Page 57 of 285

Aktiv nakkestøtteVed en kollision bagfra af en vis voldsomhed
nedsætter den aktive nakkestøtte automatisk
afstanden til hovedet.
Ved belastning pga. ulykke eller beskadigelse:
Få den aktive nakkestøtte kontrolleret og evt.
udskiftet.
Indstilling af højde: Manuelle
nakkestøtter▷Opad: Ved at skubbe.▷Nedad: Tryk på knappen, pil 1, og skub
nakkestøtten nedad.
Indstilling af højde: Elektriske
nakkestøtter
Elektrisk indstilling.
Afstand til baghoved: Manuelle
nakkestøtter▷Fremad: Ved at trække.▷Bagud: Tryk på knappen og skub nakke‐
støtten bagud.
Afstand til baghoved: Elektriske
nakkestøtter
Nakkestøttens dybde forskydes automatisk
ved indstilling af skulderstøtten.
Indstilling af sidestykker
Klap sidestykkerne frem for at forøge sidestøt‐
ten i hvilepositionen.
Afmontering
Nakkestøtterne kan ikke afmonteres.
Sæde-, spejl- og ratmemory
Princip
Man kan gemme og aktivere to førersæde- og
sidespejlspositioner pr. Profil. Indstillingerne
Seite 57IndstillingBetjening57
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 031 - X/15
Page 58 of 285

for ryglænsbredde og lændestøtte gemmes
ikke.
Bemærkninger ADVARSEL
Ved brug af Memory-funktionen under
kørslen kan der forekomme uventede sæde-
eller ratbevægelser. De kan miste kontrollen
over bilen. Der er risiko for ulykker. Brug kun
Memory-funktionen, når bilen står stille.◀
ADVARSEL
Der er risiko at komme i klemme, når sæ‐
det bevæges. Der er risiko for personskade el‐
ler materiel skade. Før indstilling skal kontrolle‐
res, at sædets bevægelsesområdet er frit.◀
Oversigt
Lagring
1.Slå tændingen til.2.Indstil den ønskede position.3. Tryk på tasten. LED'en i knappen
lyser.4.Hold den ønskede tast 1 eller 2 trykket
ned, så længe LED’en lyser. LED slukker.
Der blev trykket på tasten ved en fejl:
Tryk igen på knappen.
LED slukker.
Aktivering
Komfortfunktion1.Åbn førerdøren.2.Slå evt. tændingen fra.3.Tryk kortvarigt på den ønskede knap 1 el‐
ler 2.
Den tilsvarende sædeindstilling foretages
automatisk.
Indstillingen afbrydes, hvis man trykker på en
af kontakterne til sædeindstilling eller en af
knapperne.
Sikkerhedsfunktion
1.Luk førerdøren eller slå tændingen til.2.Hold den ønskede knap 1 eller 2 inde, indtil
indstillingen er afsluttet.
Hentningen blev deaktiveret
Efter kort tid deaktiveres hentningen af gemte
sædepositioner for at spare på batteriet.
Aktivering af hentningen igen:
▷Åbn eller luk døren eller bagklappen.▷Tryk på en knap på fjernbetjeningen.▷Tryk på start-/stop-knappen.
Spejle
Sidespejle
Generelt Alt efter udstyr gemmes spejlindstillingen til
den aktuelt anvendte profil. Ved åbning af bilen
ved hjælp af fjernbetjeningen hentes positio‐
nen automatisk, hvis indstillingen til det er akti‐
veret.
Seite 58BetjeningIndstilling58
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 031 - X/15
Page 59 of 285

BemærkADVARSEL
De ting, man ser i spejlet, er tættere på,
end det ser ud til. Afstanden til bagvedkørende
trafikanter kan vurderes forkert, f.eks. ved
vognbaneskift. Der er risiko for ulykker. Afstan‐
den til bagvedkørende trafik skal vurderes med
et blik over skulderen.◀
Oversigt1Indstilling 592Venstre/højre, kantstensautomatik3Åbning og lukning 59
Valg af spejl
Skift til et andet spejl:
Skub kontakten.
Elektrisk indstilling Analogt med aktivering af taster.
Lagring af positioner
Sæde-, spejl- og rat-memory, se side 57.
Manuel indstilling
Ved f. eks. en elektrisk defekt kan man trykke
på kanterne af spejlglasset.
Kantstensautomatik
Princip
Når bilen er i bakgear, vippes spejlglasset i
passagersiden nedad. Derved får man bedre
udsyn, eksempelvis ved parkering langs kant‐
sten eller andre forhindringer tæt på vejbanen.
Aktivering1. Skub kontakten til positionen Spejl
i førersiden.2.Vælg gearvælgerpositionen R.
Ved anhængerkørsel er kantstensautomatik‐
ken slået fra.
Deaktivering
Skub kontakten til positionen Spejl i passager‐
siden.
Åbning og lukning OBS!
Afhængigt af bilens bredde kan den blive
beskadiget i vasketunneller. Der er risiko for
materiel skade. Før vasken skal sidespejle
klappes ind manuelt eller vha. tasten.◀
Tryk på tasten.
Mulig op til ca. 20 km/t.
Ind- og udklapning af spejlet kan være en for‐
del i følgende situationer:
▷I vaskeanlæg.▷På smalle veje.▷Når et manuelt indklappet spejl skal flyttes
tilbage til den rigtige position.
Spejle, der er klappet ind, klapper automatisk
ud ved ca. 40 km/t.
Automatisk opvarmning
Begge sidespejle opvarmes automatisk, når
motoren kører.
Seite 59IndstillingBetjening59
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 031 - X/15
Page 60 of 285
Automatisk nedblænding
De to sidespejle har automatisk nedblænding.
Fotoceller i bakspejlet, se side 60, styrer
denne nedblænding.
Bakspejl, automatisk nedblænding
Oversigt
Styring via fotoceller:
▷I spejlglasset.▷På bagsiden af spejlet.
Forudsætninger for funktionen
▷Hold fotocellerne rene.▷Dæk ikke området til mellem bakspejl og
forrude.
Rat
Bemærk ADVARSEL
Under ratindstilling under kørslen kan der
forekomme uventede ratbevægelser. De kan
miste kontrollen over bilen. Der er risiko for ulykker. Rattet må kun indstilles, mens bilen
står stille.◀
Manuel ratindstilling1.Tryk armen nedad.2.Tilpas rattet i længderetningen og sæde‐
positionens højde.3.Klap håndtaget tilbage igen.
Elektrisk ratindstilling
Indstilling
Rattet kan indstilles i fire retninger.
Lagring af position Sæde-, spejl- og rat-memory, se side 57.
Seite 60BetjeningIndstilling60
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 031 - X/15
Page 61 of 285
Ratvarme
Oversigt
Ratvarme
Tænding/slukning Tryk på tasten.
▷Aktiveret: LED lyser.▷Deaktiveret: LED slukker.Seite 61IndstillingBetjening61
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 031 - X/15
Page 62 of 285

Sikker befordring af børnBilernes udstyr
I dette kapitel beskrives alt standard- og eks‐
traudstyr samt landespecifikt udstyr, der tilby‐
des i modelserien. Derfor beskrives der også
udstyr, der ikke er til rådighed i en bil f.eks. pågrund af det valgte ekstraudstyr eller den lan‐
despecifikke variant. Dette gælder også for
sikkerhedsrelevante funktioner og systemer.
Ved anvendelse af de tilsvarende funktioner og
systemer skal de aktuelt gældende landebe‐
stemmelser overholdes.
Den rigtige plads til børn
Bemærk
ADVARSEL
Ikke sikrede børn eller dyr i bilen kan
sætte bilen i bevægelse og udgøre en fare for
sig selv eller trafikken, f.eks. gennem følgende
handlinger:▷Tryk på start-/stop-knappen.▷Løsning af parkeringsbremsen.▷Åbning og lukning af døre eller ruder.▷Sæt gearvælgeren i position N.▷Betjening af bilens udstyring.
Der er risiko for ulykker eller kvæstelse. Lad
ikke børn eller dyr være i bilen uden opsyn.
Tag fjernbetjeningen med, og lås bilen, når bi‐
len forlades.◀
Egnede siddepladser
Oplysninger om børnesæders egnethed på de
enkelte sædepladser, når børnesæderne fast‐gøres ved hjælp af en sikkerhedssele— ifølge
standarden ECE-R 16: GruppeBarnets vægtOmtrentlig al‐
derPassagersæde
– a, b)Bagsæder,
yderst – c)Bagsæde,
midten0Op til 10 kgOp til 9 måne‐
derUUX0+Op til 13 kgOp til 18 må‐
nederUUXI9 - 18 kgOp til 4 årUUXII15 - 25 kgOp til 7 årUUXSeite 62BetjeningSikker befordring af børn62
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 031 - X/15
Page 63 of 285

GruppeBarnets vægtOmtrentlig al‐
derPassagersæde
– a, b)Bagsæder,
yderst – c)Bagsæde,
midtenIII22 - 36 kgFra 7 årUUXU: Egnet til børnesædesystemer i universalkategorien, som er godkendt til anvendelse i denne
vægtgruppe.
X: Ikke egnet til børnesædesystemer i universalkategorien, som er godkendt til anvendelse i
denne vægtgruppe.
a) Kun når passagerairbags er deaktiveret.
b) Tilpas passagersædets indstilling i længderetningen, og sæt det i øverste position, hvis det er
muligt, så selen sidder så godt som muligt.
c) Ved anvendelse af børnesæder på bagsæderne skal forsædets indstilling i længderetningen
evt. tilpasses, og bagsædenakkestøtten tilpasses eller fjernes.Altid børn på bagsædet
ADVARSEL
Børn under 150 cm kan ikke bruge sik‐
kerhedsselerne korrekt uden egnede ekstra
børnesæder. Sikkerhedsselens beskyttelses‐
virkning kan være indskrænket eller ikke eksi‐
sterende, hvis de ikke sidder korrekt. En forkert
siddende sikkerhedssele kan forårsage yderli‐
gere kvæstelser, f.eks. ved en ulykke eller ved
bremse- og undvigemanøvrer. Der er risiko for
kvæstelse eller livsfare. Personer under
150 cm skal sikres i passende børnesæder.◀
Ulykkesforskningen har vist, at den sikreste
plads for børn er på bagsædet.
Børn under 12 år eller mindre end 150 cm, må
kun transporteres på bagsædet i egnede bør‐
nesædesystemer, der svarer til deres alder,
vægt og højde.
Børn på passagerforsæde
Vær opmærksom på, at front- og sideairbag‐
gen i passagersiden skal deaktiveres inden
montering af et børnesædesystem på passa‐
gerforsædet. Deaktivering af airbags til passa‐
gerforsædet er kun mulig med nøglekontakten
til airbags til passagerforsædet, se side 111.Bemærk
ADVARSEL
Aktive airbagge til passagerforsædet kan
ved udløsning kvæste et barn i et børnesæde.
Der er risiko for personskade. Sørg for, at air‐
baggene til passagerforsædet er deaktiverede,
og at kontrollampen PASSENGER AIRBAG
OFF lyser.◀
ADVARSEL
Ved forkert siddestilling eller forkert
montage af børnesædet, er børnesædesyste‐
mets stabilitet begrænset eller ikke eksister‐
ende. Der er risiko for kvæstelse eller livsfare.
Sørg for, at børnesædesystemet ligger tæt an
mod ryglænet. Tilpas hældningen på alle be‐
rørte ryglæn, og indstil sæderne korrekt. Sørg
for, at sæderne og deres ryglæn går rigtigt i
hak. Tilpas om muligt nakkestøtterne i højde,
eller aftag dem.◀
Montering af
børnesædesystemer
Børnesædesystemer Der fås egnede børnesædesystemer til alle al‐
ders- og vægtklasser hos et af producentensSeite 63Sikker befordring af børnBetjening63
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 031 - X/15
Page 64 of 285

serviceværksteder, et andet kvalificeret ser‐
viceværksted eller et fagværksted.
Bemærkninger
Overhold angivelserne fra systemets produ‐
cent ved udvælgelse, montering og anven‐
delse af børnesædesystemer.
ADVARSEL
Ved fastgørelsessystemer, der er beska‐
digede, eller som er blevet påvirket ved en
ulykke, kan beskyttelsesvirkningen være be‐
grænset eller ikke eksisterende. Et barn kan
f.eks. ikke holdes tilstrækkeligt tilbage, f.eks.
ved en ulykke eller ved bremse- og undvige‐
manøvrer. Der er risiko for kvæstelse eller livs‐
fare. Få børnesæder og deres fastgørelsessy‐
stemer, som er beskadigede, eller som er
blevet påvirket ved en ulykke, efterset og evt.
udskiftet på et af producentens serviceværks‐
teder, et andet kvalificeret serviceværksted el‐
ler et fagværksted.◀
ADVARSEL
Ved forkert siddestilling eller forkert
montage af børnesædet, er børnesædesyste‐
mets stabilitet begrænset eller ikke eksister‐
ende. Der er risiko for kvæstelse eller livsfare.
Sørg for, at børnesædesystemet ligger tæt an
mod ryglænet. Tilpas hældningen på alle be‐
rørte ryglæn, og indstil sæderne korrekt. Sørg
for, at sæderne og deres ryglæn går rigtigt i
hak. Tilpas om muligt nakkestøtterne i højde,
eller aftag dem.◀
På passagerforsædet
Deaktivering af airbags ADVARSEL
Aktive airbagge til passagerforsædet kan
ved udløsning kvæste et barn i et børnesæde.
Der er risiko for personskade. Sørg for, at air‐
baggene til passagerforsædet er deaktiverede,
og at kontrollampen PASSENGER AIRBAG
OFF lyser.◀Vær opmærksom på, at front- og sideairbag‐
gen i passagersiden skal deaktivere inden
montering af et børnesædesystem på passa‐
gerforsædet.
Deaktivering af airbags til passagerforsæde
med nøglekontakt, se side 111.
Bagudvendte børnesædesystemer FARE
Aktive airbagge til passagerforsædet kan
ved udløsning kvæste et barn i et bagudvendt
børnesædesystem dødeligt. Der er risiko for
kvæstelse eller livsfare. Sørg for, at airbaggene
til passagerforsædet er deaktiverede, og at
kontrollampen PASSENGER AIRBAG OFF ly‐
ser.◀
Følg henvisningen på solskærmen i passager‐
siden.
Sædeposition og -højde
Inden montering af et universelt børnesædesy‐
stem skal passagerforsædet skubbes helt til‐
bage, og hvis muligt skal højden indstilles til
mellemste position, for at sikkerhedsselen kan
spændes optimalt og yde optimal beskyttelse
ved uheld.
Hvis sikkerhedsselens øverste forankrings‐
punkt findes foran seleføringen på børnesæ‐
det, skal passagersædet forsigtigt skubbes
fremad, indtil det bedst mulige seleforløb op‐
nås.
Seite 64BetjeningSikker befordring af børn64
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 031 - X/15