FAS2GB2003
INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat d’une Yamaha séries WR. Ce modèle est l’aboutissement de la vaste
expérience de Yamaha dans la production de machines de course. Il représente l’échelon le plus
élevé de la dextérité manuelle et de la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader.
Ce manuel explique le fonctionnement, l’inspection, l’entretien de base et la mise au point de votre
machine. Si vous avez des questions à poser à pr opos de ce manuel ou de votre machine, prière de
prendre contact avec votre concessionnaire Yamaha.
La conception et la fabrication de cette moto Yamaha répondent aux normes d'émission d'air pur ap-
plicables à la date de fabrication. Yamaha a satisf ait à ces normes sans réduire les performances ou
l'économie d'utilisation de la moto. Pour s'assurer du maintien de ces normes de qualité, il est impor-
tant que vous et votre concessionnaire Yamaha prêtiez une attention toute particulière aux instruc-
tions d'utilisation et aux progra mmes d'entretien recommandés contenus dans le présent manuel.
N.B.
Yamaha s’efforce en permanence d’améliorer la conc eption ainsi que la qualité de ses produits. Par
conséquent, même si ce manuel contient les toutes dernières informations sur les produits dis-
ponibles lors de l’impression, de légères différences sont possible s entre votre machine et ce man-
uel. Pour toute question relative au présent manuel, consulter un concessionnaire Yamaha.
EWA
AVERTISSEMENT
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT ET COMPLETEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER
CETTE MACHINE. NE PAS ESSAYER D’UTILISER CETTE MACHINE AVANT DE POSSEDER
DES CONNAISSANCES SATISFAISANTES SU R SES COMMANDES ET FONCTIONS ET
D’AVOIR ETE FORME POUR DES TECHNIQUES DE CONDUITE CORRECTES ET SURES. DES
INSPECTION REGULIERES ET UN ENTRETIEN SOIGNEUX, AVEC UNE BONNE APTITUDE DE
CONDUITE, VOUS ASSURERONT LA POSSIBILIT E D’APPRECIER LES POSSIBILITES ET LA
FIABILITE DE CETTE MACHINE.
FAS2GB2004INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes.
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de
dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les
messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin
d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut
provoquer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour
éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simpli-
fication des divers travaux.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
ECRAN MULTIFONCTION
1-22
FAS2GB2044
ECRAN MULTIFONCTIONEWA
AVERTISSEMENT
Veiller à arrêter le véhicule avant d’apporter
des modifications au réglage de l’écran
multifonction.
L’écran dispose des éléments suivants:
MODE DE BASE:
• Indicateur de vitesse
• Montre
• Deux totalisateurs journaliers (indiquent la distance parcourue depuis la dernière remise
à zéro)
MODE COURSE:
• Chronomètre (affiche le temps accumulé depuis le début de la mesure)
• Totalisateur journalier (affiche la distance par- courue accumulée depuis le début de la
mesure du chronomètre)
• Changement des chiffres de totalisateur jour- nalier (possibilité de définir n’importe quel
chiffre)
FAS2GB2045DESCRIPTION
Boutons de fonctionnement:
1. Bouton de sélection “SLCT 1”
2. Bouton de sélection “SLCT 2”
3. Bouton de réinitialisation “RST”
Affichage de l’écran:
4. Témoin de totalisateur journalier
5. Témoin de totalisateur journalier
6. Témoin du chronomètre
7. Montre/chronomètre
8. Indicateur de vitesse
9. Compteur kilométrique/totalisateur jour-
nalier
N.B.
Il est possibl e d’appuyer sur les boutons de
fonctionnement des deux manières suivantes:
Pression brève: Appuyer sur le bouton. ( )
Pression longue: Appuyer sur le bouton pen-
dant 2 secondes minimum. ( )
FAS2GB2046MODE DE BASE
Modification de l’affichage du compteur de
vitesse (pour le Royaume-Uni)
1. Appuyer sur le bouton “SLCT2” pendant 2 secondes minimum pour changer les unités
du compteur de vitesse. L’affichage du
compteur change dans l’ordre suivant:
MPH km/h MPH.
Réglage de l’heure
1. Appuyer sur le bouton “SLCT1” pendant 2 secondes minimum pour entrer dans le
mode de réglage de l’heure.
2. Appuyer sur le bouton “RST” pour modifier l’affichage de l’indication du temps. L’affi-
chage change dans l’ordre suivant:
Heure Minute Seconde Heure.
N.B.
Les chiffres pouvant être réglés clignotent.
ECRAN MULTIFONCTION
1-23
3. Appuyer sur le bouton “SLCT1” (plus) ou “SLCT2” (moins) pour changer l’heure. Ap-
puyer longuement sur le bouton avance
l’heure.
4. Pour terminer le réglage, appuyer sur le bouton “RST” pendant 2 secondes ou plus.
N.B.
• Si aucune pression n’est exercée sur un bou-ton pendant 30 secondes, le réglage est inter-
rompu et affiche l’heure indiquée.
• Pour réinitialiser les secondes, appuyer sur le
bouton “SLCT1” ou sur le bouton “SLCT2”.
Modification de l’affichage du compteur ki-
lométrique et totalisateur journalier A/B
(TRIP A/B)
N.B.
• Le compteur kilométrique se bloque à 99999.
• Les totalisateurs journaliers se remettent à
zéro et continuent à compter après 999.9.
1. Appuyer sur le bouton “SLCT2” pour modifi- er l’affichage du totalisateur journalier. L’af-
fichage change dans l’ordre suivant:
Compteur kilométrique TRIP ATRIP
B TRIP A Compteur kilométrique.
N.B.
Pour réinitialiser les chiffres, sélectionner le to-
talisateur journalier concerné et appuyer sur le
bouton “RST” pendant 2 secondes ou plus.
FAS2GB2047PASSAGE DU MODE DE BASE AU MODE
COURSE
N.B.
• La fonction de chronomètre est disponible en
MODE COURSE.
• Le témoin s’allume pour indiquer que le MODE COURSE a été sélectionné.
• Le MODE COURSE ne peut pas afficher les fonctions comme dans le MODE DE BASE.
• Le passage en MODE COURSE force la re-
mise à zéro des chiffres du totalisateur jour-
nalier A (TRIP A) en MODE DE BASE.
Passage du MODE DE BASE en MODE
COURSE
1. Appuyer sur le bouton “SLCT1” et sur le bouton “SLCT2” pendant 2 secondes ou
plus en même temps pour passer au MODE
COURSE.
ECRAN MULTIFONCTION
1-24
N.B.
Le passage en MODE COURSE désactive la
mesure de démarrage manuel, et se
mettent alors à clignoter. (Pour le démarrage
manuel, se reporter à “Mettre la mesure en
veille” dans “MODE COURSE”.)
Retour au MODE DE BASE depuis le MODE
COURSE
N.B.
Il est possible de revenir en MODE DE BASE
avec la mesure du chronomètre arrêtée.
1. Vérifier que le chronomètre n’est pas en
fonctionnement. Si le chronomètre fonc-
tionne, l’arrêter en appuyant sur les boutons
“SLCT1” et “SLCT2” en même temps.
2. Appuyer sur le bouton “SLCT1” et sur le bouton “SLCT2” pendant 2 secondes ou
plus en même temps pour passer au MODE
DE BASE.
FAS2GB2048MODE COURSE
Désactivation de la mesure
N.B.
Le démarrage de la mesure se compose des
deux démarrages suivants pouvant être sélec-
tionnés.
• Démarrage manuelDémarrage de la mesure par le pilote lui-
même en appuyant sur le bouton. (Appuyer
longuement sur le bouton “SLCT2” met la
mesure en veille.)
• Démarrage automatique
Démarrage automatique de la mesure du
chronomètre à la détection du mouvement du
véhicule. (Appuyer longuement sur le bouton
“SLCT1” met la mesure en veille.)
Démarrage manuel
N.B.
Le réglage initial lors du passage en MODE
COURSE est conservé pour le démarrage
manuel.
1. Vérifier que le passage en MODE COURSE a bien été effectué. (Se reporter à “Passage
du MODE DE BASE en MODE COURSE”.)
N.B.
Lorsque le véhicule est prêt pour la course
avec démarrage manuel, et commencent
à clignoter.
ECRAN MULTIFONCTION
1-25
2. Démarrer la mesure avec le chronomètre en appuyant sur le bouton “RST”.
3. Pour arrêter la mesure avec le chronomètre, appuyer sur les boutons “SLCT1” et
“SLCT2” en même temps.
N.B.
Si le véhicule continue à rouler lorsque la
mesure est désactivée, le chiffre du totalisateur
journalier A (TRIP A) n’est pas modifié.
4. Pour reprendre la mesure, appuyer à nou-
veau sur les boutons “SLCT1” et “SLCT2”
en même temps.
Démarrage automatique
1. Vérifier que le passage en MODE COURSE
a bien été effectué. (Se reporter à “Passage
du MODE DE BASE en MODE COURSE”.)
2. Préparer la machine au fonctionnement en appuyant sur le bouton “SLCT1” pendant 2
secondes ou plus.
N.B.
Lorsque le dispositif de mesure est prêt pour la
course avec démarrage automatique, et
commencent à clignoter. L’écran du chro-
nomètre s’active et défile de gauche à droite. 3. Démarrer le véhicule pour commencer la
mesure.
4. Pour arrêter la mesure avec le chronomètre, appuyer sur les boutons “SLCT1” et
“SLCT2” en même temps.
N.B.
Si le véhicule continue à rouler lorsque la
mesure est désactivée, le chiffre du totalisateur
journalier A (TRIP A) n’est pas modifié.
5. Pour reprendre la mesure, appuyer à nou-
veau sur les boutons “SLCT1” et “SLCT2”
en même temps.
Remise à zéro des données de mesure
N.B.
La remise à zéro peut être effectuée des deux
manières suivantes.
La remise à zéro est possible pendant la
mesure:
• Remettre à zéro le totalisateur journalier A.
La remise à zéro est possible lorsque la
mesure est désactivée:
• Remettre à zéro le totalisateur journalier A et
le chronomètre.
Remise à zéro du totalisateur journalier A
(TRIP A)
1. Vérifier que le chronomètre est en fonc- tionnement. Si le chronomètre ne fonctionne
pas, le lancer en appuyant sur les boutons
“SLCT1” et “SLCT2” en même temps.
MISE EN MARCHE ET RODAGE
1-30
2. Fermer complètement l’accélérateur.
3. Démarrer le moteur en appuyant sur le con-tacteur du démarreur.
Si le moteur ne démarre pas lorsque vous
utilisez le contact eur du démarreur, le
relâcher, attendre quelques secondes, puis
essayer à nouveau.
Chaque tentative de démarrage doit être
aussi brève que possible pour économiser
la batterie. Ne pas lancer le moteur pendant
plus de 10 secondes à chaque tentative. Si
le moteur ne démarre pas avec le démar-
reur, essayer d’utiliser le kick.
ECA
ATTENTION
Si le démarreur ne tourne pas lorsque le
contacteur du démarreur est enfoncé, ar-
rêter immédiatement de l’enfoncer afin
d’éviter de placer une charge supplémen-
taire sur le démarreur, et démarrer le moteur
en utilisant le kick.
N.B.
Si le moteur ne démarre pas, appuyer sur le
coupe-circuit du moteur et donner 10 à 20 pe-
tits coups avec le kick à plein gaz afin de net-
toyer le moteur du mélange air-carburant qu’il
contient.
4. Une fois que le moteur tourne, le faire chauffer pendant une à deux minutes à ré-
gime constant (entre 3000 et 5000 tr/min),
puis repousser le bouton de démarreur/la
vis de ralenti à sa position d’origine.
EWA
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contenant des sub-
stances nocives, ne pas démarrer ni faire
chauffer le moteur dans un endroit mal ven-
tilé ou dans un endroit étroit fermé.
N.B.
Ce modèle est équipé d'un système d’arrêt au-
tomatique du moteur. Le moteur se coupe au-
tomatiquement après avoir tourné au ralenti
pendant 7 minutes. Si le moteur se coupe, ap-
puyer sur le contacteur du démarreur ou ap-
puyer sur le levier du kick pour le remettre en
marche.
5. Pour arrêter le moteur, appuyer sur le coupe-circuit du moteur “1”.
N.B.
Appuyer de façon continue sur le coupe-circuit
du moteur jusqu’à ce que le moteur s’arrête
complètement.
Démarrage avec le kick
Lors de l’utilisation du kick pour démarrer le
moteur, suivre les procédures comme décrit ci-
dessous.
1. Déplier la pédale de kick, la pousser douce-ment vers le bas avec le pied jusqu’à ce
qu'une résistance se fasse sentir.
1
ENTRETIEN ET STOCKAGE DE LA MOTO
1-36
Après utilisation sous la pluie, à proximité de la
mer ou sur des routes salées
Étant donné que le sel de mer ou le sel versé
sur les routes pendant l’hiver est extrêmement
corrosif en combinaison avec de l’eau, ef-
fectuer les étapes suivantes après chaque sor-
tie par temps de pluie, à proximité de l'eau de
mer ou sur des routes salées.
N.B.
Le sel versé sur les routes l’hiver peut rester
dans ressort.
1. Nettoyer la moto avec de l'eau froide et un détergent doux, après que le moteur a re-
froidi.
ATTENTION: Ne pas utiliser d’eau
chaude, car celle-ci augmenterait l’action
corrosive du sel.
2. Appliquer un vaporisateur de protection an- ticorrosion sur toutes les surfaces métal-
liques, y compris celles plaquées chrome et
nickel pour éviter la corrosion.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto avec une peau de chamois ou un tissu absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de trans- mission et la graisser, afin d'éviter toute cor-
rosion.
3. Utiliser un produit de polissage pour le chrome pour faire briller les pièces en
chrome, en aluminium et en acier inoxyd-
able, y compris le système d’échappement.
(Même la décoloration des systèmes
d'échappement en acier inoxydable causée
par la chaleur peut être retirée en polissant.)
4. Pour éviter la corrosion, il est recommandé
d'appliquer un vaporisateur de protection
anticorrosion sur toutes les surfaces métal-
liques, y compris celles plaquées chrome et
nickel.
5. Utiliser de l'huile de vaporisation comme un nettoyant universel pour éliminer toute trace
de saleté.
6. Retoucher les dommages mineurs de la peinture causés par des pierres, etc.
7. Cirer toutes les surfaces peintes.
8. Laisser sécher complètement la moto avant
de la ranger ou de la couvrir.
EWA
AVERTISSEMENT
Les impuretés sur les freins ou les pneus
peuvent entraîner une perte de contrôle.
• S'assurer qu'il n'y a pas d'huile ou de cire sur les freins ou les pneus.
• Si nécessaire, nettoyer les disques de frein et les garnitures de frein à l'aide d'un
dispositif de nettoyage de disque de frein
normal ou d'acétone, et laver les pneus
avec de l’eau chaude et un détergent doux.
Avant de conduire à une vitesse élevée,
tester les performances de freinage de la
moto et son comportement dans les virag-
es.
ECA
ATTENTION
• Appliquer de l'huile de vaporisation et de la cire modérément, et veiller à essuyer
tout excès.
• Ne jamais appliquer d’huile ou de la cire sur des pièces en caoutchouc et en plas-
tique, mais les traiter avec un produit d'en-
tretien adéquat.
• Éviter d'utiliser des composés de polis-
sage abrasifs car ils vont user la peinture.
N.B.
• Consulter un concessionnaire Yamaha pour obtenir des conseils sur les produits à utiliser.
• Le lavage, les temps pluvieux ou les climats humides peuvent causer de la buée sur la len-
tille de phare. Activer le phare pendant une
courte période de temps permet de retirer
l'humidité de la lentille.
FAS2GB2062REMISAGE
Court terme
Toujours ranger la moto dans un endroit frais et
sec et, si nécessaire, la protéger contre la
poussière à l'aide d'une couverture poreuse.
S'assurer que le moteur et le système
d’échappement sont froids avant de couvrir la
moto.
CARACTERISTIQUES DU MOTEUR
2-2
FAS2GB2064
CARACTERISTIQUES DU MOTEUR
MoteurType de moteur Refroidissement par liquide, 4 temps, DACT
Cylindrée 449 cm
3
Nombre de cylindres Monocylindre
Alésage course 97.0 60.8 mm (3.82 2.39 in)
Taux de compression 12.5:1
Système de démarrage Démarreur électrique et kick
Carburant
Carburant recommandé Supercarbur ant sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir 7.5 L (2.0 US gal, 1.7 Imp.gal)
Quantité de la réserve 2.0 L (0.5 US gal, 0.4 Imp.gal)
Huile moteur Système de graissage Carter humide
Marque recommandée YAMALUBE
Type SAE 10W-40, SAE 10W-50, SAE 15W-40, SAE 20W-40 ou SAE 20W-50
Classification d’huile moteur recommandée API Service de type SG et au-delà/JASO MA
Quantité d’huile moteur Quantité (lors du démontage) 0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp.qt)
Changement d’huile 0.67 L (0.71 US qt, 0.59 Imp.qt)
Avec dépose du filtre à huile 0.69 L (0.73 US qt, 0.61 Imp.qt)
Filtre à huile
Type de filtre Papier
Pression d’ouverture du clapet de dérivation 40.0–80.0 kPa (0.40–0.80 kgf/cm
2,
5.8–11.6 psi)
Pompe Type de pompe Trochoïde
Jeu entre rotor intérieur et rotor extérieur 0.000–0.150 mm (0.0000–0.0059 in)
Limite 0.20 mm (0.0079 in)
Jeu entre rotor extérieur et corps de la pompe à huile 0.13–0.18 mm (0.0051–0.0071 in)
Limite 0.24 mm (0.0094 in)
Jeu entre corps de pompe et rotor extérieur et rotor intérieur 0.06–0.11 mm (0.0024–0.0043 in)
Limite 0.17 mm (0.0067 in)
Refroidissement Radiateur (circuit compris) 1.03 L (1.09 US qt, 0.91 Imp.qt)
Capacité du radiateur 0.57 L (0.60 US qt, 0.50 Imp.qt)
Pression d’ouverture du bouchon de radiateur 107.9–137.3 kPa (1.08–1.37 kg/cm
2,
15.6–19.9 psi)
Faisceau de radiateur Largeur 112.6 mm (4.43 in)
Hauteur 235.0 mm (9.25 in)
Profondeur 28.0 mm (1.10 in)
Pompe
Type de pompe Single suction centrifugal pump
Bougie(s)Fabricant/modèle NGK/CR8E
Écartement des électrodes 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)