Requisitos de funcionamento▷Nas proximidades não se encontram fon‐
tes de interferência externas.▷Para trancar, é necessário que o controle
remoto se encontre fora da viatura na área
das portas.▷Destrancar e trancar de novo somente é
possível após cerca de 2 segundos.▷A partida do motor só é possível se o con‐
trole remoto se encontrar na viatura.
Destrancar
Agarrar completamente o puxador de uma
porta da viatura, seta.
Corresponde ao acionamento da tecla
do
controle remoto.
Trancar
Com o dedo, tocar na superfície do manípulo
da porta da viatura, seta, durante cerca de
1 segundo, sem agarrar o manípulo da porta.
Corresponde ao acionamento da tecla
do
controle remoto.
Antes de trancar, verificar se a ignição e todos
os consumidores elétricos estão desligados,
para não sobrecarregar a bateria.
Fecho conforto ADVERTÊNCIA
Os membros poderão ficar presos du‐
rante o fecho conforto. Existe perigo de feri‐
mento. Durante o fecho conforto, prestar aten‐
ção para que a área de movimento esteja
livre.◀
Com o dedo, tocar na superfície do manípulo
da porta da viatura, seta, e manter, sem agarrar
no manípulo da porta.
Corresponde ao acionamento prolongado da
tecla
do controle remoto.
Além de trancar, os vidros e o teto solar são fe‐
chados e os retrovisores exteriores são reco‐
lhidos.
Abrir individualmente a tampa do
porta-malas
Pressionar a tecla no lado exterior da tampa do
porta-malas.
Corresponde ao acionamento da tecla
do controle remoto.
O status das portas não se altera.
Transportar o controle remoto com você e não
deixar no porta-malas, caso contrário, o
mesmo poderá ficar trancado dentro da viatura
ao fechar a tampa do porta-malas.
Seite 45Abrir e fecharComandos45
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16
Após desligar a ignição
Os vidros ainda podem ser comandados:▷Na disponibilidade do rádio durante um
longo período de tempo.▷Com a ignição desligada durante cerca de
1 minuto.
Proteção de aprisionamento
ADVERTÊNCIA
Durante a operação dos vidros, os mem‐
bros ou objetos podem ficar aprisionados.
Existe perigo de ferimento ou o perigo de da‐
nos materiais. Ao abrir e fechar, prestar aten‐
ção para que a área de movimento dos vidros
esteja livre.◀
ADVERTÊNCIA
Os acessórios nos vidros, por exemplo,
antenas podem afetar a proteção de aprisiona‐
mento. Existe perigo de ferimento. Não fixar
acessórios na área de movimento dos vidros.◀
Se, ao fechar um vidro, a força de fecho ultra‐
passar um determinado valor, o processo de
fecho será interrompido.
O vidro volta a abrir um pouco.
Fechar sem proteção de
aprisionamento
ADVERTÊNCIA
Durante a operação dos vidros, os mem‐
bros ou objetos podem ficar aprisionados.
Existe perigo de ferimento ou o perigo de da‐
nos materiais. Ao abrir e fechar, prestar aten‐
ção para que a área de movimento dos vidros
esteja livre.◀
Em caso de perigo do exterior ou quando o
gelo nos vidros impedir o fecho normal, proce‐
der da seguinte forma:
1.Puxar o interruptor além do ponto de resis‐
tência e manter o mesmo puxado.A proteção de aprisionamento é reduzida e
o vidro abre-se um pouco, se a força de fe‐
cho ultrapassar um determinado valor.2.Puxar novamente o interruptor no espaço
de cerca de 4 segundos além do ponto de
resistência e manter o mesmo puxado.
O vidro fecha sem proteção de aprisiona‐
mento.
Interruptor de segurança
Informações gerais Com o interruptor de segurança na porta do
motorista você consegue impedir que, por
exemplo, as crianças abram e fechem os vidros
traseiros através dos interruptores na parte
traseira do habitáculo.
Notas ADVERTÊNCIA
Durante a operação dos vidros, os mem‐
bros ou objetos podem ficar aprisionados.
Existe perigo de ferimento ou o perigo de da‐
nos materiais. Ao abrir e fechar, prestar aten‐
ção para que a área de movimento dos vidros
esteja livre.◀
Para evitar um fecho não controlado dos vi‐
dros, pressionar o interruptor de segurança,
por exemplo, quando são transportadas crian‐
ças ou animais na parte traseira do habitáculo.
Em caso de um acidente grave, a função de
segurança será automaticamente desligada.
Ligar e desligar Pressionar a tecla.
O LED acende com a função de segu‐
rança ativada.
Seite 51Abrir e fecharComandos51
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16
AjustarEquipamento da viatura
Neste capítulo são descritos todos os equipa‐
mentos de série, versões nacionais e equipa‐
mentos especiais oferecidos na série. Como
isso, também estão descritos equipamentos
não disponíveis na viatura devido, por exem‐
plo, ao equipamento especial selecionado ou a
versão nacional. Isso também se aplica a fun‐
ções e sistemas relevantes para a segurança.
Se utilizar as respectivas funções e sistemas, é
necessário cumprir os respectivos regulamen‐
tos do país.
Sentar com segurança Uma posição do banco que esteja adaptada às
suas necessidades dos ocupantes é o requi‐
sito para uma condução descontraída e o me‐
nos cansativa possível.
A posição do banco tem uma função impor‐
tante em caso de acidente, juntamente com:▷Cintos de segurança, consulte a página
59 .▷Encostos de cabeça, consulte a página
61 .▷Airbags.
Bancos dianteiros
Notas ADVERTÊNCIA
Devido ao ajuste do banco durante a via‐
gem podem ocorrer movimentos inesperados
do banco. A viatura pode perder o controle.
Existe perigo de acidente. Ajustar o banco no
lado do motorista apenas com a viatura pa‐
rada.◀
ADVERTÊNCIA
Através de um encosto do banco incli‐
nado demais para trás deixa de estar assegu‐
rado um efeito de proteção do cinto de segu‐
rança. Em caso de acidente, há o perigo de
escorregar por baixo do cinto de segurança.
Existe perigo de ferimento ou perigo de vida.
Ajustar o banco antes da viagem. Se possível,
colocar o encosto do banco em posição verti‐
cal e não alterar a mesma durante a viagem.◀
ADVERTÊNCIA
Ao mover os bancos existe perigo de
aprisionamento. Existe perigo de ferimento ou
o perigo de danos materiais. Antes de ajustar,
prestar atenção para que a área de movimento
do banco esteja livre.◀
Bancos de ajuste elétrico
Visão geral1Memória da posição dos bancos, dos re‐
trovisores e do volante2Apoio dos ombros3Largura do encosto4Apoio lombar5Encosto, encosto de cabeça6Sentido longitudinal, altura, inclinação7Apoio das coxasSeite 55AjustarComandos55
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16
Banco esportivo
Puxar a alavanca situada na parte dianteira do
banco e ajustar o apoio das coxas.
Apoio lombar
A curvatura do encosto pode ser regulada para
apoiar a curva lombar da coluna vertebral, o
apoio lombar. Tanto a zona pélvica como a co‐
luna vertebral adquirem o apoio necessário, o
que permite uma posição de condução verti‐
cal.
▷Pressionar o interruptor na
parte dianteira/traseira:
A curvatura é aumentada/
diminuída.▷Pressionar o interruptor
acima/abaixo:
A curvatura é intensificada
para cima/para baixo.
Largura do encosto
Alterar a largura do encosto na
zona das nádegas para adaptar
o apoio lateral.
Para facilitar a entrada e a saída, a largura do
encosto abre-se completa e temporariamente.
Apoio dos ombros
Apoia as costas também na área dos ombros:
▷Oferece uma posição sentada relaxada.▷Alivia a musculatura dos ombros.
Aquecimento dos bancos dianteiros
Visão geral
Aquecimento dos bancos
Ligar Pressionar a tecla uma vez para cada
nível de temperatura.
Temperatura mais elevada com três LEDs ace‐
sos.
Se, após uma parada intermediária, a marcha
for retomada dentro de cerca 15 minutos, o
aquecimento dos bancos é ativado automati‐
camente com a última temperatura ajustada.
Seite 57AjustarComandos57
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16
afiadas, nem passar sobre objetos duros
ou frágeis ou ficar aprisionado.▷Evitar vestuário volumoso.▷Tensionar frequentemente o cinto de se‐
gurança para cima, na zona superior do
corpo.
Fechar o cinto de segurança
O fecho do cinto de segurança deve engatar
audivelmente.
Esticar automaticamente o cinto de
segurança
Com o cinto de segurança colocado, após a
partida o cinto é apertado uma vez automatica‐
mente.
Abrir o cinto de segurança
1.Segurar no cinto de segurança.2.Pressionar a tecla vermelha do fecho.3.Conduzir o cinto de segurança para o me‐
canismo de enrolamento.
Aviso do cinto para o banco do
motorista e do acompanhante
É exibida uma mensagem do Check-
-Control. Verificar se o cinto de segu‐
rança está corretamente colocado.
O aviso do cinto ativa-se se o cinto de segu‐
rança no lado do motorista não tiver sido colo‐
cado.
Em algumas versões nacionais, o aviso do
cinto também ativa a partir de cerca
de 10 km/h se o cinto do acompanhante não ti‐
ver sido colocado e se estiverem objetos pesa‐
dos no banco do acompanhante.
Aviso do cinto para bancos traseiros A luz de controle no painel de instru‐
mentos acende após a partida do mo‐
tor.▷Verde: o cinto de segurança do respectivo
banco traseiro está colocado.▷Vermelho: o cinto de segurança do respec‐
tivo banco traseiro não está colocado.
O aviso do cinto de segurança também é ati‐
vado quando um cinto dos bancos traseiros é
retirado durante a viagem.
Função de segurança
Em situações de condução críticas, por exem‐
plo, em uma frenagem a fundo, os cintos de
segurança dianteiros são pré-tensionados au‐
tomaticamente.
Caso não se verifique um acidente, a tensão
dos cintos se torna mais frouxa.
Se a tensão dos cintos não ficar automatica‐
mente mais frouxa, parar a viatura e abrir o
cinto de segurança com a tecla vermelha do fecho. Antes de continuar a viagem, fechar no‐
vamente o cinto de segurança.
Danos nos cintos de segurança ADVERTÊNCIA
O efeito de proteção dos cintos de segu‐
rança pode estar limitado ou deixar de existir
nas seguintes situações:
▷Cintos de segurança danificados, com su‐
jeira ou alterados de outra forma.▷O fecho do cinto está danificado ou com
muita sujeira.▷Os pré-tensores do cinto ou enroladores
do cinto foram alterados.Seite 60ComandosAjustar60
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16
Os cintos de segurança podem ser danificados
de modo imperceptível em caso de um aci‐
dente. Existe perigo de ferimento ou perigo de
vida. Não alterar os cintos de segurança, os fe‐
chos dos cintos, os pré-tensores do cinto, os
enroladores do cinto e os pontos de fixação e
manter os mesmos limpos. Após um acidente,
incumbir um parceiro de serviço do fabricante,
outro parceiro de serviço qualificado ou de
uma oficina especializada devidamente qualifi‐
cada da verificação dos cintos de segurança.◀
Encostos de cabeça
dianteiros
Notas ADVERTÊNCIA
A inexistência do efeito de proteção de‐
vido a encostos de cabeça desmontados ou
incorretamente ajustados poderá provocar le‐
sões na zona da cabeça ou na zona da nuca.
Existe perigo de ferimento. Antes da viagem,
montar e fixar os encostos de cabeça nos ban‐
cos ocupados em uma posição onde o centro
do encosto de cabeça suporte a parte poste‐
rior do crânio ao nível dos olhos.◀
ADVERTÊNCIA
Os objetos no encosto de cabeça redu‐
zem o efeito de proteção na zona da cabeça e
na zona da nuca. Existe perigo de ferimento.▷Não utilizar revestimentos para bancos ou
para encostos de cabeça.▷Não pendurar objetos, por exemplo, cabi‐
des, diretamente no encosto de cabeça.▷Utilizar apenas acessórios que foram clas‐
sificados como seguros para serem fixados
no encosto de cabeça.▷Durante a viagem, não utilizar acessórios,
por exemplo, almofadas.◀Encosto de cabeça ajustado
corretamente
Informações gerais Em caso de acidente, um encosto de cabeça
ajustado corretamente reduz o risco de lesões nas vértebras cervicais.
Ajustar o encosto de cabeça eventualmente
através da inclinação do encosto.
Altura Ajustar o encosto de cabeça de modo que fi‐
que no centro, cerca da altura dos olhos.
Distância
Ajustar a distância de modo que o encosto de
cabeça fique o mais chegado possível à parte
posterior do crânio.
Encosto de cabeça ativoNo caso de um impacto traseiro de relativa in‐
tensidade, o encosto de cabeça ativo reduz
automaticamente a distância até a cabeça.
Caso o sistema dos cintos de segurança tenha
sido sujeito a esforço devido a um acidente ou
estiver danificado:
Verificar o encosto de cabeça ativo e, se ne‐
cessário, mandar substituir.
Ajustar a altura
Ajustar eletricamente.
Seite 61AjustarComandos61
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16
Desmontar
Desmontar apenas o encosto de cabeça, se
nenhuma pessoa viajar no respectivo banco.1.Deslocar o encosto de cabeça para cima
até o ponto de resistência.2.Pressionar a tecla, seta 1, e retirar comple‐
tamente o encosto de cabeça.
Não é possível desmontar o encosto de ca‐
beça central.
Memória da posição dos
bancos, dos retrovisores e
do volante
Princípio Por cada Perfil, é possível salvar e acessar
duas posições do banco do motorista e do re‐
trovisor. As definições da largura do encosto e
do apoio lombar não são memorizadas.
Notas ADVERTÊNCIA
Graças à utilização da função de memó‐
ria durante a viagem podem ocorrer movimen‐
tos inesperados do banco e do volante. A via‐
tura pode perder o controle. Existe perigo de
acidente. Acessar a função de memória ape‐
nas em estado imobilizado.◀
ADVERTÊNCIA
Ao mover os bancos existe perigo de
aprisionamento. Existe perigo de ferimento ou
o perigo de danos materiais. Antes de ajustar,
prestar atenção para que a área de movimento
do banco esteja livre.◀
Visão geral
Salvar
1.Ligar a ignição.2.Ajustar a posição desejada.3. Pressionar a tecla. O LED na tecla
acende.4.Pressionar a tecla 1 ou 2 desejada en‐
quanto o LED estiver aceso. O LED apaga.
A tecla foi pressionada involuntaria‐
mente:
Pressionar novamente a tecla.
O LED apaga.
Acessar
Informações gerais Existem duas possibilidades para ativar a fun‐
ção de memória:
▷Função de conforto.▷Função de segurança.
Função conforto
1.Abrir a porta do motorista.2.Eventualmente, desligar a ignição.3.Pressionar brevemente a tecla 1 ou 2 de‐
sejada.Seite 63AjustarComandos63
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16
O respectivo ajuste do banco é efetuado auto‐
maticamente.
O processo é interrompido se for pressionado
um interruptor de ajuste do banco ou uma das
teclas.
Função de segurança1.Fechar a porta do motorista ou ligar a igni‐
ção.2.Manter a tecla 1 ou 2 desejada pressio‐
nada até que o processo de ajuste esteja
concluído.
O acessar foi desativado
Após um breve período, o acessar das posi‐
ções do banco memorizadas é desativado para
não sobrecarregar a bateria.
Voltar a ativar o acessar:
▷Abrir ou fechar a porta ou a tampa do
porta-malas.▷Pressionar uma tecla do controle remoto.▷Pressionar o botão Start/Stop.
Retrovisores
Retrovisores exteriores
Informações gerais Conforme o equipamento, o ajuste do retrovi‐
sor é memorizado para o perfil utilizado no mo‐
mento. Ao destrancar a viatura com o controle
remoto, essa posição é acessada automatica‐
mente se o ajuste tiver sido ativado.
Nota ADVERTÊNCIA
Os objetos visíveis no espelho estão
mais perto do que parecem. A distância em re‐
lação aos usuários da via poderia ser incorreta‐
mente avaliada, por exemplo, na mudança da
faixa de rolamento. Existe perigo de acidente.
Avaliar a distância até as outras viaturas a cir‐
cular atrás olhando sobre o ombro.◀
Visão geral1Ajustar 642Esquerda/direita, sistema de apoio ao esta‐
cionamento3Recolher e abrir 65
Selecionar o retrovisor
Comutar para outro retrovisor:
Deslocar o interruptor.
Ajustar eletricamente De modo análogo ao do movimento
das teclas.
Memorizar as posições A posição atual dos retrovisores exteriores
pode ser memorizada através da memória da
posição dos bancos, dos retrovisores e do vo‐
lante.
Ajustar manualmente
Por exemplo, no caso de um defeito elétrico,
pressionar nas bordas do vidro do retrovisor.
Sistema de apoio ao estacionamento Princípio
Com a marcha à ré engrenada, o retrovisor do
lado do acompanhante é inclinado para baixo.
Seite 64ComandosAjustar64
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16