Page 25 of 98

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
Réglage du témoin de changement de vi-tesse1. Tourner la clé de contact sur “ ”.
2. Appuyer sur le bouton de sélection“SEL” et le maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ ”, attendre cinq secondes, puis relâcher le bouton de
sélection “SEL”. Il est maintenant pos-
sible de régler le témoin de change-
ment de vitesse.
Réglage du motif clignotant1. Appuyer sur le bouton “RES” pour sé- lectionner l’un des réglages de motif
de clignotement suivants : Allumé : le témoin reste allumé
lorsqu’il est activé. (Ce réglage
est sélectionné lorsque le témoin
reste allumé.)
Clignotant : le témoin clignote
lorsqu’il est activé. (Ce réglage
est sélectionné lorsque le témoin
clignote quatre fois par se-
conde.)
Éteint : le témoin est désactivé : il
ne peut ni s’allumer, ni clignoter.
(Ce réglage est sélectionné lors-
que le témoin clignote une fois
toutes les deux secondes.) 2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SEL” pour confirmer le motif de cli-
gnotement sélectionné. Le témoin de
changement de vitesse passe en
mode de réglage du point d’activa-
tion.
Le compte-tours indique le réglage actuel
en tr/min des modes de réglage du point
d’activation et de désactivation.
Réglage du point d’activation de change-
ment de vitesseN.B.Le point d’activation du témoin de change-
ment de vitesse peut être réglé entre 7000
et 13500 tr/mn. De 7000 à 12000 tr/mn, le
réglage du témoin s’effectue par incré-
ments de 500 tr/mn. De 12000 à 13500
tr/mn, le réglage du témoin s’effectue par
incréments de 200 tr/mn.1. Appuyer sur le bouton “RES” pour sé- lectionner le régime du moteur qui dé-
terminera l’activation du témoin.
2. Appuyer sur le bouton de sélection “SEL” pour confirmer le régime mo-
teur sélectionné. Le mode de com-
mande passe au mode de réglage du
point de désactivation. Réglage du point de désactivation
N.B.
Le point de désactivation du témoin
de changement de vitesse peut être
réglé entre 7000 et 13500 tr/mn. De
7000 à 12000 tr/mn, le réglage du té-
moin s’effectue par incréments de 500
tr/mn. De 12000 à 13500 tr/mn, le ré-
glage du témoin s’effectue par incré-
ments de 200 tr/mn.
Veiller à régler le point de désactiva-
tion à un régime moteur supérieur à
celui du point d’activation, sinon le té-
moin de changement de vitesse ne
s’allumera pas.1. Appuyer sur le bouton “RES” pour sé-
lectionner le régime moteur qui déter-
minera la désactivation du témoin.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SEL” pour confirmer le régime mo-
teur sélectionné. Le mode de com-
mande passe au mode de réglage de
la luminosité.
Réglage de la luminosité1. Appuyer sur le bouton “RES” pour sé- lectionner le niveau de luminosité sou-
haité du témoin de changement de vi-
tesse.
UB02F0F0.book Page 10 Thursday, January 15, 2015 3:46 PM
Page 26 of 98

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
2. Appuyer sur le bouton de sélection“SEL” pour confirmer le niveau de lu-
minosité sélectionné. L’afficheur
quitte le mode de commande du té-
moin de changement de vitesse et re-
vient au mode d’affichage multifonc-
tion standard.
Dispositif embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système em-
barqué de diagnostic de pannes surveillant
divers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un
de ces circuits, le témoin d’alerte de panne
moteur s’allume et l’écran affiche un code
d’erreur.
ATTENTION
FCA11591
Quan d l’écran affiche un co de d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
plus rapi dement possible afin d’éviter
tout en dommagement du moteur.
FAU1234H
Contacteurs à la poignéeGauche
Droite
1. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
2. Affichage du code d’erreur
2
1
km/hMPH
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur du démarreur “ ”
4312
21
UB02F0F0.book Page 11 Thursday, January 15, 2015 3:46 PM
Page 27 of 98

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
FAU12361
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU62540
Inverseur feu d e route/feu de
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.N.B.Lorsque l’inverseur est réglé sur feu de
croisement, seule l’ampoule du phare droit
s’allume. Lorsque l’inverseur est réglé sur
le feu de route, les deux ampoules du phare
s’allument.
FAU12461
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12661
Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de
mettre le moteur en marche. En cas d’ur-
gence, comme par exemple, lors d’une
chute ou d’un blocage de câble des gaz,
placer ce contacteur sur “ ” afin de cou-
per le moteur.
FAU12713
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
FAU62500
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-
lume lorsque la clé de contact est tournée
sur “ ”, et lorsque le contacteur du dé-
marreur est actionné. Cela n’indique donc
pas une panne.
FAU12821
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est lié au sys-
tème du coupe-circuit d’allumage. (Voir
page 3-22.)1. Levier d’embrayage
1
UB02F0F0.book Page 12 Thursday, January 15, 2015 3:46 PM
Page 28 of 98
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
FAU12872
Sélecteur au piedLe sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le le-
vier d’embrayage lors du changement des
6 vitesses à prise constante dont la boîte
de vitesses est équipée.
FAU12892
Levier de freinLe levier de frein est situé du côté droit du
guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée des gaz.
FAU12944
Pé dale de freinLa pédale de frein est située du côté droit
de la moto. Pour actionner le frein arrière,
appuyer sur la pédale de frein.
1. Sélecteur
1
1. Levier de frein
1
1. Pédale de frein
1
UB02F0F0.book Page 13 Thursday, January 15, 2015 3:46 PM
Page 29 of 98

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
FAU63040
Système ABSLe système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électroni- que agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir au levier de frein ou à
la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à
utiliser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cè de et de s’ad apter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS. Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé du sys-
tème ABS peut requérir une
d istance de freinage plus longue
qu’un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc
de commande électronique (ECU). En cas
de panne du système, le freinage se fait de
façon conventionnelle.N.B. Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le
véhicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
“claquement” est audible dans le mo-
dulateur de pression et une vibration
est ressentie au niveau du levier ou de
la pédale de frein dès qu’ils sont ac-
tionnés. Ces phénomènes sont donc
normaux et n’indiquent pas une dé-
faillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au
levier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à un con-
cessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA20100
Veiller à ne pas en dommager le capteur
d e roue ou son rotor ; dans le cas con-
traire, l’ABS subira des dysfonctionne-
ments.1. Capteur de roue avant
2. Rotor de capteur de roue avant
1 2
UB02F0F0.book Page 14 Thursday, January 15, 2015 3:46 PM
Page 30 of 98

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
FAU13075
Bouchon du réservoir de carbu-
rantOuverture du bouchon d u réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner 1/4 de tour dans
le sens des aiguilles d’une montre. La ser-
rure est alors déverrouillée et le bouchon du
réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure. 2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa posi-
tion initiale, la retirer, puis refermer le
cache-serrure.
N.B.Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-
fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir
d e carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
d ie.
1. Capteur de roue arrière
2. Rotor de capteur de roue arrière
1
2
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2. Déverrouiller.
2 1
UB02F0F0.book Page 15 Thursday, January 15, 2015 3:46 PM
Page 31 of 98

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
FAU13222
CarburantS’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d ’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient d e suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo- teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu- rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carbu-
rant. Ne pas remplir au-delà du fond
du tube de remplissage. Comme le
carburant se dilate en se réchauffant,
du carburant risque de s’échapper du
réservoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil. 3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immé diatement toute coulure d e
carburant à l’ai de d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec pru dence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence ou d
’éclaboussure dans les yeux, consulter
immé diatement un mé decin. En cas
d ’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immé diatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immé diate-
ment de vêtements.
FAU49743
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb en dommagerait gravement cer-
taines pièces d u moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 95. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, utiliser une
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant maximum
2
1
Carburant recomman dé:
Essence ordinaire sans plomb (es-
sence-alcool (E10) acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
14 L (3.7 US gal, 3.08 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
UB02F0F0.book Page 16 Thursday, January 15, 2015 3:46 PM
Page 32 of 98

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
3
marque d’essence différente ou une es-
sence super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En
effet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de
modifier le comportement du véhicule.
FAUN0790
Durite de mise à l’air d u réservoir
d e carburant et durite de trop-
pleinAvant d’utiliser la moto :
S’assurer du branchement correct de
chaque durite.
S’assurer de l’absence de craquelure
ou d’endommagement sur chaque
durite, et remplacer si nécessaire.
S’assurer de l’absence d’obstruction
à l’extrémité de chaque durite, et net-
toyer si nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
de mise à l’air du réservoir de carbu-
rant est bien placée à l’extérieur du
carénage.
FAU13434
Pot catalytiqueLe système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d ’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incen die et d e brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incen die, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule d e façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroi di avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques minu-
tes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
1. Durite de trop-plein de réservoir de carbu- rant
2. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu- rant
2
1
UB02F0F0.book Page 17 Thursday, January 15, 2015 3:46 PM