90
Berlingo-2-vP_sk_Chap04_ergonomie_ed01-2016
Sedadlá
Sklopenie sedadla
-
v prípade potreby posuňte predné
sedadlá smerom dopredu.
-
Sklopte opierku hlavy
.
-
u miestnite sedadlo do polohy
„peňaženka“. Oboznámte sa s
obsahom predchádzajúcej strany,
opisujúcej „polohu peňaženka“.
-
Preklopte celé sedadlo smerom
dopredu a následne ho nadvihnite. Spätné umiestnenie sedadla na
pôvodné miesto
Štítok na sedadle vás informuje o
správnom umiestnení sedadla, ktoré je
potrebné rešpektovať.
-
u miestnite predné háčky medzi
obe tyče.
-
Sklopte operadlo smerom dozadu a
zaistite zadné uchytávacie body
.
-
Spustením ovládača umiestnite
operadlo do pôvodnej polohy
.
-
Založte opierku hlavy
.Dbajte o to, aby žiadny predmet
alebo nohy cestujúcich sediacich
vzadu, nazakrývali úchytné body
a nebránili správnemu zaisteniu
sedadla.
Manipulácia so sedadlom druhého radu
99
Berlingo-2-vP_sk_Chap04_ergonomie_ed01-2016
Za volantom
Zvnútra Zvonka
Zadný kontajner
tento strešný kontajner je prístupný zo
zadných miest a z kufra vozidla.
Zo zadných miest ho otvoríte
posunutím viek.
Vetracie otvory
3-polohový ovládač vám umožňuje
nastavenie množstva prúdiaceho
vzduchu.
tieto vetracie otvory sú doplnené
osviežovačom vzduchu.
Pri otváraní z kufra vozidla priložte
palec na príslušné vytvarované miesto
a následne ho potiahnutím rukoväte
otvorte.
Otvorte ho opatrne, aby ste
nespôsobili prípadný pád
predmetov
, nachádzajúcich sa v
tomto vnútornom strešnom kontajneri.
Maximálna povolená hmotnosť je
10
kg.
ERGON\323MIA a KOMFORT
4
11 4
Berlingo-2-vP_sk_Chap05_Securite_ed01-2016
NÚDZOVá VÝSTRAžNá SIGNALIZáCIA
ZVUKOVá VÝSTRAHA
Stlačte stred volantu.
PARKOvACIA b RZDA
Zatiahnutie
Potiahnutím parkovacej brzdy
znehybníte vaše vozidlo.
Skôr ako opustíte vozidlo, skontrolujte,
či je správne zatiahnutá. Parkovaciu brzdu zatiahnite len vtedy,
keď vozidlo stojí.vo výnimočnom prípade zatiahnutia
parkovacej brzdy za jazdy vozidla,
brzdu zaťahujte s mierou, aby nedošlo
k zablokovaniu zadných kolies (hrozí
nebezpečenstvo šmyku).
Po stlačení tohto tlačidla ukazovatele
smeru začnú blikať.
Môže fungovať aj pri vypnutom
zapaľ
ovaní.
Používajte ju len v prípade
nebezpečenstva alebo pri jazde za
neštandardných podmienok.
Pri parkovaní na svahu nasmerujte
kolesá smerom k chodníku a zatiahnite
parkovaciu brzdu.
Po zaparkovaní vozidla nie je
potrebné zaradiť prevodový stupeň,
predovšetkým ak je vozidlo zaťažené.
Zatiahnutá alebo nesprávne
uvoľnená parkovacia brzda je
signalizovaná rozsvietením tejto
kontrolky na združenom prístroji.
Automatické rozsvietenie
núdzovej výstražnej signalizácie
Následne na núdzové (urgentné)
brzdenie a v závislosti od intenzity
decelerácie vozidla, sa na vozidle
automaticky rozsvietia núdzové
svetlá. Zhasnú automaticky po prvom
zatlačení na akcelerátor.
Môžete ich taktiež vypnúť manuálne
zatlačením na príslušné tlačidlo.Uvoľnenie parkovacej brzdy
Parkovaciu brzdu sklopíte tak, že
jemne potiahnete jej rukoväť a stlačíte
tlačidlo.
Bezpečnosť pri jazde
ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIkDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné aktI v O va NÝM čelním a I r B a G e M. Hrozí
nebezpečí SM rt I D ít Ě te nebo v Á ž NÉHO Z ra NĚN í .
DaBrug aLD r IG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en akt I v a I r B a G. B ar N et risikerer at blive a Lv O r LIG t kv ÆS tet
eller D r ÆB t.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit akt I v I erte M Front- a irbag NI e M a LS einen k indersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das k
ind könnte schwere oder sogar tödliche verletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNever use a rearward facing child restraint on a seat protected by an a C t I ve a I r B a G in front of it, D eat H or S er IO u S INJ urY to the
CHILD can occur
eSNO INStaLar NuNCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un a I r B a G
frontal a C t I va DO, ya que podría causar lesiones G rave S o incluso la M uerte del niño.
etÄrge MItte kuNaGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille eSIturvaPa DI on akt I veer I tu D. turvapadja
avanemine võib last t ÕSIS e Lt või e L u OH t LI ku Lt vigastada.
FIÄLÄ kOSkaaN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tur vat YYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa L a PS e N ku OL e M a N tai vakava N LO ukkaa N tu MIS e N.
FRNe JaMaIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COuSSIN GONFLaBLe frontal aC t I v É.
Cela peut provoquer la MO
rt
de l’
e NF
a
N t
ou le BL
e SS er G rave M e N t
HRNIkaDa ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno uk LJ uče NIM prednjim Z rač NIM J a S tuk OM. to bi moglo
uzrokovati SM rt ili te Š ku OZLJ e D u djeteta.
HUSOHa ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést akt I v ÁLt (B eka PCSOLt ) F r ON t LÉGZSÁ kka L védett ülésen. e z a
gyermek H a LÁLÁ t vagy SÚL YOS SÉ r ÜLÉSÉ t okozhatja.
ItNON installare MaI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un a I r B a G frontale a
tt I vatO. Ciò potrebbe provocare la MO rte o F er I te G rav I al bambino.
LtNIekaDa neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma ve I k I a N č IOS priekinės O r O Pa G a Lv ĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MI rt IN a I arba S u N k I a I trau M u O ta S.
137
Berlingo-2-vP_sk_Chap05_Securite_ed01-2016
137
BeZPečNOSŤ
5
Deti vo vozidle
143
Berlingo-2-vP_sk_Chap05_Securite_ed01-2016
143
UCHyTENIA ISOFIX
vaše vozidlo bolo typovo schválené
podľ a aktuálnych predpisov týkajúcich
sa ISOFIX.
u
chytenia sú tvorené tromi okami na
každom sedadle.
Dve predné oká A, ktoré sa
nachádzajú medzi operadlom a
sedacou časťou autosedadla a sú
označené značkou. Jedno zadné oko
b , ktoré sa nachádza
na zadnej strane operadla autosedadla
a je určené na upevnenie horného
popruhu nazývaného
top tether
.
top tether umožňuje upevniť horný
popruh detských sedačiek, ktoré sú
ním vybavené.
v prípade čelného
nárazu toto zariadenie obmedzí posun
detskej sedačky dopredu.
tento systém uchytenia ISOFIX vám
zabezpečuje spoľ
ahlivú, pevnú a
rýchlu montáž detskej sedačky vo
vašom vozidle.
Detské sedačky ISOFIX majú dve
zámky, ktoré sa ukotvia na dve predné
oká A.
Niektoré detské sedačky majú aj horný
popruh, ktorý sa uchytí na zadné oko
b
.Dôsledne sa riaďte montážnymi
pokynmi uvedenými v návode na
inštaláciu detských sedačiek.
Detskú sedačku pripevníte na
top
tether takto:
-
skôr
, ako nainštalujete detskú
sedačku na toto miesto, dajte dole
a odložte hlavovú opierku sedadla
(dáte ju naspäť, až keď detskú
sedačku vyberiete z vozidla),
-
prevlečte horný popruh detskej
sedačky poza hornú časť operadla
sedadla a vycentrujte ho medzi
otvory tyčiek hlavovej opierky
,
- upevnite sponu horného popruhu
do zadného oka,
-
napnite horný popruh.
Nesprávnou inštaláciou detskej
sedačky do vozidla môžete
ohroziť bezpečnosť dieťaťa v
prípade nehody
.
Možnosti inštalácie detských sedačiek
ISOFIX do vášho vozidla nájdete v
súhrnnej tabuľke.
BeZPečNOSŤ
5
Deti vo vozidle
146
Berlingo-2-vP_sk_Chap05_Securite_ed01-2016
146
ODPORÚČANIA TÝKA j ÚCE SA
DETSKÝCH
SEDAČIEK
Na zadných miestach vždy ponechajte
dostatočné miesto medzi predným
sedadlom a:
-
detskou sedačkou „proti smeru
jazdy“,
-
nohami dieťaťa usadeného v
detskej sedačke „v smere jazdy“.
Z tohto dôvodu posuňte, v prípade
potreby
, predné sedadlo smerom
dopredu a narovnajte operadlo. Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo
vozidle znižuje účinnosť ochrany dieťaťa v
prípade dopravnej kolízie.
Skontrolujte, či sa bezpečnostný
pás alebo spona bezpečnostného
pásu nenachádzajú pod detskou
sedačkou, mohlo by to detskú sedačku
destabilizovať.
Nezabúdajte na zapnutie bezpečnostných
pásov alebo popruhov detskej sedačky
takým spôsobom, aby ste na maximum
znížili ich vôľu vzhľadom na telo dieťaťa i
pri jazde na krátke vzdialenosti.
Pri inštalácii detskej sedačky pomocou
bezpečnostného pásu, skontrolujte či
je popruh správne napnutý na detskej
sedačke a či pevne pritláča detskú
sedačku o sedadlo vášho vozidla.
a
k je
vaše sedadlo spolujazdca nastaviteľné,
posuňte ho v prípade potreby smerom
dopredu. Pre optimálnu inštaláciu detskej sedačky
„v smere jazdy“ sa uistite, či je operadlo
detskej sedačky umiestnené čo možno
najbližšie k operadlu sedadla vozidla,
prípadne v tesnom kontakte s ním.
Skôr, ako nainštalujete detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
musíte odstrániť opierku hlavy.
Presvedčte sa, či je opierka hlavy
odložená alebo pripevnená správnym
spôsobom, aby sa zabránilo jej
vymršteniu v prípade prudkého brzdenia.
Hneď, ako detskú sedačku vyberiete,
založte opierku hlavy na pôvodné miesto.
Deti na prednom mieste
Právne predpisy týkajúce sa prepravy
detí na mieste predného spolujazdca
sú špecifické pre každú krajinu. Pozrite
si právne predpisy platné vo vašej
krajine.
Hneď, ako nainštalujete detskú
sedačku „chrbtom k smeru jazdy“
na miesto predného spolujazdca,
deaktivujte čelný airbag spolujazdca.
v
opačnom prípade hrozí dieťaťu, pri
rozvinutí airbagu, riziko vážneho alebo
smrteľného poranenia.
Inštalácia detskej sedačky typu
vyvýšené sedadlo
Hrudníková časť bezpečnostného pásu musí
byť umiestnená na pleci dieťaťa tak, aby sa
nedotýkala jeho krku.
Skontrolujte, či je bedrová časť bezpečnostného
pásu správne vedená ponad stehná dieťaťa.
CI
tr OËN vám odporúča používať detské
sedačky typu vyvýšené sedadlo s operadlom,
ktoré sú vybavené vodidlom bezpečnostného
pásu v úrovni pleca.
Z bezpečnostných dôvodov
nenechávajte:
-
vo vozidle jedno alebo viacero detí
bez dozoru,
-
dieťa alebo zviera vo vozidle
vystavenom slnku a s uzatvorenými
oknami,
-
vo vnútri vozidla kľ
úče v dosahu
detí.
Pre zabránenie náhodného otvorenia
dverí použite zariadenie „Detská
bezpečnostná poistka“.
Dbajte na to, aby ste zadné okná
neotvorili na viac ako jednu tretinu.
Z dôvodu ochrany malých detí pred
slnečným žiarením nainštalujte na
zadné okná bočné clony.
Pri inštalácii v 3. rade sklopte operadlá
bočného a stredného sedadla 2. radu,
alebo tieto sedadlá 2. radu vyberte,
sa detská sedačka alebo nohy dieťaťa
neopierali o sedadlá 2. radu.
Deti vo vozidle
152
Berlingo-2-vP_sk_Chap06_accessoire_ed01-2016
ĎALŠIE PRÍSLUŠENSTVO
toto príslušenstvo a náhradné diely,
ktoré boli testované a schválené v
oblasti životnosti a bezpečnosti, sú
prispôsobené na vaše vozidlo.
v
ponuke je široký výber odporúčaných
originálnych dielov.
k
dispozícii máte taktiež ďalšiu sadu
príslušenstva, rozdelenú do skupín so
zameraním na komfort, voľný čas a
údržbu:
alarm proti násilnému vniknutiu do vozidla,
pieskovanie okien, lekárnička, reflexná
bezpečnostná vesta, predný a zadný
parkovací asistent, výstražný trojuholník,
hliníkové zaisťovacie skrutky kolies...
Poťahy sedadiel kompatibilné s
airbagmi pre predné sedadlá, lavica,
gumený koberec, textilný koberec,
snehové reťaze, clony, nosič bicykla na
zadných vyklápacích dverách, ...
a
by ste sa vyhli akémukoľvek riziku v
oblasti pedálov:
-
dbajte na správne položenie
koberca a jeho uchytenie na
podlahe,
-
nikdy neukladajte viacero kobercov
na seba.
a
utorádiá, sada hands free,
reproduktory, CD menič, navigácia,
u
SB Box, video súprava, ...
Bez ohľadu na trhu ponúkaný audio
materiál a telematiku si vyžadujú
technické nároky na montáž výbavy
týchto skupín produktov zohľadnenie
špecifických vlastností materiálov a
ich kompatibility s kapacitami sériovej
výbavy vášho vozidla. v
opred sa
informujte v sieti CI
tr OËN.
Maximálne zaťaženie na nosičoch
- Priečne nosiče na pozdĺžnych
nosičoch: 75
kg (tieto nosiče nie sú
kompatibilné so strechou Modutop).
Inštalácia rádiokomunikačných
vysielačov
Skôr ako na vaše vozidlo nainštalujete
rádiokomunikačné vysielače ako
doplnkovú výbavu s vonkajšou
anténou, vám odporúčame sa
skontaktovať so zástupcom spoločnosti
CI
tr OËN.
Sieť CI
tr OËN vám poskytne
charakteristiky vysielačov (frekvenčné
pásmo, maximálny výstupný výkon,
poloha antény, špecifické podmienky
inštalácie), ktoré môžu byť montované
na vozidlo, v súlade s Nariadením
o elektromagnetickej kompatibilite v
automobilovom priemysle (2004/104/C
e ).Predné lapače nečistôt, zadné lapače
nečistôt, 15/17
palcové hliníkové disky,
povrchová úprava podbehu kolies,
volant v koženom prevedení...
k
vapalina ostrekovača skla,
prostriedky na čistenie a údržbu
interiéru a exteriéru vozidla, náhradné
žiarovky...
Montáž výbavy alebo
elektropríslušenstva, ktoré nie
je odporúčané spoločnosťou
CI tr OËN, môže mať za následok
vznik poruchy elektronického systému
na vašom vozidle. Ďakujeme, že túto
skutočnosť rešpektujete a odporúčame
vám, aby ste sa skontaktovali
so zástupcom spoločnosti, ktorý
vám predstaví kompletnú ponuku
odporúčanej výbavy a príslušenstva.
v
závislosti od krajiny, v ktorej je
vozidlo predávané, tvoria súčasť
povinnej výbavy vozidla reflexná
bezpečnostná vesta, výstražné
trojuholníky a náhradné žiarovky.
V\375bava
153
Berlingo-2-vP_sk_Chap07_verification_ed01-2016
Údržba s prostriedkami TOTAL
TOTAL & CITROËN
Partneri vo výkonnosti a
rešpektovaní životného prostredia
Inovácia v prospech výkonnosti
už 40 rokov vytvárajú výskumné a vývojové týmy tO
ta L pre CI tr OËN mazivá zodpovedajúce
najnovším technickým inováciám vozidiel
CI
tr OËN, počas automobilových pretekov a v
každodennom živote.
Je to pre vás zárukou dosiahnutia lepšieho
výkonu vášho motora.
Optimálna ochrana vášho
motora
Použitím mazív
tO
ta L pri
realizácii údržby vášho vozidla
CI
tr OËN prispievate k
predĺženiu životnosti motora,
zlepšeniu jeho výkonu a
zároveň rešpektujete životné
prostredie.
uprednostňuje
KONTROL
7