
Para poder executar as funções, deve ter sido
feito o download da aplicação My BMW Re‐
mote. A operação é realizada através da aplica‐
ção.
Como alternativa, as funções também podem
ser executadas através da hot-line Connected‐
Drive.
Poderá encontrar o manual da viatura sobre
My BMW Remote App no portal Connected‐
Drive ou em www.bmw.com.Seite 235ConnectedDriveComunicação235
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15

Continuar a viagem com um pneu danificado,
consulte a página 102.
Substituição dos pneus com
características do regime de
emergência
Para a sua própria segurança, utilizar somente
pneus com características do regime de emer‐
gência. Em caso de avaria não está disponível
qualquer roda sobresselente. O seu Serviço
terá todo o prazer em informá-lo a este res‐
peito.
Idade dos pneus
Recomendação Independentemente do desgaste, substituir os
pneus, o mais tardar, após 6 anos.
Data de fabrico Na parede lateral do pneu:
DOT … 0313: o pneu foi fabricado na 03ª. se‐
mana de 2013.
Substituição de rodas e
pneus
Montagem Indicações referentes à montagem de
pneus
A montagem, incluindo calibragem, só deve ser efectuada pelo Serviço ou por uma oficina de pneus.
Trabalhos mal executados podem provocar
danos posteriores e os riscos para a segurança
a eles associados.◀
Combinação de jante/pneu No seu Serviço pode informar-se sobre a cor‐
reta combinação de rodas/pneus e jantes para
a sua viatura.Através das combinações jante-pneu incorre‐
tas, o funcionamento dos diferentes sistemas
é prejudicado, por ex. ABS ou DSC.
Para manter o perfeito comportamento da via‐
tura, deverá equipá-la sempre com pneus da
mesma marca e standard.
Após um dano no pneu, montar de novo a
combinação de jante/pneu original.
Rodas e pneus autorizados
O fabricante da sua viatura recomenda
que utilize somente rodas e pneus autorizados
para o respectivo tipo de viatura.
Pode ser que, por ex. em caso de tolerâncias e
apesar de dimensões nominais iguais, haja
contacto com a carroçaria e como consequên‐
cia ocorrerem acidentes graves.
O fabricante da sua viatura não pode avaliar a
aptidão das rodas e pneus que não tenham
sido aprovados e, por essa razão, não pode ga‐
rantir a segurança na condução.◀
Marcas de pneus recomendadas
Conforme o tamanho do pneu, determinadas
marcas de pneus são recomendadas pelo fa‐
bricante da sua viatura. Isto é perfeitamente
reconhecível por uma estrela situada na pa‐
rede lateral do pneu.
Com uma utilização adequada, estes pneus
correspondem aos mais altos padrões de se‐
gurança e características de condução.
Seite 245Rodas e pneusMobilidade245
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15

CapotAbrir o capot Trabalhos no compartimento do motor
Não deve executar trabalhos na sua via‐
tura sem possuir os conhecimentos necessá‐ rios para o efeito.
Não conhecendo as disposições a serem ob‐
servadas, os trabalhos na viatura só deverão
ser executados pelo Serviço.
Trabalhos mal executados podem provocar
danos posteriores e os riscos para a segurança
a eles associados.◀
Antes de abrir o capot, certifique-se de
que o braço do limpa-vidros está apoiado
no vidro; caso contrário, podem ocorrer danos.
Só abrir o capot se o motor tiver arrefecido;
caso contrário, podem ocorrer lesões.◀1.Puxar a alavanca.2.Pressionar a alavanca de desbloqueio para
a direita e abrir o capot.Perigo de ferimentos com o capot aberto
Com o capot aberto existe perigo de feri‐
mentos causados por peças salientes.◀
Fechar o capot
Deixar cair o capot a partir de uma altura de
aprox. 40 cm para o fechar. Ele deve engatar
de modo claramente audível.
Capot aberto durante a viagem
Caso se note, durante a marcha, que o
capot não se encontra devidamente fechado,
parar imediatamente e fechá-lo correcta‐
mente.◀
Perigo de aprisionamento
Ao fechar o capot, prestar atenção a que
a área de fecho esteja desimpedida; caso con‐
trário, podem ocorrer ferimentos.◀
Controlo do nível de óleo Geral
O consumo de óleo do motor depende do
modo de condução e das condições de funcio‐
namento, por ex. com um modo de condução
muito desportivo, o consumo de óleo do motor
é significativamente mais elevado.
Por esta razão, verificar regularmente o nível
de óleo do motor após cada abastecer.
O princípio de funcionamento A viatura está equipada com um controlo ele‐
trónico do nível do óleo.
Seite 248MobilidadeCompartimento do motor248
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15

Substituição de componentesEquipamento da viatura
Neste capítulo são descritos todos os equipa‐
mentos de série, nacionais e especiais, os
quais são oferecidos na série do modelo. Por
isto também são descritos os equipamentos,
os quais não estão disponíveis em uma viatura
devido, por ex., ao equipamento especial sele‐
cionado ou a variante nacional. Isto também se
aplica às funções e sistemas relevantes à se‐
gurança.
Com a utilização de respetivos funções e siste‐
mas, devem ser observadas as respetivas dire‐
tivas nacionais válidas.
Ferramenta de bordo
A ferramenta de bordo encontra-se no com‐
partimento da bagagem, dentro de uma bolsa,
localizada por debaixo da cobertura da roda
sobresselente.
Substituir as escovas do
limpa-vidros1.Dobrar para fora o braço das escovas.2.Dobrar as escovas para cima.3.Pressionar os ganchos.4.Retirar a escova do limpa-vidros do seu su‐
porte, puxando-a para baixo, e depois re‐
movê-la por cima para a esquerda (ver
seta).
Não dobrar os braços das escovas
Antes de abrir o capot, certifique-se de
que o braço do limpa-vidros está apoiado no
vidro; caso contrário, podem ocorrer danos.◀
Substituição de lâmpadas e
de luzes
Geral
As lâmpadas e as luzes contribuem considera‐
velmente para a segurança na condução.
Caso não se sinta completamente à vontade
para executar um determinado trabalho ou
caso este não se encontre descrito no pre‐
sente Manual, o fabricante da sua viatura reco‐
menda que o confie ao seu Serviço.
Poderá encontrar um kit de lâmpadas sobres‐
selentes no seu Serviço.
Seite 255Substituição de componentesMobilidade255
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15

Perigo de queimadura
Substituir as lâmpadas apenas quando
estiverem frias; caso contrário, pode sofrer
queimaduras.◀
Trabalhos no sistema de iluminação
Em caso de trabalhos no sistema de ilu‐
minação, deverão desligar-se as luzes afecta‐
das; de contrário, poderão ocorrer curto-circui‐
tos.
A fim de se evitarem ferimentos ou danos du‐
rante a substituição das lâmpadas, devem res‐
peitar-se as instruções fornecidas pelo res‐
pectivo fabricante.◀
Não tocar nas lâmpadas
Não toque com os dedos desprotegidos
no vidro das lâmpadas novas, pois mesmo pe‐
quenas sujidades provocam marcas de quei‐
maduras e reduzem a durabilidade da lâmpada.
Utilize um pano, lenço de papel ou semelhante
ou então pegue pela base da lâmpada.◀
LEDs Os comandos, visores e outros equipamentos
existentes no interior da sua viatura possuem
díodos emissores de luz – LEDs – por detrás
de uma cobertura, que atuam como fonte lumi‐
nosa.
O seu princípio de funcionamento é seme‐
lhante ao dos lasers convencionais e estão
classificados pelo legislador como díodos
emissores de luz da classe 1.
Não remover as coberturas
Não retirar as coberturas nem olhar di‐
rectamente durante horas para a fonte lumi‐
nosa e sem protecção, pois tal pode causar ir‐
ritações na retina.◀
Vidros dos faróis Com tempo fresco ou úmido é possível que a
parte interior das luzes exteriores fique emba‐
ciada. Nas viagens com a luz ligada o embacia‐mento desaparece dentro de pouco tempo.
Não é necessário substituir os vidros dos fa‐
róis.
Se apesar das viagens com a luz ligada, os fa‐
róis não desembaciam e forma-se um acrés‐
cimo de umidade, por ex., gotículas de água na
luz, solicitar uma verificação destes junto ao
Serviço.
Ajuste da altura dos faróis
Os ajustes dos faróis podem ser influenciados
através da troca de lâmpadas e luzes. Após
uma troca, mandar o Serviço verificar e, se ne‐
cessário, corrigir o ajuste da altura dos faróis.
Luz de xénon
Sumário1Luz de presença / luz de condução diurna2Luz de médios/luz de máximos/sinal de luz3Indicadores de mudança de direção
Devido à elevada vida útil destas lâmpadas, a
possibilidade de uma avaria é muito pequena.
Ligá-las e desligá-las frequentemente encurta
a sua vida útil.
Não executar quaisquer trabalhos de
substituição de lâmpadas na luz de xé‐
non
Os trabalhos no sistema de iluminação a xé‐
non, incluindo a substituição de lâmpadas, só
deverão ser executados pelo Serviço.
Seite 256MobilidadeSubstituição de componentes256
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15

Caso contrário, em caso de trabalhos incorrec‐
tamente executados e devido à alta tensão
existe perigo para a vida.◀
Respeitar as instruções gerais, consulte a pá‐
gina 255.
Com os faróis de xénon, são projetadas as se‐
guintes luzes na tecnologia LED:▷Luz de presença e de estacionamento.▷Luz de condução diurna.
Em caso de defeito, contatar o Serviço.
Indicadores de mudança de direção dianteiros
Lâmpada PY24W SV, 24 Watt
1.Virar a roda para fora.2.Rodar os dois fechos na cava da roda para
a esquerda e remover a cobertura.3.Rodar o suporte da lâmpada para a es‐
querda e remover.4.Rodar a lâmpada para a direita (ver seta) e
remover.5.Mudar a lâmpada e rodar no respetivo su‐
porte para a esquerda.6.Colocar o suporte da lâmpada e rodar para
a direita.7.Colocar a cobertura.
Luzes traseiras
▷Farolim de nevoeiro, luzes de travagem:
lâmpada H21W, 21 watt▷Luz de marcha-atrás: lâmpada W16W,
16 watts1Luz de travagem/farolim de nevoeiro exte‐
rior2Luz de presença traseira, LED3Luz de travagem interior4Luz de marcha-atrás5Indicadores de mudança de direção, LED
As luzes das lâmpadas 2 e 5 foram executadas
em técnica LED.
Observar as indicações referentes a lâmpadas
e luzes, consulte a página 255.
Seite 257Substituição de componentesMobilidade257
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15

FunçãoComandoSplitscreen perspectiva.›Pantalla dividida, perspectiva‹Splitscreen com zoom automático do cruzamento.›Pantalla dividida, Salidas 3 D‹Splitscreen, escala...metros.›Pantalla dividida escala ...
metros‹ por ex. splitscreen escala
100 metrosSplitscreen, escala...quilómetros.›Escala pantalla dividida ...
kilómetros‹ por ex. splitscreen escala
5 quilómetrosSplitscreen destacar a situação de trânsito.›Pantalla dividida, Situación del
tráfico‹Splitscreen computador de bordo.›Pantalla dividida, ordenador de a
bordo‹Splitscreen computador de bordo de viagem.›Pantalla dividida, ordenador de viaje‹Splitscreen, escalar automaticamente.›Ventana de ayuda escala
automática‹
Condução ao destino com destinos por etapas
FunçãoComandoIntrodução de um novo destino.›Introducir dirección‹Lista de viagens.›Viajes guardados‹
Rádio
FM
FunçãoComandoAceder diretamente à emissora.›Emisora ...‹ por ex., emissora Classic
RadioAceder à frequência.›Frecuencia ... megahercios‹ por ex.
93,5 megahertz ou frequência de
93,5Aceder ao rádio.›Radio‹Seite 282Palavras-chaveComandos abreviados do sistema de introdução por voz282
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15

FunçãoComandoAceder às emissoras de FM.›F M‹Aceder à procura manual.›Búsqueda manual‹Selecionar a faixa de frequência.›Seleccionar frecuencia‹Aceder às emissoras.›Seleccionar emisora‹
AM
FunçãoComandoAceder à frequência.›Frecuencia ... kilohercios‹ por ex. fre‐
quência 753 ou 753 kilohertzAceder às emissoras de AM.›A M‹Aceder à procura manual.›Búsqueda manual‹
DAB
FunçãoComandoAceder diretamente à emissora.›Emisora ...‹ por ex. emissora B5 plusAceder à rádio digital.›D A B‹Ligar a rádio digital.›Activar D A B‹
Emissoras memorizadas
FunçãoComandoAceder às emissoras memorizadas.›Emisoras memorizadas‹Selecionar as emissoras memorizadas.›Seleccionar emisora memorizada‹Selecionar as emissoras memorizadas.›Emisora memorizada ...‹ por ex.
emissora memorizada 2Seite 283Comandos abreviados do sistema de introdução por vozPalavras-chave283
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15