Page 17 of 388
IDENTIFICATION
1-5
FAS1SL5010
IDENTIFICATION
Il est important de connaître le numéro de série
de son véhicule pour deux raisons:
1. A la commande de pièces de rechange, ces
numéros permettent au concessionnaire
Yamaha d’identifier clairement la moto.
2. En cas de vol du véhicule, la police
réclamera ce numéro afin de faciliter son
identification.
FAS1SL5011NUMERO D’IDENTIFICATION DU VEHICULE
Le numéro d’identification du véhicule “1” est
estampé sur le côté droit du cadre.
FAS1SL5012NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur “1” est estampé
sur un bossage situé sur le côté droit du mo-
teur.
FAS1SL5013ETIQUETTE DE MODELE
L’étiquette de modèle “1” est apposée sur le
cadre arrière. Les informations reprises sur
cette étiquette sont requises lors de la com-
mande de pièces de rechange.
1
1
1
Page 18 of 388

CARACTERISTIQUES
1-6
FAS20170
CARACTERISTIQUES
FAS1SL5014DESCRIPTION GENERALE DU SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT (FI)
La fonction principale d’un circuit d’alimentation en carburant est d’envoyer du carburant dans la
chambre de combustion au rapport air-carburant optimum pour les conditions de fonctionnement du
moteur et la température atmosphérique. Dans le système de carburation classique, le rapport air-
carburant du mélange alimentant la chambre de combustion est créé par les gicleurs qui dosent la
quantité d’air et de carburant admis dans le carburateur.
La quantité d’air admis restant constant, le besoin en carburant admis varie selon les conditions de
fonctionnement du moteur (accélération, décélération ou charge). Le carburateur qui dose le carbu-
rant grâce à des gicleurs, est doté de divers dispositifs auxiliaires permettant d’obtenir un rapport air-
carburant optimum adapté aux changements fréquents des conditions de fonctionnement du moteur.
Ce modèle a été doté d’un système d’injection électronique plutôt que d’un système de carburation
classique. Ce système permet d’obtenir un rapport air-carburant optimum en permanence grâce à
un microprocesseur qui régule la quantité d’injection de carburant selon les conditions de fonc-
tionnement du moteur détectées par divers capteurs.
1. Injecteur de carburant
2. Capteur de position d’accélérateur
3. Capteur de pression d’air admis
4. Capteur de température d’air d’admission
5. ECU
6. Pompe à carburant
7. Condensateur
8. Capteur de position du vilebrequin
9. Capteur de température du liquide de re-
froidissement
10.Bobine d’allumage
6
7 8 95 4 123
10
Page 19 of 388

CARACTERISTIQUES
1-7
FAS1SL5015SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT
La pompe à carburant envoie le carburant à l’injecteur via le filtre à carburant. Le régulateur de pres-
sion maintient la pression du carburant dans l’injecteur à une pression de 324 kPa (3.24 kgf/cm
2,
47.0 psi). De ce fait, quand le signal du boîtier de commande électronique parvient à l’injecteur de
carburant, le passage de carburant s’ouvre et déclenche l’injection de carburant dans la tubulure
d’admission, pendant la durée d’ouverture de ce passage uniquement. Ainsi, plus le temps de
l’ouverture de l’injecteur est long (durée d’injection), plus le volume de carburant fourni est important.
Inversement, plus le temps de l’ouverture de l’injecteur est bref (durée d’injection), plus le volume de
carburant fourni est faible.
La durée d’injection et le calage de l’injection sont contrôlés par le boîtier de commande électronique.
Les signaux envoyés par les capteurs (position de papillon des gaz, température du liquide de re-
froidissement, position du vilebrequin, pression d’air admis et température d’air admis) au boîtier de
commande électronique lui permettent de déterminer la durée d’injection. Le calage de l’injection est
déterminé par les signaux du capteur de position du vilebrequin. Ainsi, le moteur reçoit en perma-
nence le volume précis de carburant nécessaire, quelles que soient les conditions de conduite.
1
23
5
6 7
8 9 10A
BC
4
1. Pompe à carburant
2. Injecteur de carburant
3. ECU
4. Capteur de position d’accélérateur
5. Capteur de température du liquide de re-
froidissement
6. Capteur de position du vilebrequin
7. Capteur de pression d’air admis
8. Boîtier d’injection
9. Capteur de température d’air d’admission
10.Boîtier de filtre à airA. Système d’alimentation en carburant
B. Système d’admission
C. Système de contrôle
Page 20 of 388
PIECES INCLUSES
1-8
FAS1SL5016
PIECES INCLUSES
FAS1SL5017BEQUILLE LATERALE
La béquille latérale “1” ne sert qu’à supporter la
moto à l’arrêt ou durant le transport.
EWA@
AVERTISSEMENT
• Ne jamais soumettre la béquille latérale à
des forces supplémentaires.
• Relever la béquille avant de démarrer.
FAS1SL5018CLE A BOUGIE
La clé à bougie “1” permet de déposer ou de re-
poser la bougie.
FAS1SL5019CLE A ECROUS DE RAYONS
La clé à écrous de rayons “1” permet de serrer
les rayons.
FAS1SL5020
PROTEGE-GUIDON
Monter le protège-guidon “1” en orientant le re-
père “a” vers l’avant.
FAS1SL5021CACHE DE RACCORD DE DURITE D’ALI-
MENTATION
Les caches “1” de raccord de durite d’alimenta-
tion empêchent la pénétration de boue, pous-
sière et autres corps étrangers à l’intérieur
lorsque la durite d’alimentation est débran-
chée.
1
1
a
1
1
Page 21 of 388
PIECES INCLUSES
1-9
FAS1SL5022COUPLEUR DE CONNEXION DE PIECE EN
OPTION
Le coupleur “1” permet, par exemple, de
brancher un Power Tuner optionnel.
ECA1DX1002
ATTENTION
Quand aucune pièce en option n’est bran-
chée, mettre la borne de connexion en place
sur le coupleur d’origine.
Avant de débrancher le coupleur, s’assurer
qu’il est propre et sec.
Le Power Tuner est une pièce optionnelle.Nom de la pièce Numéro de référence
GYTR Power Tuner
(USA)33D-H59C0-V0-00
YZ Power Tuner
(Sauf USA)33D-859C0-10
1
Page 22 of 388

INFORMATIONS IMPORTANTES
1-10
FAS20180
INFORMATIONS IMPORTANTES
FAS1SL5023PREPARATION A LA DEPOSE ET AU DE-
MONTAGE
1. Avant de procéder aux opérations, retirer
soigneusement boue, poussière et autre
corps étranger pour éviter qu’ils ne pé-
nètrent à l’intérieur lors des opérations.
• Avant de procéder au nettoyage des ron-
delles avec de l’eau sous haute pression, re-
couvrir les parties suivantes.
Conduit d’air
Lumière d’échappement du silencieux
Orifice de vidange hublot sur la culasse (cô-
té droit)
Orifice sous le corps de la pompe à eau
2. Utiliser les outils spéciaux et le matériel ap-
propriés. Voir “OUTILS SPECIAUX”.3. Lors du démontage, vérifier et mesurer les
pièces requises et conserver un enregistre-
ment de celles-ci pour pouvoir vous y report-
er lors du montage. Par ailleurs, organiser
les engrenages, les cylindres, les pistons et
autres pièces pour chaque section pour ne
pas les confondre ni les perdre.
4. Lors du démontage, nettoyer chacune des
pièces et les ranger dans des plateaux pour
chaque section.
5. Inflammable. Conserver les zones d’en-
tretien hors de portée de toutes les sources
de flammes.
6. Lors de l’entretien, veiller à éviter toute bles-
sure ou brûlure sur le moteur, le tube
d’échappement, le silencieux ou autre.
7. La présence prolongée de liquide de refroid-
issement sur le châssis peut endommager
la peinture et le revêtement. Par con-
séquent, le rincer à l’eau dès que possible.
EWA
AVERTISSEMENT
Le liquide de refroidissement est potentiel-
lement dangereux et doit être manipulé
avec une attention particulière.
• En cas de contact avec les yeux, les rincer
à l’eau et consulter un médecin.
• En cas de projection sur la peau ou des
habits, les rincer rapidement à l’eau claire
puis laver à l’eau savonneuse.
• En cas d’ingestion, faire immédiatement
vomir et consulter un médecin.
Page 23 of 388

INFORMATIONS IMPORTANTES
1-11
FAS1SL5024PIECES DE RECHANGE
S’assurer que les pièces et la graisse ou l’huile
à utiliser pour la réparation du véhicule, y com-
pris les pièces de rechange périodique, sont
des pièces YAMAHA d’origine neuves et des
pièces recommandées.
Ne pas utiliser des pièces d’occasion: il est
possible qu’il ne s’agisse pas de pièces d’origi-
ne (bien qu’elles soient similaire en apparence)
ou que leur qualité se soit dégradée avec l’âge.
FAS1SL5025JOINTS, BAGUES D’ETANCHEITE ET
JOINTS TORIQUES
1. Lors de la révision du moteur, remplacer
tous les joints et joints toriques. Toutes les
surfaces des joints, toutes les lèvres de ba-
gues d’étanchéité et tous les joints toriques
doivent être nettoyés afin d’ôter toutes la
poussière.
2. Lors de l’assemblage, huiler correctement
les roulements et lubrifier correctement les
lèvres de bague d’étanchéité avec de la
graisse avant le montage.
FAS1SL5026
RONDELLES-FREINS, FREINS D’ECROU ET
GOUPILLES FENDUES
Remplacer les rondelles-freins, freins d’écrou
“1” et goupilles fendues par des pièces neuves.
Replier fermement les onglets de blocage con-
tre la face de la vis ou de l’écrou après avoir
serré ces derniers au couple spécifié.
FAS1SL5027ROULEMENTS ET BAGUES D’ETANCHEITE
Monter les roulements “1” et les bagues d’étan-
chéité “2” en orientant les repères ou les sym-
boles de taille du fabricant vers l’extérieur. Lors
du montage d’une bague d’étanchéité, veiller à
diriger sa lèvre principale vers la chambre de
lubrification (cible sur laquelle effectuer le
joint). Avant le montage, toujours appliquer une
légère couche de graisse sur la lèvre de la ba-
gue d’étanchéité
ECA13300
ATTENTION
Ne pas sécher un roulement à l’air compri-
mé, car cela endommagerait les surfaces de
roulement.
1. Huile
2. Lèvre
3. Ressort
4. Graisse
Page 24 of 388
INFORMATIONS IMPORTANTES
1-12
FAS1SL5028CIRCLIPS
Lors de l’assemblage des pièces, toujours
utiliser des circlips neufs. Lors du montage d’un
circlip, veiller à ce que le côté “2” du circlip “1”
soit positionné du côté opposé à la force “3”
qu’il reçoit. Monter le circlip en alignant son ex-
trémité avec le centre de la cannelure, sans ou-
vrir le circlip plus que nécessaire.