Page 49 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
4. Si el aceite del motor se encuentra por debajo de la marca de nivel mínimo,
añada una cantidad suficiente de acei-
te del tipo recomendado hasta el nivel
correcto.
5. Coloque el tapón de llenado de aceite.
Para cambiar el aceite del motor (con o
sin sustitución del filtro de aceite)
1. Arranque el motor, deje que se calien- te unos minutos y luego párelo.
2. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.
3. Extraiga el tornillo de purga de la cu- bierta del filtro de aceite con su junta y
el perno de drenaje del filtro de aceite
de la cámara del filtro de aceite. 4. Extraiga el tornillo de vaciado del acei-
te del motor, con la junta, para vaciar
el aceite del cárter.
5. Retire el tapón de llenado del aceite del motor y el perno de drenaje del de-
pósito del aceite del motor con la junta
para vaciar el aceite del depósito de
aceite.
1. Tapón de llenado de aceite del motor
2. Varilla de medición
3. Marca de nivel máximo
4. Marca de nivel mínimo
3
4
1
2
1. Tornillo de purga de la cubierta del filtro de
aceite
2. Junta
3. Perno de drenaje del filtro de aceite
1. Junta
2. Perno de drenaje del aceite del motor (cárter)
1
2
3
21
2RD-9-S1.book 11 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 50 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
NOTA
Omita los pasos 6–8 si no va a cambiar el
filtro de aceite. 6. Desmonte la cubierta del filtro de acei- te quitando los pernos.
7. Desmonte y cambie el filtro de aceite y las juntas tóricas.
NOTA
Verifique que las juntas tóricas queden co-
rrectamente asentadas. 8. Monte la cubierta del filtro de aceite
colocando los pernos y apriételos al
par especificado.
9. Coloque el perno de drenaje del filtro de aceite y apriete el perno con el par
especificado.
10. Coloque el tornillo de purga de la cu- bierta del filtro de aceite con su junta y
apriete el perno con el par especifica-
do.
11. Coloque los pernos de drenaje de aceite del motor con la junta nueva y
apriételos con los pares especifica-
dos.
1. Perno de drenaje del aceite del motor (depósito de aceite)
2. Junta
1. Perno de la cubierta del filtro de aceite
21
1
1. Cubierta del filtro de aceite
2. Junta tórica
3. Filtro de aceite
Par de apriete: Perno de la cubierta del filtro de acei-
te:10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Par de apriete: Perno de drenaje del filtro de aceite:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Par de apriete: Tornillo de purga de la cubierta del fil-
tro de aceite:5 Nm (0.5 m·kgf, 3.6 ft·lbf)
2
1
3
2RD-9-S1.book 12 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 51 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
12. Añada la cantidad especificada del aceite de motor recomendado y segui-
damente coloque y apriete el tapón de
llenado de aceite.
NOTA
No olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.
ATENCIÓN
SCA11621
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor tam-
bién lubrica el embrague), no mez-
cle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
diésel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Además,
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
13. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa. 14. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario.
ATENCIÓN
SCA11232
Después de cambiar el aceite del motor,
no olvide comprobar la presión de aceite
según se describe a continuación.
Afloje el tornillo de purga.
Arranque el motor y manténgalo al
ralentí hasta que salga aceite. Si no
sale aceite después de un minuto,
pare inmediatamente el motor para
que no se gripe. Si se da el caso,
haga reparar el vehículo en un con-
cesionario Yamaha.
Después de comprobar la presión
de aceite, apriete el tornillo de pur-
ga con el par especificado.
Pares de apriete:
Perno de drenaje del aceite del motor
(cárter):
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
Perno de drenaje del aceite del motor
(depósito de aceite):
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
Aceite de motor recomendado: Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite: Cambio de aceite:2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
Con desmontaje del filtro de aceite: 2.10 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)
1. Tornillo de purga
Par de apriete:Tornillo de purga: 18 Nm (1.8 m·kgf, 13 ft·lbf)
1
2RD-9-S1.book 13 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 52 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU52031
Cambio del filtro de aire
Debe cambiar el filtro de aire según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Cam-
bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
conduce en lugares especialmente húme-
dos o polvorientos.
Para cambiar el filtro de aire 1. Desmonte el panel A. (Vease la pági-
na 6-8.)
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil- tro de aire quitando los tornillos.
3. Extraiga el filtro de aire.
4. Introduzca un filtro de aire nuevo en la caja del mismo. ATENCIÓN: Verifi-
que que el filtro de aire esté correc-
tamente asentado en la caja del
filtro de aire. El motor no se debe
utilizar nunca sin el filtro de aire montado; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilindros pueden des-
gastarse excesivamente.[SCA10482]
5. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos.
6. Monte el panel.
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
1. Filtro de aire
1
2
1
1
2RD-9-S1.book 14 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 53 of 96
Mantenimiento y ajustes periódicos
6-15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU44735
Comprobación del ralentí del
motor
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, solicite que lo corrijan en un conce-
sionario Yamaha.
SAU21386
Comprobación del juego libre del
puño del acelerador
Mida el juego del puño del acelerador como
se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
Ralentí del motor:
1200–1400 r/min
1. Juego libre del puño del acelerador
Juego del puño del acelerador:3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
2RD-9-S1.book 15 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 54 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SAU21402
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU70280
Neumáticos
Los neumáticos son el único contacto entre
el vehículo y la carretera. La seguridad en
todas las condiciones de conducción de-
pende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiarlos
por los neumáticos especificados en el mo-
mento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.
2RD-9-S1.book 16 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 55 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.
NOTA
El límite de la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático puede
variar de un país a otro. Cumpla siempre los
reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10572
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso de la moto-
cicleta con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios.
No se recomienda poner un parche
en una cámara pinc hada. Si aun así
resulta inevitable, ponga el parche
en la cámara con mucho cuidado y
cámbiela lo antes posible por un
producto de alta calidad.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está eq uipado con neumáticos
con cámara.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo del
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
Hasta 90 kg (198 lb) de carga:Delantero: 175 kPa (1.75 kgf/cm
2, 25 psi)
Trasero: 200 kPa (2.00 kgf/cm
2, 29 psi)
De 90 kg (198 lb) a la carga máxi-
ma:
Delantero: 200 kPa (2.00 kgf/cm
2, 29 psi)
Trasero: 225 kPa (2.25 kgf/cm
2, 33 psi)
Carga máxima*:
150 kg (331 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):1.6 mm (0.06 in)
2RD-9-S1.book 17 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分
Page 56 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
neumático y en la goma del flanco, a veces
acompañadas de deformación de la carca-
sa, son una prueba de envejecimiento. Es-
pecialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10462
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario, las características de mane-
jabilidad del vehiculo pueden ser dife-
rentes, lo que podría ocasionar un
accidente.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
SAU21944
Ruedas de radios
ADVERTENCIA
SWA10611
Las llantas de este modelo no están di-
señadas para neumáticos sin cámara.
No utilice neumáticos sin cámara en
este modelo.
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños y si los ra-
dios están flojos o dañados. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Neumático delantero:
Tamaño:90/100-18M/C 54S
Marca/modelo: BRIDGESTONE/BT-45F
Neumático trasero:
Tamaño:110/90-18M/C 61S
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/BT-45R
2RD-9-S1.book 18 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後3時52分