rá desligar imediatamente o motor e deixá-
lo arrefecer.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
U1CSP2P0.book Page 4 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 20 of 94

Funções dos controlos e instrumentos
3-5
3
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to elétrico.PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento d o motor
se este estiver a sobreaquecer.NOTA Para veículos equipados com ventoi-
nha do radiador, a ativação ou desati-
vação automática desta(s) efetua-se
em função da temperatura do líquido
refrigerante no radiador.
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-38 para obter mais instru-
ções.
PAU42775
Luz de a dvertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
é detetado um problema no circuito elétri-
co de supervisão do motor. Se isto aconte-
cer, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o sistema de auto-diagnósti- co. (Consulte a página 3-8 para obter expli-
cações sobre o dispositivo de auto-
diagnóstico.)
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to elétrico.
PAU38626
In
dica dor luminoso do sistema imobili-
za dor
Depois de a chave ser rodada para “OFF”
e terem passado 30 segundos, o indicador
luminoso ficará intermitente indicando que
o sistema imobilizador está ativado. Passa-
das 24 horas, o indicador luminoso para de
piscar, mas o sistem a imobilizador conti-
nua ativado.
O circuito elétrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se. Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer aceso, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to elétrico.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
deteta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador. (Consulte a página 3-8 para
obter explicações sobre o dispositivo de
auto-diagnóstico.)
U1CSP2P0.book Page 5 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 21 of 94

Funções dos controlos e instrumentos
3-6
3
PAU4290B
Módulo do conta dor multifuncio-
nal
AVISO
PWA12423
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
mó dulo do conta dor multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a con du-
ção po de distrair o con dutor e aumentar
o risco d e acidente.O módulo do contador multifuncional está
equipado com o seguinte:
um velocímetro
um conta-quilómetros
dois contadores de percurso
um contador de percurso da reserva
de combustível
um relógio
um dispositivo de autodiagnóstico
um modo de controlo da luminosida-
de
NOTARode a chave para “ON” antes de utilizar
os interruptores “SELECT” “ / ” e “RE-
SET”, exceto ao entrar no modo de contro-
lo da luminosidade.
Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de des-
locação do veículo.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o ponteiro do velocímetro avançará rapida-
mente pela gama de velocidades e regres-
sará a zero, a fim de testar o circuito
elétrico.
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros/contador de
percurso/contador de percurso da reserva
de combustível/relógio
1. Interruptor “SELECT” “ / ”
2. Interruptor “RESET”
1. Velocímetro
U1CSP2P0.book Page 6 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 22 of 94

Funções dos controlos e instrumentos
3-7
3
Conta-quilómetros, conta dores de per-
curso, conta dor de percurso da reserva
d e combustível e relógio
O conta-quilómetros mostra a distância to-
tal percorrida pelo veículo.
Os contadores de percurso mostram a dis-
tância percorrida desde que foram reinicia-
dos pela última vez.
O contador de percurso de reserva de
combustível exibe a distância percorrida
com o combustível na reserva.
O relógio mostra o tempo no formato de 12
horas. Quando o relógio não está selecio-
nado, prima o interruptor “RESET” para vi-
sualizar o relógio durante cinco segundos.
NOTA O conta-quilómetros bloqueia ao atin-
gir 999999.
Os contadores de percurso reiniciam
e continuam a contar após atingir
9999.9.Prima o lado “ ” do interruptor “SELECT”
para mudar o visor entre o conta-quilóme-
tros “Odo”, os contadores de percurso
“Trip 1” e “Trip 2” e o modo de relógio pela
ordem seguinte:
Odo → Trip 1 → Trip 2 → Relógio → OdoNOTAPrima o lado “ ” do interruptor “SELECT”
para alternar o visor pela ordem inversa.Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender (consulte a página 3-3),
o visor mudará automaticamente para o
contador de percurso de reserva de com-
bustível “Trip F” e começará a contar a dis-
tância percorrida a partir desse ponto.
Nesse caso, prima o lado “ ” do interrup-
tor “SELECT” para alternar o visor entre os
diversos contadores de percurso, conta-
quilómetros e relógio, pela ordem seguinte:
Trip F → Trip 1 → Trip 2 → Relógio →
Odo → Trip F
NOTAPrima o lado “ ” do interruptor “SELECT”
para alternar o visor pela ordem inversa.Para reiniciar um contador de percurso, se-
lecione-o premindo o lado “ ” ou “ ”
do interruptor “SELECT” e, depois, prima o
interruptor “RESET” durante um segundo.
Pode reiniciar manualmente o contador de
percurso de reserva de combustível ou,
após reabastecer e percorrer 5 km (3 mi),
este é automaticamente reiniciado e desa-
parece do visor.
Para acertar o relógio1. Prima o lado “ ” ou “ ” do inter-
ruptor “SELECT” para mudar o visor
para o relógio.
1. Conta-quilómetros/contador de percurso/contador de percurso da reserva
de combustível/relógio
1. Relógio
U1CSP2P0.book Page 7 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 23 of 94

Funções dos controlos e instrumentos
3-8
3
2. Prima o lado “ ” do interruptor “SE-
LECT” e o interruptor “RESET” duran-
te dois segundos. Os dígitos da hora
ficarão intermitentes.
3. Prima o lado “ ” ou “ ” do inter-
ruptor “SELECT” para definir as ho-
ras.
4. Prima o interruptor “RESET” e os dígi-
tos dos minutos ficarão intermitentes.
5. Prima o lado “ ” ou “ ” do inter- ruptor “SELECT” para definir os minu-
tos.
6. Prima o interruptor “RESET” e depois solte-o para colocar o relógio em fun-
cionamento.
Dispositivo de auto diagnóstico Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de autodiagnóstico para vários cir-
cuitos elétricos.
Se for detetado algum problema num des-
ses circuitos, a luz de advertência de pro-
blema no motor acender-se-á e o visor do
conta-quilómetros/contador de percur-
so/relógio indicará um código de erro.
Se o visor do conta-quilómetros/contador
de percurso/relógio exibir qualquer código
de erro, anote o número do código e, de
seguida, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
O dispositivo de autodiagnóstico também
deteta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador.
Se for detetado algum problema nos circui-
tos do sistema imobilizador, o indicador lu-
minoso deste sistema irá piscar e o visor
indicará um código de erro.
NOTASe o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-recetor. Se este erro apare-
cer, tente o seguinte:1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em fun-
cionamento.
NOTACertifique-se de que não existem quais-
quer outras chaves do imobilizador próxi-
mas do interruptor principal, e não guarde
mais do que uma chave deste tipo no mes-
mo porta-chaves! As chaves do sistema
imobilizador podem provocar interferência,
o que poderá impedir o motor de funcionar.2. Se o motor funcionar, desligue-o etente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am- bas não colocarem o motor em fun-
cionamento, leve o veículo, a chave
de reconfiguração do código e as
duas chaves normais a um concessio-
nário Yamaha para reconfigurar as
chaves normais.PRECAUÇÃO
PCA11591
Quan do o visor exibe um có digo de erro,
o veículo deverá ser verifica do logo que
possível d e modo a evitar d anos no mo-
tor.
1. Exibição de código de erro
2. Luz de advertência de problema no motor “”
3. Indicador luminoso do sistema imobilizador123
U1CSP2P0.book Page 8 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 24 of 94

Funções dos controlos e instrumentos
3-9
3
Mo do d e controlo d a luminosidad e
Esta função permite regular a luminosidade
do painel do velocímetro.
Para regular a luminosidade1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha premido o lado “ ” do interruptor “SELECT”.
3. Rode a chave para “ON” e, após cinco
segundos, solte o interruptor “SE-
LECT”.
4. Prima o lado “ ” ou “ ” do inter-
ruptor “SELECT” para selecionar o ní-
vel de luminosidade pretendido.
5. Prima o interruptor “RESET” para
confirmar o nível de luminosidade se-
lecionado e sair do modo de controlo
da luminosidade.
PAU1234H
Interruptores do guia dorEsquer da Direita
PAU12351
Interruptor d
e ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12401
Interruptor d e farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
1. Painel do velocímetro
2. Nível de luminosidade1 2
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de direção
“/”
4. Interruptor da buzina “ ”
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor de perigo “ ”
3. Interruptor “SELECT” “ / ”
4. Interruptor “RESET”
5. Interruptor de arranque “ ”
U1CSP2P0.book Page 9 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM