MISE EN MARCHE ET RODAGE
1-30
FAS2GB2050
MISE EN MARCHE ET RODAGE
FAS2GB2051CARBURANT
Toujours utiliser le carburant recommandé,
comme indiqué ci-après. Le jour de la course,
toujours utiliser de l’essence fraîche.
ECA
ATTENTION
Utiliser exclusivement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec plomb
endommagera gravement les pièces in-
ternes du moteur telles que soupapes, seg-
ments de piston, système d’échappement,
etc.
N.B.
Votre moteur Yamaha est conçu pour utiliser
de l’essence super sans plomb avec un indice
d’octane à la pompe [(R+M)/2] égal ou supéri-
eur à 91 ou un indice d’octane recherche égal
ou supérieur à 95. En cas de cognement ou de
cliquetis, utiliser une autre marque d’essence.
EWA
AVERTISSEMENT
• Au moment de faire le plein, ne pas oublier
de couper le moteur. Procéder avec soin
pour ne pas renverser d’essence. Eviter de
faire le plein à proximité d’un feu.
• Faire le plein lorsque le moteur, le tube
d’échappement, etc. sont refroidis.
Carburol (Pour USA et Canada)
Il existe deux types de carburants essence-al-
cool: le carburol contenant de l’éthanol et celui
contenant du méthanol. Le carburol contenant
de l’éthanol peut être utilisé si la teneur en éth-
anol ne dépasse pas les 10%. Yamaha ne re-
commande pas le carburol contenant du
méthanol car il peut endommager le circuit d’al-
imentation ou affecter les performances du vé-
hicule.
FAS2GB2052REMARQUES CONCERNANT LA MANIPU-
LATION
EWA
AVERTISSEMENT
Ne jamais démarrer ou faire tourner le mo-
teur dans un endroit clos. Les gaz
d’échappement sont nocifs et peuvent en-
traîner très rapidement un évanouissement,
voire la mort. Toujours faire tourner le mo-
teur dans un endroit bien ventilé.
ECA
ATTENTION
• A la différence d’un moteur deux temps, ce
moteur ne peut pas être démarré au kick
lorsque le papillon est ouvert parce que le
kick risque de revenir brutalement. De
même, si le papillon est ouvert, le mélange
air/ carburant risque d’être trop pauvre
pour permettre le démarrage du moteur.
• Avant de mettre le moteur en marche, ef-
fectuer les contrôles repris dans la liste
“Contrôles et entretiens avant utilisation”.
FAS2GB2053MAINTENANCE DU FILTRE A AIR
En suivant la section “NETTOYAGE DE L'ÉLÉ-
MENT DU FILTRE À AIR” au CHAPITRE 3, ap-
pliquer de l’huile pour filtre à air en mousse ou
équivalent sur l’élément. (Un excès d’huile
dans l’élément peut rendre le démarrage du
moteur plus difficile.)
FAS2GB2054MISE EN MARCHE A FROIDECA
ATTENTION
Pour une durée de vie optimale du moteur,
n'accélérez jamais brutalement lorsque le
moteur est froid!
Afin que le coupe-circuit d’allumage permette
le démarrage, l’une des conditions suivantes
doit être remplie:
• La boîte de vitesses est au point mort.
• La boîte de vitesses est engagée avec le levi-
er d’embrayage tiré.
1. Tirer sur et relever complètement le bouton
du démarreur/la vis de ralenti “1”.
N.B.
Lorsque la température ambiante est de 15°C
(59°F) ou moins, utiliser la vis de le bouton du
démarreur/la vis de ralenti. Carburant recommandé
Essence super sans plomb
Capacité en carburant
7.5 L (1.98 US gal, 1.65 lmp.gal)
Quantité de réserve de carburant
1.6 L (0.42 US gal, 0.35 lmp.gal)
ENTRETIEN ET STOCKAGE DE LA MOTO
1-36
FAS2GB2060
ENTRETIEN ET STOCKAGE DE LA
MOTO
FAS2GB2061ATTENTION
Si le style aéré d’une moto montre tous les at-
traits de la technologie, cela la rend aussi plus
vulnérable. De la rouille et de la corrosion peu-
vent se développer, même si des composants
de haute qualité sont utilisés. Un tube
d’échappement rouillé peut passer inaperçu
sur une voiture, cependant il affecte l’appar-
ence entière d’une moto. Un entretien fréquent
et adéquat, en plus d’être conforme aux condi-
tions de la garantie, permet de conserver l’as-
pect attrayant de votre moto, d’étendre sa
durée de service et d’optimiser ses perfor-
mances.
Avant d’effectuer le nettoyage
1. Couvrir la sortie de pot d’échappement avec
un sac en plastique après que le moteur a
refroidi.
2. Veiller à ce que tous les capuchons et les
capots, ainsi que tous les coupleurs et con-
necteurs électriques, y compris le capuchon
de bougie, soient bien serrés.
3. Retirer les saletés extrêmement tenaces,
comme de l’huile brûlée sur le carter moteur,
avec un agent de dégraissage et une
brosse, mais ne jamais appliquer de tels
produits sur les joints, les pignons, la chaîne
de transmission et les axes de roue. Rincer
toujours la saleté et dégraisser à l’eau.
Nettoyage
ECA
ATTENTION
• Éviter d’utiliser des produits nettoyants de
roue trop acides, en particulier sur les
roues à rayons. Si de tels produits sont
utilisés sur de la saleté difficile à enlever,
ne pas laisser le produit sur la zone con-
cernée plus longtemps que ce qui est pré-
conisé. De plus, rincer abondamment la
zone avec de l’eau, la sécher immédiate-
ment et appliquer un spray de protection
contre la corrosion.
• Un nettoyage inadéquat pourrait endom-
mager les pièces en plastique (comme les
carénages, les caches, le pare-brise, les
lentilles de phare, les lentilles de compt-
eur, etc.) et les pots d’échappement.
N’utiliser qu’un chiffon propre, doux ou une éponge avec de l’eau pour nettoyer du
plastique. Cependant, si les parties en
plastique ne peuvent pas être bien net-
toyées avec de l’eau, un détergent doux di-
lué avec de l’eau peut être utilisé.
S’assurer de rincer abondamment à l’eau
pour retirer tout résidu de détergent, car il
est dangereux pour les pièces en plas-
tique.
• Ne pas utiliser de produits chimiques
agressifs sur les pièces en plastique.
Veiller à éviter d’utiliser des chiffons ou
éponges qui ont été en contact avec des
produits de nettoyage abrasifs ou puis-
sants, du dissolvant ou du diluant, du car-
burant (essence),des produits
d’élimination ou d’inhibition de la rouille,
du liquide de frein, de l'antigel ou de l’élec-
trolyte.
• Do not use high-pressure washers or
steam-jet cleaners since they cause water
seepage and deterioration in the following
areas: joints (de roulements de roue, de
roulement de bras oscillant, de fourche et
de freins), composants électriques (fiches
rapides, connecteurs, instruments, con-
tacteurs et feux) et les mises à l’air.
• Motos équipées d’un pare-brise : ne pas
utiliser de produits de nettoyage abrasifs
ni des éponges dures afin d’éviter de
griffer ou de ternir. Certains des com-
posants de nettoyage pour le plastique
peuvent laisser des rayures sur le pare-
brise. Tester le produit sur une petite par-
tie cachée du pare-brise afin de s’assurer
qu’il ne laisse pas de marques. Si le pare-
brise est rayé, utiliser une pâte à polir de qualité pour le plastique après l’avoir lavé.
Après utilisation dans des conditions normales
Retirer la saleté avec de l’eau chaude, un dé-
tergent doux et une éponge douce et propre,
puis rincer abondamment avec de l’eau propre.
Utiliser une brosse à dents ou un goupillon pour
les endroits difficiles d’accès. La saleté récalci-
trante et les insectes sont retirés plus facile-
ment si la surface est recouverte d’un tissu
humide pendant quelques minutes avant de la
nettoyer.
Après utilisation sous la pluie, à proximité de la
mer ou sur des routes salées
Étant donné que le sel de mer ou le sel versé
CARACTERISTIQUES DU MOTEUR
2-6
Injecteur de carburant
Modèle/quantité 30NA-FZ31/1
Résistance 12
Corps de papillon d’accélération
Type / quantité 30RA-A95R/1
Repère d’identification 2GB1 00
Pression dans les durites d’alimentation au ralenti 324.0 kPa (3.24 kgf/cm
2, 47.0 psi)
Capteur de position de papillon des gaz
Résistance 6.30 k
Tension de sortie (au ralenti) 0.5 V
Capteur du système d’injection
Résistance du capteur de position de vilebrequin 228–342 (Gy–B)
Tension de sortie du capteur de pression d’air
admis 3.61–3.67 V à 101.3 kPa (3.61–3.67 V à 1.01
kgf/cm
2, 3.61–3.67 V à 14.7 psi)
Résistance du capteur de température d’air admis 290–390 à 80 °C (290–390 176 °F)
Résistance du capteur de température du liquide
de refroidissement 2.51–2.78 k à 20 °C (2.51–2.78 k à 68 °F)
210–221 à 100 °C (210–221 at 212 °F)
Conditions du ralenti
Régime de ralenti 1900–2100 tr/mn
Taux de CO 3.0–4.0 % (USA) (CAN)
Dépression 25.3–29.3 kPa (190–220 mmHg, 7.5–8.7 inHg)
(USA) (CAN)
Température d’eau 70.0–90.0 °C (158.00–194.00 °F)
Température d’huile 70.0–80.0 °C (158.00–176.00 °F)
Garde de la poignée des gaz 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
3-5
FAS2GB2080PROGRAMME D’ENTRETIEN POUR LES COMPÉTITIONS
N.B.
• Le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l’entretien et le graissage. Garder
à l’esprit que les intervalles d’entretien et de graissage varient en fonction des conditions atmo-
sphériques, du terrain, de la situation géographique et de l’utilisation du véhicule. Si une question
se pose quant aux fréquences de l’entretien ou de la lubrification du véhicule, demander conseil à
son concessionnaire Yamaha.
• Les contrôles périodiques sont indispensables au maintien des performances du véhicule. La durée
de service des pièces varie énormément selon les conditions d’utilisation du véhicule (par exemple,
pluie, boue, etc.). Il convient donc éventuellement de réduire les échéances reprises dans la liste
ci-dessous.
ELEMENTAprès
le rod-
ageA
chaqu
e
cours
eToute
s les
trois
cours-
es (ou
500
km)Toute
s les
cinq
cours-
es (ou
1,000
km)Com-
me
requisRemarques
HUILE MOTEUR
Remplacer
SOUPAPES
Contrôler le jeu
aux soupapesLe moteur doit être froid.
ContrôlerRechercher toute trace d’usure
des sièges et des queues de
soupapes. Remplacer
RESSORTS DE
SOUPAPES
ContrôlerContrôler la longueur libre et
l’inclinaison.
Remplacer
POUSSOIRS DE
SOUPAPES
ContrôlerRechercher toute trace de ray-
ures et d’usure.
Remplacer
ARBRES A CAMESContrôler la surface des arbres
à cames.
Contrôler
Contrôler le décompresseur.
Remplacer
PIGNONS D’ARBRE
À CAMES
ContrôlerRechercher toute trace d’usure
et d’endommagement des
dents. Remplacer
PISTON Contrôler s’il n’est pas fendu
ContrôlerRechercher et éliminer les
éventuels dépôts de calamine.
Nettoyer
CHASSIS
4-1
FAS2GB2138
CHASSIS
FAS2GB2139SELECTION DU TAUX DE REDUCTION
SECONDAIRE (PIGNON)
ondaire>
• Il est généralement admis que le rapport de
démultiplication de la transmission secon-
daire doit être réduit pour une course de vi-
tesse comprenant de longues portions en
ligne droite et qu’il convient de l’augmenter en
cas de course sur circuit comprenant de nom-
breux virages. Dans la pratique toutefois, la
vitesse dépendant des conditions du terrain le
jour de la course, on veillera à effectuer des
tours de circuit afin de régler la machine du
mieux possible pour la course.
• En pratique, il est très difficile d’effectuer des
réglages convenant parfaitement à un terrain
donné et il faudra en sacrifier quelques-uns. Il
convient de régler la machine en fonction de
la partie du circuit la plus importante pour le
résultat final de la course. Dans ce cas, on ef-
fectuera des essais sur la totalité du circuit, en
notant les temps intermédiaires pour les dif-
férentes parties du circuit afin de calculer la
moyenne et déterminer le taux de réduction
secondaire.
• Si le parcours comprend de longues lignes
droites, régler la machine de manière qu’elle
fournisse des performances maximales vers
la fin des lignes droites, tout en évitant un sur-
régime du moteur.
N.B.
Chaque motocycliste a sa propre technique de
conduite et les performances varient elles aus-
si d’une moto à l’autre. On évitera donc de copi-
er les réglages d’une autre moto et chacun
effectuera ses propres réglages en fonction de
sa technique personnelle.
FAS2GB2140
PIECES DE REGLAGE DU PIGNON DE COU-
RONNE ET DE ROUE ARRIERE
FAS2GB2141PRESSION DES PNEUS
Régler la pression des pneus en fonction des
conditions du terrain.
• En cas de conduite sous la pluie, sur terrain
boueux, sablonneux ou glissant, réduire la
pression des pneus pour une meilleure ad-
hérence.
• Sur route pavée ou sur surface dure, aug-
menter la pression des pneus afin d’éviter les
crevaisons. Taux de réduction secondaire = Nombre
de
dents du pignon de la couronne arrière/
Nombre de
dents du pignon menant
Taux de réduction secondaire
3.846 (50/13)
Nom de la pièce Type Numéro de ré-
férence
Pignon menant “1”
(STD) 13T 9383B-13218
Couronne arrière
“2”
48T 5GS-25448-50
(STD) 50T 5TJ-25450-80
52T 5TJ-25452-80
Pression des pneus standard
100 kPa (1.00 kgf/cm
2,15 psi)
Plage de réglage
60–80 kPa (0.60–0.80 kgf/cm
2, 9–
12 psi)
CHASSIS
4-2
FAS2GB2142REGLAGE DE LA FOURCHE
Régler la fourche en fonction de l’expérience
de conduite du pilote sur le terrain ainsi que des
conditions du terrain.
Les trois réglages de la fourche sont les suiv-
ants:
1. Réglage de l’amortissement pneumatique
• Ajuster la quantité d’huile de fourche.
2. Réglage de la précontrainte du ressort
• Changer de ressort.
3. Réglage de la force d’amortissement
• Régler la force d’amortissement à la com-
pression.
• Régler la force d’amortissement à la dé-
tente.
Le ressort a une action sur la charge tandis
que la force d’amortissement agit sur la vi-
tesse de la course d’amortissement.
FAS2GB2143MODIFICATION DE LA QUANTITE ET CAR-
ACTERISTIQUES DE L’HUILE DE FOURCHE
Les caractéristiques d’amortissement en fin de
course peuvent être modifiées en changeant la
quantité d’huile de fourche.
EWA
AVERTISSEMENT
Régler la quantité d’huile par incréments ou
décréments de 5 cm3 (0.2 US oz, 0.2 Imp.oz).
Quand le niveau d’huile est trop bas, il se
produit un bruit lorsque la fourche est en-
tièrement comprimée, ou le pilote ressent
une certaine pression dans les mains ou le
corps.
Au contraire, quand le niveau d’huile est
trop élevé, les caractéristiques du ressort
pneumatique tendent à être plus rigides, dé-
tériorant ainsi les performances et les car-
actéristiques. Il est donc important de
régler le niveau d’huile dans la fourche con-
formément aux spécifications données.
FAS2GB2144REGLAGE DU RESSORT APRES REM-
PLACEMENT
La suspension arrière pouvant influencer le ré-
glage de la fourche, il convient donc d’équilibrer
l’arrière et l’avant (position, etc.) avant d’ef-
fectuer le réglage de la fourche.
1. Ressort mou
• Régler la force d’amortissement à la dé-
tente.
Dévisser d’un ou deux déclics.
• Régler la force d’amortissement à la com-
pression.
Visser d’un ou deux déclics.
N.B.
En général, un ressort mou offre une sensation
de conduite douce. L’amortissement à la dé-
tente tend à être plus fort et la fourche peut
s’enfoncer plus profondément lors de la con-
duite sur des routes cahoteuses.
2. Ressort dur
• Régler la force d’amortissement à la dé-
tente.
Visser d’un ou deux déclics.
• Régler la force d’amortissement à la com-
pression.
Dévisser d’un ou deux déclics. Plage de réglage
100–120 kPa (1.00–1.20 kgf/cm
2,
15–18 psi)
Niveau d’huile standard
340 cm
3 (11.50 US oz, 11.99
Imp.oz)
Plage de réglage
300–365 cm
3 (10.14–12.34 US
oz, 10.58–12.87 Imp.oz)
A. Caractéristiques de l’amortissement pneu-
matique en fonction du niveau d’huile
B. Charge
C. Course
1. Niveau d’huile max.
2. Niveau d’huile standard
3. Niveau d’huile min.
DEMARRAGE ELECTRIQUE
9-8
FAS2GB2363FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE COUPURE DU CIRCUIT DE DÉMARRAGE
Si l’éclairage des instruments s'allume, le démarreur fonctionnera uniquement si au moins une des
conditions suivantes est remplie:
• la boîte de vitesses est au point mort (le circuit du contacteur de point mort est fermé).
• le levier d’embrayage est tiré vers le guidon (le contacteur d’embrayage est fermé).
Le relais de coupe-circuit de démarrage empêche le démarreur de fonctionner lorsque aucune des
deux conditions n’est remplie. Dans ce cas, le relais de coupe-circuit de démarrage est ouvert, de
sorte que le courant ne peut atteindre le démarreur. Lorsqu’une au moins des conditions ci-dessus
est remplie, le relais de coupe-circuit de démarrage est fermé et le moteur peut être démarré à l’aide
du contacteur du démarreur.
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT
9-30
FAS2GB2376FONCTION D’AUTODIAGNOSTIC DU BOÎTIER DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Le boîtier de commande électronique est équipé d’une fonction d’autodiagnostic afin de s’assurer
que le système d’injection de carburant fonctionne normalement. Si cette fonction détecte une dé-
faillance au niveau du système, elle actionne le moteur immédiatement avec des caractéristiques de
substitution et allume le témoin d’alerte de panne du moteur pour avertir le pilote qu’une défaillance
s’est produite au niveau du système. Une fois qu’une défaillance a été détectée, un code de défail-
lance est enregistré dans la mémoire du boîtier de commande électronique.
• Pour informer le pilote que le système d’injection de carburant ne fonctionne pas, le témoin d’alerte
de panne du moteur clignote tandis que le contacteur du démarreur est enfoncé pour démarrer le
moteur.
• Si une défaillance est détectée au niveau du système par la fonction d’autodiagnostic, le boîtier de
commande électronique passe à un fonctionnement avec des caractéristiques de substitution ap-
propriées et avertit le pilote qu’une défaillance a été détectée en allumant le témoin d’alerte de
panne du moteur.
Indication du témoin d’alerte de panne du moteur et fonctionnement du système d’injection
de carburant
* Le témoin d’alerte clignote lorsque l’une des conditions suivantes est présente et que le contacteur
du démarreur est enfoncé:
Contrôle du témoin d’alerte de panne du moteur.
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’allume pendant environ 2 secondes lorsque vous appuyez
sur le contacteur du démarreur pour allumer l'éclairage des instruments et le témoin d’alerte de
panne du moteur s’allume lorsque le contacteur du démarreur est enfoncé.Indication du témoin
d’alerteFonctionnement du
boîtier de commande
électroniqueFonctionnement du
système d’injection
de carburantFonctionnement du
véhicule
Clignotement* Avertissement lorsqu’il
n’est pas possible de
démarrer le moteurArrêt du fonc-
tionnementNe peut pas être utilisé
Reste allumé Défaillance détectée Fonctionnement avec
les caractéristiques de
substitution conformé-
ment à la description
de la défaillancePeut ou ne peut pas
être utilisé selon le
code de défaillance
12: Capteur de position du vilebrequin 41: Capteur de sécurité de chute
(circuit ouvert ou court-circuit)
30: Capteur de sécurité de chute
(verrouillage détecté)50: Défaillance interne du bloc de com-
mande électronique
(mémoire du boîtier de commande
électronique défectueuse)
33: Bobine d’allumage
(défaillance détectée au niveau du fil pri-
maire de la bobine d’allumage)