ÚVOD
Blahoželáme vám ku kúpe nového vozidla od spoloč-
nosti FCA US LLC. Toto vozidlo je charakteristické
precíznym spracovaním, osobitým štýlom a vysokou
kvalitou, t. j. všetkými atribútmi, ktoré sú pre naše
vozidlá tradičné.
Je to špecializované úžitkové vozidlo. Umožňuje pre-
pravu na miesta a vykonávanie úloh, ktoré nie sú
určené pre bežné osobné vozidlá. Jeho ovládanie
a manévrovanie sa líši od mnohých osobných auto-
mobilov pri jazde na ceste aj mimo nej, venujte preto
čas oboznámeniu sa s vozidlom.
Verzia tohto vozidla s pohonom dvoch kolies je
určená len na používanie na ceste. Nie je určená pre
jazdu v teréne alebo používanie v iných náročných
podmienkach určených pre vozidlá s pohonom všet-
kých kolies.
Skôr ako začnete na tomto vozidle jazdiť, prečítajte si
túto príručku majiteľa a všetky dodatky. Dobre sa
oboznámte so všetkými ovládacími prvkami vozidla,
zvýšenú pozornosť venujte predovšetkým tým prv-
kom, ktoré sa používajú na brzdenie, riadenie, prera-
ďovanie a používanie rozdeľovacej prevodovky. Zis-
tite, ako vozidlo zvláda rôzne povrchy ciest. Vaše
riadiace zručnosti sa zlepšujú s pribúdajúcimi skúse-nosťami, spočiatku však buďte obzvlášť opatrní – ako
pri riadení akéhokoľvek vozidla. Pri jazde v teréne
alebo pracovnom využívaní vozidlo nepreťažujete
a neočakávajte od neho, že dokáže prekonať sily
prírody. Vždy dodržiavajte miestne zákony, nech už
jazdíte kdekoľvek.
Tak ako pri iných vozidlách tohto typu, nesprávne
ovládanie tohto vozidla môže mať za následok stratu
kontroly alebo zrážku. Nezabudnite si prečítať odsek
„Tipy pre jazdu na ceste/v teréne“ v časti „Štartova-
nie a prevádzka“.
POZNÁMKA:
Keď si prečítate informácie pre majiteľa,
uložte ich do vozidla pre prípad budúcej po-
treby.Ak budete vozidlo predávať, jeho súčas-
ťou musia byť aj informácie pre majiteľa.
Nesprávne riadenie tohto vozidla môže mať za ná-
sledok stratu kontroly a zrážku.
Riadenie tohto vozidla pri nadmernej rýchlosti alebo
pod vplyvom omamných látok môže mať za následok
stratu kontroly, zrážku s inými vozidlami alebo pred-
metmi, zídenie z cesty alebo prevrátenie, pričom
každá z týchto udalostí môže viesť k zraneniu alebosmrti. Väčšiemu riziku zranenia alebo smrti vystavuje
vodiča a spolujazdca aj nepoužívanie bezpečnostných
pásov.
Aby ste zabezpečili čo najlepšie fungovanie vozidla,
nechajte vozidlo v odporúčaných intervaloch skon-
trolovať u autorizovaného predajcu alebo distribú-
tora, ktorý má kvalifikovaných pracovníkov, špeciálne
nástroje a vybavenie na vykonávanie všetkých servis-
ných operácií.
Vaša maximálna spokojnosť s týmto vozidlom je
v prvoradom záujme výrobcu, ako aj jeho distribúto-
rov. Ak narazíte na problém so servisom alebo záru-
kou, ktorý nebude vyriešený k vašej spokojnosti,
poraďte sa s vedením vášho autorizovaného predajcu
alebo distribútora.
Váš autorizovaný predajca alebo distribútor vám rád
pomôže s akýmikoľvek otázkami ohľadom vášho vo-
zidla.
VÝSTRAHA PRED
PREVRÁTENÍM
Pri úžitkových vozidlách je podstatne vyššie riziko
prevrátenia než pri iných typoch vozidiel. Takéto
vozidlo má vyššiu svetlú výšku a vyššie položené
4
k zhoršeniu dopravnej bezpečnosti vozidla. Preto
nemôžu byť v tejto súvislosti braní na zodpovednosť
ani odborníci, ani oficiálne agentúry. Výrobca preberá
zodpovednosť len v prípade dielov výslovne schvále-
ných, resp. odporučených výrobcom a namontova-
ných alebo nainštalovaných autorizovaným predaj-
com. To isté platí v prípade zmien pôvodného stavu
dodatočne vykonaných na vozidlách výrobcu.
Vaše záruky sa nevzťahujú na žiaden diel, ktorý ne-
dodal výrobca. Tiež nepokrývajú náklady na akékoľ-
vek opravy alebo úpravy, ktoré môžu byť spôsobené
alebo vynútené inštaláciou alebo použitím dielov,
komponentov, zariadenia, materiálov alebo prísad
nepochádzajúcich od výrobcu. Takisto vaše záruky
nepokrývajú náklady na opravu škôd alebo stavov
spôsobených akýmikoľvek zmenami na vašom vo-
zidle, ktoré nespĺňajú špecifikácie výrobcu.
Pokiaľ ide o servis, pamätajte, že autorizovaný pre-
dajca pozná vaše vozidlo Jeep® najlepšie, disponuje
továrensky vyškolenými technikmi, originálnymi
dielmi MOPAR® a v maximálnej možnej miere sa
snaží zabezpečiť vašu spokojnosť.AKO POUŽÍVAŤ TÚTO
PRÍRUČKU
V Obsahu vyhľadajte časť obsahujúcu požadované
informácie.
Keďže špecifikácia vášho vozidla závisí od objedna-
ného príslušenstva, niektoré popisy a ilustrácie sa
môžu od vášho vozidla odlišovať.
Podrobný register v zadnej časti príručky majiteľa
obsahuje úplný zoznam všetkých súčastí.Prečítajte si nasledujúcu tabuľ ku obsahujúcu opis
symbolov, ktoré sa môžu používať vo vozidle alebo
v príručke majiteľa:
6
sedadle (ak je súčasťou výbavy), pripútané pomocou
bezpečnostných pásov, a aby ste náklad riadne uložili
do vozidla.
Funkciu BeltAlert môže aktivovať alebo deaktivovať
autorizovaný predajca. Spoločnosť FCA Internati-
onal Operations LLC neodporúča deaktiváciu fun-
kcie BeltAlert.
POZNÁMKA:
Ak bola deaktivovaná funkcia BeltAlert a vo-
dič alebo spolujazdec na prednom sedadle (ak
je vybavené funkciou BeltAlert na prednom
sedadle spolujazdca) si odopne bezpečnostný
pás, rozsvieti sa indikátor urgencie zapnutia
bezpečnostných pásov a zostane svietiť, kým
sa nezapnú bezpečnostné pásy vodiča a spo-
lujazdca na prednom sedadle.
Bedrové/ramenné pásy
Všetky sedadlá vo vozidle sú vybavené brušnými/
ramennými bezpečnostnými pásmi.
Navíjač bezpečnostného pásu sa zaistí len pri náhlom
zastavení alebo kolízii. Táto funkcia umožňuje za
bežných podmienok voľný pohyb ramennej časti bez-
pečnostného pásu s telom cestujúceho. Pri kolízii savšak bezpečnostný pás zaistí, čím sa zníži riziko
nárazu do vnútorných častí vozidla alebo vymrštenia
z vozidla.
VAROVANIE!
• Spoliehanie sa výlučne na airbagy môže v prí-
pade kolízie viesť k vážnym zraneniam. Airbag
funguje spolu s bezpečnostným pásom tak, aby
poskytoval správnu ochranu cestujúceho. Počas
niektorých typov kolízií sa airbag vôbec nena-
fúkne. Aj napriek tomu, že je vaše vozidlo vyba-
vené airbagmi, vždy používajte bezpečnostné
pásy.
• Ak nie ste správne pripútaní bezpečnostným
pásom, pri kolízii môžete vy a vaši spolujazdci
utrpieť väčšie zranenia. Môžete naraziť do vnú-
tornej časti vozidla alebo do iných spolucestujú-
cich, alebo môžete vypadnúť z vozidla. Vždy
dbajte na správne pripútanie vodiča a spoluces-
tujúcich bezpečnostnými pásmi.
(Pokračovanie)
VAROVANIE!(Pokračovanie)
• Cestovanie v nákladovom priestore (vo vnútri
alebo na vonkajšej časti vozidla) je nebezpečné.
V prípade kolízie sú osoby cestujúce na týchto
miestach vystavené vysokému riziku vážneho
alebo smrteľného zranenia.
• Dbajte na to, aby žiadna osoba vo vozidle neces-
tovala na miestach, ktoré nie sú vybavené bez-
pečnostnými pásmi.
• Dbajte na to, aby každý cestujúci vo vozidle
sedel na sedadle a správnym spôsobom používal
bezpečnostný pás.
• Nesprávne použitie bezpečnostného pásu môže
mať v prípade kolízie za následok oveľa horšie
zranenia. Môžete utrpieť vnútorné zranenia
alebo sa môžete vyšmyknúť spod pásu. Postu-
pujte podľa týchto pokynov na bezpečné použí-
vanie bezpečnostných pásov a na zaistenie bez-
pečnosti spolujazdcov.
(Pokračovanie)
34
VAROVANIE!(Pokračovanie)
• Dve osoby nikdy nesmú byť pripútané jedným
bezpečnostným pásom. Osoby pripútané jed-
ným bezpečnostným pásom môžu v prípade
kolízie do seba naraziť a vzájomne sa ťažko
zraniť. Nikdy nepoužívajte brušný/ramenný pás
ani brušný pás pre viac než jednu osobu (bez
ohľadu na veľ kosť osôb).
• Brušný pás používaný príliš vysoko na tele môže
v prípade kolízie zvýšiť riziko zranenia. Sily bez-
pečnostného pásu pri náraze nebudú oriento-
vané na silné bedrové a panvové kosti, ale na
brucho. Brušnú časť bezpečnostného pásu
majte zapnutú vždy čo najnižšie a pás majte
riadne dotiahnutý.
•
Skrútený bezpečnostný pás nemusí cestujúceho
bezpečne ochrániť. V prípade kolízie sa skrútený
pás môže zarezať do tela cestujúceho. Bezpeč-
nostný pás musí na telo priliehať naplocho a ne-
smie byť skrútený. Ak nedokážete narovnať bez-
pečnostný pás vo vozidle, čo najskôr navštívte
autorizovaného predajcu a nechajte si pás upraviť.
(Pokračovanie)
VAROVANIE!(Pokračovanie)
• Bezpečnostný pás, ktorého pracka je zasunutá
do nesprávnej objímky, vás nebude dostatočne
chrániť. Brušná časť pásu môže obopnúť telo
príliš vysoko a môže spôsobiť vnútorné zrane-
nia. Pracku bezpečnostného pásu vždy pripájajte
do objímky, ktorá je k vám najbližšie.
• Príliš uvoľnený bezpečnostný pás nechráni ces-
tujúceho požadovaným spôsobom. V prípade
náhleho zastavenia sa môže telo cestujúceho
posunúť príliš dopredu, čím sa zvyšuje riziko
zranenia. Bezpečnostný pás používajte riadne
dotiahnutý.
• Bezpečnostný pás zapnutý popod rameno je
nebezpečný. V prípade kolízie môžete telom
naraziť do vnútorných častí vozidla, čím sa zvy-
šuje riziko zranení hlavy a krku. Bezpečnostný
pás zapnutý pod ramenom môže spôsobiť vnú-
torné zranenia. Rebrá nie sú natoľ ko odolné ako
ramenné kosti. Bezpečnostný pás zapnite nad
ramenom, aby v prípade kolízie absorbovali silu
nárazu najsilnejšie kosti.
(Pokračovanie)
VAROVANIE!(Pokračovanie)
• Ramenný pás umiestnený za telom nechráni
cestujúceho pred zranením v prípade kolízie. Ak
nebudete používať ramenný pás, pravdepodob-
nosť úrazu hlavy v prípade kolízie sa zvýši.
Brušný a ramenný pás sa musia používať spolu.
•
Opotrebovaný alebo inak poškodený bezpeč-
nostný pás sa môže v prípade nehody roztrhnúť
a nechať cestujúcich bez ochrany. Systém bezpeč-
nostných pásov pravidelne kontrolujte a zame-
rajte sa na natrhnuté, poškodené alebo uvoľnené
časti. Poškodené časti je potrebné okamžite vy-
meniť. Nerozoberajte ani neupravujte systém bez-
pečnostných pásov. Po kolízii je potrebné vymeniť
súčasti bezpečnostných pásov.
Návod na používanie brušného/ramenného
pásu
1. Nastúpte do vozidla a zavrite dvere. Sadnite si
a nastavte sedadlo.
2. Pracka bezpečnostného pásu je nad zadnou čas-
ťou predného sedadla a vedľa vášho ramena v zad-
nom sedadle (pri vozidlách vybavených zadným
35
Doplnkový kolenný airbag vodiča
Toto vozidlo je vybavené doplnkovým kolenným air-
bagom vodiča, ktorý je namontovaný v prístrojovej
doske pod stĺpikom riadenia. Doplnkový kolenný
airbag vodiča zlepšuje ochranu počas čelného nárazu
v spolupráci s bezpečnostnými pásmi, predpínačmi
a pokročilými prednými airbagmi.
Doplnkové bočné airbagy
Vozidlo je vybavené dvomi typmi bočných airbagov:
1.Doplnkové sedadlové bočné airbagy (SAB)
sa nachádzajú na vonkajšej krajnej časti
predných sedadiel. SAB sú označené štít-
kom „SRS AIRBAG“ alebo „AIRBAG“ za-
šitým do vonkajšej strany sedadiel.Airbagy SAB môžu prispieť k zníženiu rizika zranenia
cestujúcich, ktoré poskytujú bezpečnostné pásy
a kostra karosérie, pri určitých bočných nárazoch
a niektorých nehodách s prevrátením.
Keď sa SAB nafúkne, otvorí šev na vonkajšej strane
krytu obloženia operadla. Pri nafúknutí sa airbag SAB
vytlačí cez šev sedadla do priestoru medzi cestujúcim
a dverami vozidla. SAB sa nafúkne veľmi vysokou
rýchlosťou a silou, ktorá môže v prípade nespráv-neho sedenia zraniť cestujúcich alebo môžu zranenie
spôsobiť predmety, ktoré sa nachádzajú v priestore,
do ktorého sa SAB nafúkne. Deti sú vystavené ešte
vyššiemu riziku zranenia spôsobenému nafúknutím
airbagu.
VAROVANIE!
Nepoužívajte doplnkové poťahy sedadla
a neumiestňujte predmety medzi vás a bočné
airbagy. Činnosť airbagov sa môže zablokovať
alebo na vás môžu vyletieť predmety a spôsobiť
vám vážne zranenie.
2.Doplnkové nafukovateľné závesové bočné
airbagy (SABIC): Nachádzajú sa nad boč-
nými oknami. Kryt obloženia SABIC je
označený štítkom „SRS AIRBAG“ alebo
„AIRBAG“.
Štítok predných doplnkových sedadlových
bočných airbagov
44
Skupina 3
Deti, ktoré vážia 22 kg až 36 kg a ktoré sú dostatočne
vysoké na používanie ramenného pásu pre dospe-
lých, môžu používať detský zadržiavací systém sku-
piny 3. Detské zadržiavacie systémy skupiny 3
umiestňujú brušný pás na panvu dieťaťa. Dieťa musí
byť dostatočné vysoké, aby ramenný pás prechádzal
jeho hruďou a nie krkom.Obr. D ukazuje príklad detského zadržiavacieho sys-
tému skupiny 3 so správnym umiestnením dieťaťa na
zadnom sedadle.
VAROVANIE!
• Nesprávna montáž môže viesť k zlyhaniu det-
ského zadržiavacieho systému. V prípade kolízie
sa detský zadržiavací systém môže uvoľniť. Dieťa
sa môže vážne alebo smrteľne zraniť. Pri mon-
táži detského zadržiavacieho systému, postu-
pujte presne podľa pokynov výrobcu.
• Po namontovaní detského zadržiavacieho sys-
tému do vozidla nepohybujte sedadlom vozidla
dopredu ani dozadu, pretože sa môžu uvoľniť
úchytné prvky detského zadržiavacieho sys-
tému. Pred nastavením polohy sedadla vozidla
odmontujte detský zadržiavací systém. Po nas-
tavení polohy sedadla vozidla znova namontujte
detský zadržiavací systém.
(Pokračovanie)
VAROVANIE!(Pokračovanie)
• Keď detský zadržiavací systém nepoužívate, zais-
tite ho vo vozidle pomocou bezpečnostného
pásu alebo ukotvenia LATCH, alebo ho vyberte
z vozidla. Nenechávajte detský zadržiavací sys-
tém voľne položený vo vozidle. V prípade náh-
leho zastavenia alebo nehody môže detský za-
držiavací systém naraziť do cestujúcich alebo
opierok sedadiel a spôsobiť vážne zranenie.
Vhodnosť sedadiel spolujazdcov na
používanie univerzálneho detského
zadržiavacieho systému
Na základe európskej smernice 2000/3/ES je vhod-
nosť polohy jednotlivých sedadiel cestujúcich na
montáž univerzálneho detského zadržiavacieho sys-
tému uvedená v nasledujúcej tabuľ ke:
Obr. D
53
VAROVANIE!
• Nesprávna montáž detského zadržiavacieho
systému do ukotvení systému ISOFIX môže
viesť k zlyhaniu systému. Dieťa sa môže vážne
alebo smrteľne zraniť. Pri montáži detského
zadržiavacieho systému, postupujte presne
podľa pokynov výrobcu.
• Ukotvenia detských zadržiavacích systémov sú
skonštruované tak, aby zniesli záťaž len správne
namontovaných detských zadržiavacích systé-
mov. V žiadnom prípade sa nesmú používať ako
bezpečnostné pásy pre dospelých, ako popruhy
alebo na upevnenie iných predmetov alebo za-
riadení vo vozidle.
• Montáž detského zadržiavacieho systému vyko-
návajte, keď je vozidlo v pokoji. Správne upevne-
nie detského zadržiavacieho systému ISOFIX do
konzol signalizuje zacvaknutie.
Montáž detského zadržiavacieho systému
pomocou ukotvenia horného popruhu:
1. Pozrite sa za sedadlo, na ktoré zamýšľate namon-
tovať detský zadržiavací systém, a nájdete upev-ňovacie ukotvenie. Aby ste získali lepší prístup
k upevňovaciemu ukotveniu, možno budete mu-
sieť posunúť sedadlo dopredu. Ak dané sedadlo
nemá vrchné upevňovacie ukotvenie, premiest-
nite detský zadržiavací systém na iné sedadlo
vozidla, ak je k dispozícii.
2. Ak sa chcete dostať k horným ukotveniam upev-
ňovacích popruhov za zadným sedadlom, vytiah-
nite kobercový podlahový panel z operadla, čím sa
odkryjú ukotvenia horných upevňovacích popru-
hov.
3. Veďte upevňovací popruh detskej sedačky tak, aby
ste vytvorili čo najpriamejšiu dráhu popruhu me-
dzi ukotvením a detskou sedačkou. Ak je vozidlo
vybavené zadnými opierkami hlavy, zdvihnite
opierku hlavy a, kde je to možné, veďte upevňo-
vací popruh popod opierku hlavy a medzi dvomi
stĺpikmi. Ak to nie je možné, spustite opierku
hlavy a veďte popruh okolo vonkajšej strany
opierky hlavy.
Vytiahnutie kobercového podlahového panela na
získanie prístupu k ukotveniu horného
upevňovacieho popruhu
Vrchné ukotvenie upevňovacieho popruhu
(umiestnené na operadle sedadla)
61
4. Na stredovom sedadle veďte upevňovací popruh
cez operadlo a opierku hlavy a upevnite háčik
k ukotveniu popruhu umiestnenom na zadnej
časti sedadla.
5. Pripojte hák upevňovacieho popruhu detského
zadržiavacieho systému k vrchnému upevňova-
ciemu ukotveniu, ako je to zobrazené na nákrese.
6. Napnite upevňovací popruh podľa pokynov vý-
robcu detského zadržiavacieho systému.VAROVANIE!
• Horné upevňovacie kotviace body nevidno, kým
nezložíte panel v medzere. Na zachytenie upev-
ňovacieho ukotvenia detského zadržiavacieho
systému nepoužívajte viditeľné viazacie háky na
upevnenie nákladu, ktoré sa nachádzajú na pod-
lahe za sedadlami.
• Nesprávne ukotvený upevňovací popruh detskej
sedačky môže viesť k širšiemu rozsahu pohybu
hlavy a možnému zraneniu dieťaťa. Na upevne-
nie horného upevňovacieho popruhu detského
zadržiavacieho systému používajte výlučne pozí-
ciu ukotvenia priamo za detskou sedačkou.
• Ak je vozidlo vybavené deleným zadným sedad-
lom, zaistite, aby upevňovací pás neskĺzol pri
napínaní medzi operadlá.
Montáž detských zadržiavacích systémov
pomocou bezpečnostných pásov vozidla
Bezpečnostné pásy na zadnom sedadle spolujazdca
vybavené zapínateľným navíjačom s automatickým
zaistením (ALR), ktorý je skonštruovaný tak, aby
brušná časť bezpečnostného pásu pevne spočívala na
detskom zadržiavacom systéme. Navíjač ALR sa dá„zapnúť“ do zaisteného režimu tak, že vytiahnete
celý popruh z navíjača a potom ho necháte znovu
vtiahnuť do navíjača. Ak je zaistený, ALR bude počas
spätného ťahania popruhu do navíjača vydávať zvuk
cvakania. Ďalšie informácie o ALR nájdete v popise
„Režim automatického zaistenia“ v časti „Zadržiava-
cie systémy pre cestujúcich“.
Ako uložiť nepoužívaný zapínateľný
bezpečnostný pás ALR (ALR):
Pri použití upevňovacieho systému ISOFIX na mon-
táž detského zadržiavacieho systému zviňte všetky
bezpečnostné pásy ALR, ktoré nepoužívajú iní cestu-
júci, alebo sú použité na zaistenie detských zadržia-
vacích systémov. Nepoužívaný bezpečnostný pás by
mohol zraniť dieťa, ak sa s ním hrá a náhodou
uzamkne jeho navíjač. Pred montážou detského za-
držiavacieho systému pomocou systému ISOFIX za-
pnite bezpečnostný pás za detským zadržiavacím sys-
témom a mimo dosahu dieťaťa. Ak zapnutý
bezpečnostný pás prekáža pri montáži detského za-
držiavacieho systému, namiesto jeho zapnutia za det-
ským zadržiavacím systémom ho veďte cez dráhu
detského zadržiavacieho pásu a až potom ho zapnite.
Nezamykajte bezpečnostný pás. Pripomeňte všet-
kým deťom vo vozidle, že bezpečnostné pásy nie sú
hračky a že sa s nimi nesmú hrať.
Pripevnenie vrchného upevňovacieho popruhu
62