Page 73 of 130

6-1
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU15952
Leggere attentamente il libretto uso e ma-
nutenzione per familiarizzare con tutti i co-
mandi. Se non si comprende un comando o
una funzione, chiedere spiegazioni al con-
cessionario Yamaha di fiducia.
AVVERTENZA
HWA10272
La mancanza di pratica con i comandi
può comportare la perdita del controllo,con possibilità di incidenti o infortuni.
HAU68220
NOTAQuesto modello è equipaggiato con:
un’unità di misura inerziale (IMU) che
arresta il motore in caso di rovescia-
mento. In questo caso, il display indica
il codice di errore 30, ma questo non è
un malfunzionamento. Girare la chiave
su “OFF” e poi su “ON” per cancellare
il codice di errore. Se non lo si fa, si im-
pedisce al motore di avviarsi nono-
stante il motore inizi a girare quando si
preme l’interruttore avviamento.
un sistema di spegnimento automatico
motore. Il motore si spegne automati-
camente se lo si lascia al minimo per
20 minuti. Se il motore si spegne, pre-
mere semplicemente l’interruttore av-viamento per riavviare il motore.
HAU67071
Avviare il motoreAffinché il sistema d’interruzione circuito ac-
censione dia il consenso all’avviamento, va
soddisfatta una delle seguenti condizioni:
La trasmissione è in posizione di folle.
La trasmissione è innestata su una
marcia con la leva frizione tirata ed il
cavalletto laterale alzato.
Vedere pagina 4-46 per maggiori infor-
mazioni.
1. Girare la chiave su “ON” e verificare che l’interruttore arresto motore sia su
“”.
Le seguenti spie d’avvertimento e di
segnalazione dovrebbero accendersi
per pochi secondi e poi spegnersi.
Spia livello carburante
Spia cambio marce
Spia guasto motore e sistema
Spia controllo stabilità
Spia immobilizer
La spia ABS deve accendersi quando
si gira la chiave in posizione “ON” e poi
spegnersi dopo che il veicolo raggiun-
ge una velocità di marcia di almeno 10
km/h (6 mi/h).
La spia pressione olio e temperatura li-
quido refrigerante deve riaccendersi
dopo essersi spenta brevemente e
quindi restare accesa finché non si av-
2CR-28199-HG.book 1 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前10時49分
Page 74 of 130

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
6-2
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
via il motore.
ATTENZIONE
HCA22510
Se una spia d’avvertimento o di segnala-
zione non funziona come precedente-
mente descritto, vedere pagina 4-5 per il
controllo del circuito della spia d’avver-
timento o di segnalazione corrisponden-te. 2. Mettere la trasmissione in posizione di folle. La spia marcia in folle dovrebbe
accendersi. In caso negativo, far con-
trollare il circuito elettrico da un con-
cessionario Yamaha.
3. Accendere il motore premendo l’inter- ruttore avviamento.
Se il motore non si avvia entro 5 se-
condi dalla pressione dell’interruttore
avviamento, attendere 10 secondi pri-
ma di premerlo di nuovo per consenti-
re il ripristino della tensione batteria.ATTENZIONE
HCA11043
Per allungare al massimo la vita del mo-
tore, non accelerare bruscamente quan-do il motore è freddo!
HAU67080
Cambi di marciaCambiando, il pilota determina la potenza
del motore disponibile nelle diverse condi-
zioni di marcia: avviamento, accelerazione,
salite ecc.
Le posizioni del selettore cambio sono indi-
cate nell’illustrazione.NOTAPer innestare rapidamente una marcia su-
periore, attivare il sistema di cambio rapido.
Per maggiori informazioni, vedere “QSS” apagina 4-17.ATTENZIONE
HCA22520
Anche con la trasmissione in posi- zione di folle, non proseguire la
marcia per inerzia a motore spento
per lunghi periodi di tempo, e non
trainare il motociclo su distanze
lunghe. La trasmissione viene lubri-
ficata correttamente solo quando il
motore è in funzione. Una lubrifica-
zione insufficiente può danneggia-
re la trasmissione.
Eccetto quando si innesta una mar-
cia superiore con il sistema QSS at-
tivato, usare sempre la frizione per
cambiare le marce, per evitare di
danneggiare il motore, la trasmis-
sione ed il gruppo trasmissione,
che non sono progett
ati per resiste-
re allo shock provocato dall’innestoforzato di una marcia.
HAU16682
Per mettersi in marcia e accelerare 1. Tirare la leva frizione per disinnestare
la frizione.
2. Ingranare la prima marcia con la tra- smissione. La spia marcia in folle do-
vrebbe spegnersi.
3. Aprire gradualmente l’acceleratore e contemporaneamente rilasciare lenta-
mente la leva frizione.
4. In corrispondenza dei punti di cambio marce consigliati illustrati nella tabella
1. Pedale cambio
2. Posizione di folle
1
1
2
2 3 4
5 6
N
2CR-28199-HG.book 2 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前10時49分
Page 75 of 130

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
6-3
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
seguente, chiudere l’acceleratore e
contemporaneamente premere rapi-
damente la leva frizione.
5. Ingranare la seconda marcia con la trasmissione. (Ricor darsi di non mette-
re la trasmissione in posizione di folle.)
6. Aprire parzialmente l’acceleratore e ri- lasciare gradualmente la leva frizione.
7. Seguire la stessa procedura quando si cambia alla marcia superiore succes-
siva.
NOTAQuando si cambiano le marce nelle normali
condizioni di funzionamento, utilizzare ipunti di cambio marce consigliati.
HAU16701
Per decelerare
1. Azionare entrambi i freni anteriore e posteriore per rallentare il motociclo.
2. Ingranare la prima marcia con la tra-
smissione quando il motociclo rag-
giunge 25 km/h (16 mi/h). Se il motore
sta per spegnersi o funziona in modo
molto irregolare, tirare dentro la leva
frizione e utilizzare i freni per arrestare
il motociclo.
3. Mettere la trasmissione in posizione di folle quando il motociclo è quasi com-
pletamente fermo. La spia marcia in folle dovrebbe accendersi.
HAU58280
Punti di cambio marce consigliati
La tabella che segue illustra i punti di cam-
bio marce consigliati durante l’accelerazio-
ne e la decelerazione.
HAU16811
Consigli per ridurre il consumo
del carburanteIl consumo di carburante dipende in gran
parte dallo stile di guida. I seguenti consigli
possono aiutare a ridurre il consumo di car-
burante:
Salire di marcia in progressione rapida
ed evitare regimi di rotazione elevati
del motore durante l’accelerazione.
Non accelerare il motore mentre si
scalano le marce ed evitare regimi di
rotazione elevati quando non c’è cari-
co sul motore.
Spegnere il motore invece di lasciarlo
al minimo per lunghi periodi di tempo
(per es. negli ingorghi di traffico, ai se-
mafori o ai passaggi a livello).
Punti di cambio alla marcia superio-
re:
1a 2a: 20 km/h (12 mi/h)
2a 3a: 30 km/h (19 mi/h)
3a 4a: 40 km/h (25 mi/h)
4a 5a: 50 km/h (31 mi/h)
5a 6a: 60 km/h (37 mi/h)
Punti di cambio alla marcia inferiore: 6a 5a: 45 km/h (28 mi/h)
5a 4a: 35 km/h (22 mi/h)
4a 3a: 25 km/h (16 mi/h)
2CR-28199-HG.book 3 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前10時49分
Page 76 of 130

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
6-4
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
HAU16842
RodaggioNon c’è un periodo più importante nella vita
del motore di quello tra 0 e 1600 km (1000
mi). Per questo motivo, leggere attenta-
mente quanto segue.
Dato che il motore è nuovo, non sottoporlo
a sforzi eccessivi per i primi 1600 km (1000
mi). Le varie parti del motore si usurano e si
adattano reciprocamente creando i giochi di
funzionamento corretti. Durante questo pe-
riodo si deve evitare di guidare a lungo a tut-
to gas o qualsiasi altra condizione che
possa provocare il surriscaldamento del
motore.
HAU17085
0–1000 km (0–600 mi)
Evitare il funzioname nto prolungato supe-
riore a 7000 giri/min. ATTENZIONE: Dopo
1000 km (600 mi) di funzionamento, si
deve cambiare l’olio motore e sostituire
la cartuccia o l’elemento filtro olio.
[HCA10303]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evitare il funzioname nto prolungato supe-
riore a 8400 giri/min. 1600 km (1000 mi) e più
Ora si può utilizzare normalmente il veicolo.
ATTENZIONE
HCA10311
Mantenere il regime di rotazione del
motore al di fuori della zona rossa
del contagiri.
In caso di disfunzioni del motore
durante il periodo di rodaggio, fare
controllare immediatamente il mez-zo da un concessionario Yamaha.
NOTADurante e dopo il periodo di rodaggio moto-
re, il calore dello scarico può far scolorire iltubo di scarico, ma questo è normale.
HAU17214
ParcheggioQuando si parcheggia, spegnere il motore e
togliere la chiave dal blocchetto accensio-
ne.
AVVERTENZA
HWA10312
Poiché il motore e l’impianto di sca-
rico possono divenire molto caldi,
parcheggiare in luoghi dove i pedo-
ni o i bambini non possano facil-
mente toccarli e scottarsi.
Non parcheggiare
su pendenze o su
terreno soffice, altrimenti il veicolo
potrebbe ribaltarsi, aumentando il
rischio di perdite di carburante e in-
cendi.
Non parcheggiare accanto all’erba
o altri materiali infiammabili che po-trebbero prendere fuoco.
2CR-28199-HG.book 4 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前10時49分
Page 77 of 130

7-1
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU17245
Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni
periodiche conserveranno il veicolo nelle
migliori condizioni possibili di sicurezza e di
efficienza. La sicurezza è un obbligo del
proprietario/utilizzatore del veicolo. I punti
più importanti relativi ai controlli, alle regola-
zioni ed alla lubrificazione del veicolo sono
illustrati nelle pagine seguenti.
Gli intervalli indicati nella tabella di manu-
tenzione periodica vanno considerati solo
come una guida generale in condizioni di
marcia normali. Tuttavia, potrebbe essere
necessario ridurre gli intervalli di manuten-
zione in funzione delle condizioni climati-
che, del terreno, della posizione geografica
e dell’impiego individuale.
AVVERTENZA
HWA10322
La mancanza di una manutenzione cor-
retta del veicolo o l’esecuzione errata di
procedure di manutenzione può aumen-
tare il rischio di infortuni o decessi du-
rante l’assistenza o l’uso del veicolo. Se
non si ha confidenza con la manutenzio-
ne del veicolo, farl a eseguire da un con-cessionario Yamaha.
AVVERTENZA
HWA15123
Spegnere il motore quando si esegue la manutenzione, a meno che non sia spe-
cificato diversamente.
Il motore in funzione ha parti in mo-
vimento in cui si possono impiglia-
re parti del corpo o abiti, e parti
elettriche che possono provocare
scosse o incendi.
Effettuare operazioni di assistenza
al veicolo con il motore in funzione
può provocare infortuni agli occhi,
scottature, incendi, o avvelenamen-
ti da monossido di carbonio – con
possibilità di decesso. Vedere pagi-
na 1-2 per maggiori informazioni sulmonossido di carbonio.AVVERTENZA
HWA15461
I dischi, le pinze, i tamburi e i rivestimen-
ti delle pastiglie dei freni raggiungono
temperature molto elevate durante l’uso.
Lasciare raffreddare i componenti dei
freni prima di toccarli per evitare possi-bili ustioni.
HAU17303
Il controllo delle emissioni contribuisce non
solo a garantire un’aria più pulita, ma è fon-
damentale per assicurare un buon funzio-
namento del motore e il massimo delle
prestazioni. Nelle seguenti tabelle di manu-
tenzione periodica, gli interventi relativi al
controllo delle emissioni vengono raggrup-
pati separatamente. Tali interventi richiedo-
no dati, conoscenze tecniche e attrezzature
speciali. La manutenzione, la sostituzione e
la riparazione dei sistemi e dei dispositivi di
controllo delle emissioni possono essere
eseguite da qualsiasi officina o addetto alle
riparazioni purché qualif
icati (se applicabi-
le). I concessionari Yamaha dispongono
dell’esperienza e delle attrezzature neces-
sarie ad eseguire tali interventi specifici.
2CR-28199-HG.book 1 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前10時49分
Page 78 of 130
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
7-2
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
HAU67090
Kit attrezziIl kit attrezzi non deve essere conservato
sul veicolo. Sono comunque previste due
chiavi esagonali alloggiate sotto la sella del
passeggero. (Vedere pagina 4-36.)
Le informazioni per l’assistenza contenute
in questo libretto e gli attrezzi in dotazione
hanno lo scopo di aiutarvi nell’esecuzione
della manutenzione preventiva e di piccole
riparazioni. Tuttavia, per eseguire corretta-
mente determinati lavori di manutenzione,
sono necessari degli attrezzi supplementa-
ri, come una chiave dinamometrica.NOTASe non si è in possesso degli attrezzi o
dell’esperienza necessar i per un determina-
to lavoro, farlo esegu ire dal concessionario
Yamaha di fiducia.
1. Chiave esagonale
1
2CR-28199-HG.book 2 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前10時49分
Page 79 of 130

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
7-3
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
HAU46862
NOTA
I controlli annuali vanno eseguiti ogni anno, a meno che in precedenza, non si sia raggiunta la scadenza di un intervallo
chilometrico (o per il Regno Unito, la scadenza di un intervallo basato sulle miglia).
Da 50000 km (30000 mi), ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 10000 km (6000 mi).
Affidare l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco ad un concessionario Yamaha, in quanto richiedono utensili sp eciali,dati ed abilità tecnica.
HAU46911
Tabella di manutenzione periodica per il sistema di controllo emissioniN. POSIZIONEINTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
CONTROLLO
ANNUALE
1000 km (600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
1 *Circuito del
carburante Verificare che i tubi flessibili della
benzina non siano fessurati o
danneggiati.
2 *Candele Controllare lo stato.
Pulire e ripristinare la distanza
elettrodi.
Sostituire.
3 *Va l vo l e Controllare il gioco valvole.
Regolare. Ogni 40000 km (24000 mi)
4 *Sistema di iniezione
carburante Regolare la sincronizzazione.
5 *Marmitta e tubo di
scarico Controllare che il morsetto a vite (i
morsetti a vite) non sia(no)
allentato(i).
2CR-28199-HG.book 3 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前10時49分
Page 80 of 130
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
7-4
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
6 *Sistema
d’induzione aria
Controllare che la valvola
interdizione aria, la valvola a
lamelle ed il tubo non siano
danneggiati.
Sostituire le parti danneggiate, se necessario.
N. POSIZIONE
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
CONTROLLO
ANNUALE
1000 km (600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
2CR-28199-HG.book 4 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前10時49分