Page 49 of 84

Manutenção periódica e ajustes
6-14
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
ção, o anel de vedação em O e a cavi-
lha de drenagem de óleo do motor B.
NOTACertifique-se de que o anel de vedação emO está bem encaixado. 7. Instale a cavilha de drenagem de óleo do motor A e, em seguida, aperte as
duas cavilhas de acordo com o corres-
pondente binário especificado.
8. Reabasteça com a quantidade especi- ficada de óleo do motor recomendado
e, depois, instale e aperte a tampa de
enchimento de óleo.PRECAUÇÃO
PCA11671
Não utilize óleos com a especifica- ção para diesel de “CD” nem óleos
de qualidade superior à especifica-
da. Para além disso, não utilize óle-
os denominados “ENERGY
CONSERVING II” ou superiores.
Certifique-se de que não entra ne-nhum material estranho no cárter.
9. Coloque o motor em funcionamento e deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.
10. Desligue o motor, verifique o nível do óleo e, se necessário, corrija-o.
Para reiniciar o in dicador de mudança
de óleo e o contador de percurso para a
mudança de óleo
NOTAO indicador de mudança de óleo e o conta-
dor de percurso para a mudança de óleo
podem ser reiniciados quando “OIL CHAN-
GE” e “OIL TRIP” aparecerem no visor mul-tifuncional. (Consulte a página 3-3.)
PAU20067
Óleo da transmissão finalAntes de cada viagem, deve verificar se a
caixa da transmissão final apresenta fugas
de óleo. Se for encontrada alguma fuga, so-
licite a um concessio nário Yamaha que ve-
rifique e repare a scooter. Além disso, o
óleo da transmissão final deve ser mudado
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de l ubrificação e manutenção
periódica. 1. Coloque o motor em funcionamento, deixe o óleo da transmissão final
aquecer, conduzindo a scooter duran-
te alguns minutos, e depois desligue o
motor.
2. Coloque a scooter no descanso cen- tral.
3. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo da caixa de transmis-
são final, para recolher o óleo usado.
4. Retire a tampa de enchimento de óleo
da transmissão final e o respetivo anel
de vedação em O da caixa de trans-
missão final.
Binário de aperto:
Cavilha A de drenagem do óleo do
motor:20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
Cavilha B de drenagem do óleo do
motor: 32 Nm (3.2 m·kgf, 23.1 ft·lbf)
Óleo do motor recomendado: Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo de substituição: 1.10 L (1.16 US qt, 0.97 Imp.qt)
U53BP1P0 14 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分
Page 50 of 84

Manutenção periódica e ajustes
6-15
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
5. Retire a cavilha de drenagem do óleo da transmissão final e a respetiva ani-
lha, para drenar o óleo da caixa de
transmissão final.
6. Instale a cavilha de drenagem de óleo da transmissão final e a respetiva
nova anilha e, depois, aperte a cavilha
em conformidade com o binário espe-
cificado.
7. Reabasteça com a quantidade especi- ficada do óleo de transmissão final re-
comendado. AVISO! Certifique-se
de que não entra nenhum material
estranho na caixa de transmissão
final. Certifique-se de não cai óleo
no pneu ou na roda.
[PWA11312]
8. Instale a tampa de enchimento de óleo
da transmissão final e o respetivo anel
de vedação em O e, depois, aperte a
tampa de enchimento de óleo.
9. Verifique se existem fugas de óleo na caixa de transmissão final. Se existi-
rem, procure a causa.
PAU20071
RefrigeranteO nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAUT3693
Verificação do nível de líquido refrige-
rante
O nível de refrigerante deve ser verificado
do modo que se segue, antes de cada via-
gem. Para além disso, o refrigerante deve
ser substituído nos intervalos especificados
na tabela de lubrificação e manutenção pe-
riódica.
1. Coloque o veículo no descanso cen- tral.NOTA
O nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura do
motor.
Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o veículo
está totalmente na vertical. Uma ligei-
ra inclinação lateral poderá resultarnuma falsa leitura.
2. Abra o assento. (Consulte a
1. Tampa de enchimento do óleo da transmissão final
1. Cavilha de drenagem do óleo da transmissão final
1
1
Binário de aperto:Cavilha de drenagem do óleo da
transmissão final: 20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
Óleo da transmissão final recomen-
dado: Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo: 0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
U53BP1P0 15 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分
Page 51 of 84

Manutenção periódica e ajustes
6-16
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
página 3-11.)
3. Verifique o nível de refrigerante no re-
servatório de refrigerante.
NOTAO refrigerante deverá situar-se entre asmarcas de nível máximo e mínimo.
4. Se o refrigerante estiver na marca de nível mínimo ou abaixo desta, retire a
tampa do reservatório. (Consulte a
página 3-11.) AVISO! Retire apenas
a tampa do reservatório de refrige-
rante. Nunca tente retirar a tampa
do radiador enquanto o motor esti-
ver quente.
[PWA15162]
5. Adicione refrigerante ou água destila- da para fazer subir o refrigerante até à
marca de nível máximo, e instale a tampa do reservatório de refrigerante
e o painel. PRECAUÇÃO:
Caso não
tenha líquido refrigerante, utilize
água destilada ou água macia. Não
utilize água dura nem água salgada
pois danificam o motor. Caso tenha
utilizado água em vez de líquido re-
frigerante, substitua-a por líquido
refrigerante logo que possível, caso
contrário o sistema de refrigeração
não ficará protegido contra conge-
lação e corrosão. Se tiver sido
acrescentada água ao líquido refri-
gerante, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o teor de
anticongelante do líquido refrige-
rante logo que possível, caso con-
trário a eficácia do líquido
refrigerante será reduzida.
[PCA10473]
6. Feche o assento.
PAU33032
Mudança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o re- frigerante.
AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do radiador enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10382]
1. Marca do nível máximo
2. Marca do nível mínimo
12
Capacidade do reservatório de refri-
gerante: 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
U53BP1P0 16 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分
Page 52 of 84

Manutenção periódica e ajustes
6-17
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
PAUT3551
Filtro de ar e elementos do filtro
de ar da caixa da correia em VO filtro de ar e os elementos do filtro de ar
da caixa da correia em V devem ser limpos
ou substituídos nos intervalos especifica-
dos na tabela de l ubrificação e manutenção
periódica. Verifique ambos os elementos do
filtro de ar mais fr equentemente se conduzir
o veículo em áreas invulgarmente húmidas
ou poeirentas. O tubo de inspeção do filtro
de ar deve ser frequentemente verificado e,
se necessário, limpo.
Substituição do elemento do filtro de ar 1. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
2. Remova a cobertura de parafuso e a tampa da caixa do filtro de ar retirando
os parafusos. 3. Puxe o elemento do filtro de ar para fo-
ra.
4. Introduza um elemento do filtro de ar na respetiva caixa. PRECAUÇÃO:
Certifique-se de que o elemento do
filtro de ar está devidamente fixo na
caixa do filtro de ar. O motor nunca
deve ser colocado em funciona-
mento sem o elemento do filtro de
ar instalado, caso contrário o(s)
pistão(ões) e/ou cilindro(s) poderão
desgastar-se excessivamen-
te.
[PCA10482]
5. Instale a tampa da caixa do filtro de ar, colocando os parafusos e a cobertura
de parafuso. Limpeza do tubo de inspeção do filtro
de ar
1. Verifique se o tubo na parte posterior da caixa do filtro de ar apresenta suji-
dade ou água acumuladas.
2. Caso observe a existência de sujidade ou água, retire o tubo, limpe-o e volte
a instalá-lo.
Limpeza do elemento do filtro de ar da
caixa da correia em V 1. Retire o painel B. (Consulte a
página 6-10.)
2. Retire a tampa da caixa do filtro de ar da correia em V, retirando as respeti-
vas cavilhas.
3. Puxe o elemento do filtro de ar para fora e, depois, limpe-o com ar compri-1. Cobertura de parafuso
2. Tampa da caixa do filtro de ar
3. Tubo de drenagem da caixa do filtro de ar
2
3
1
1. Tampa da caixa do filtro de ar da correia em V
1
U53BP1P0 17 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分
Page 53 of 84

Manutenção periódica e ajustes
6-18
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
mido. PRECAUÇÃO: Para evitar da-
nificar o elemento do filtro de ar,
manuseie-o com muito cuidado;
não o torça nem esprema.
[PCA10522]
4. Introduza o elemento na caixa do filtro de ar.
5. Instale a tampa da caixa do filtro de ar da correia em V, instalando as respeti-
vas cavilhas.
6. Instale o painel.
PAU44735
Verificação da velocidade de
ralenti do motorVerifique a velocidade de ralenti do motor e,
se necessário, solicite a um concessionário
Yamaha que a retifique.
PAU21386
Verificação da folga do punho do
aceleradorMeça a folga do punho do acelerador con-
forme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga do punho
do acelerador e, se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que a ajuste.
1. Elemento do filtro de ar da caixa da correia em V
1
Velocidade de ralenti do motor:1600–1800 rpm
1. Folga do punho do aceleradorFolga do punho do acelerador:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
U53BP1P0 18 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分
Page 54 of 84

Manutenção periódica e ajustes
6-19
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
PAU21402
Folga das válvulasA folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de ar/
combustível e/ou ruído no motor. Para evi-
tar que isto ocorra, a folga das válvulas de-
verá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAU61710
PneusOs pneus são o único contacto entre o veí-
culo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada pelos
pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização deste veículo com a pressão
dos pneus incorreta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarregadopode provocar um acidente. Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
Carga até 90 kg (198 lb):
Frente:175 kPa (1.75 kgf/cm
2, 25 psi)
Trás:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
90 kg (198 lb) até carga máxima: Frente:
175 kPa (1.75 kgf/cm2, 25 psi)
Trás: 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Carga máxima*: 179 kg (395 lb)
* Peso total com condutor, passageiro,
carga e acessórios
U53BP1P0 19 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分
Page 55 of 84

Manutenção periódica e ajustes
6-20
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.NOTAO limite de profundidade do piso dos pneus
poderá diferir de país para país. Cumprasempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respetivas ca-racterísticas ótimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus sem
câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para garan-
tir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus da frente e de trás devem ser
da mesma marca e modelo; caso contrá-
rio, as características de condução do
veículo podem ser diferentes, o que po-deria causar um acidente.
Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
1. Profundidade do piso do pneu
2. Flanco do pneuProfundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)ZAUM00**
1
2
Pneu da frente:
Tamanho: 100 / 80 - 16M/C 50P
Fabricante/modelo: DURO / DM1157F
Pneu de trás:
Tamanho: 120 / 80 - 16M/C 60P
Fabricante/modelo:
DURO / DM1157
U53BP1P0 20 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分
Page 56 of 84

Manutenção periódica e ajustes
6-21
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
PAU21963
Rodas de ligaPara maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAUS2002
Verificação da folga da alavanca
do travão dianteiroVerifique periodicamente a folga da alavan-
ca do travão. Se a folga exceder 10 mm
(0.39 in), solicite a um concessionário
Yamaha que a ajuste.
AVISO
PWA10642
Uma folga incorreta da alavanca do tra-
vão indica uma condição perigosa no
sistema de travagem. Não utilize o veícu-
lo até que o sistema de travagem tenha
sido verificado ou reparado por um con-cessionário Yamaha.
PAU22172
Afinação da folga da alavanca do
travão traseiroMeça a folga da alavanca do travão traseiro
conforme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan-
ca do travão e, se necessário, ajuste-a
como se segue.
Para aumentar a folga da alavanca do tra-
vão, rode a porca ajustadora da placa de
sapata do travão na direção (a). Para redu-
zir a folga da alavanca do travão, rode a
porca ajustadora na direção (b).
1. Folga da alavanca do travão dianteiro
1
1. Folga da alavanca do travão traseiroFolga da alavanca do travão traseiro: 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)1
U53BP1P0 21 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分