Page 57 of 100

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-13
6
NOTAOmita los pasos 7–9 si no va a cambiar el
filtro de aceite.7. Desmonte la cubierta del filtro de acei-
te quitando los pernos.
8. Desmonte y cambie el filtro de aceite
y las juntas tóricas.NOTAVerifique que las juntas tóricas queden co-
rrectamente asentadas.
9. Instale la cubierta del filtro de aceite
colocando los pernos.
10. Coloque el perno de drenaje del filtro
de aceite.
11. Apriete los pernos de la cubierta del
filtro de aceite y el perno de drenaje
con el par especificado.
12. Coloque los pernos de drenaje del
aceite del motor y apriételos con el
par especificado.13. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y se-
guidamente coloque y apriete el tapón
de llenado de aceite.
ATENCIÓN
SCAM1063
El depósito del aceite de motor se debe
llenar en 2 etapas. Primero llene el depó-
sito de aceite del motor con 1.90 L (2.0
US qt, 1.67 Imp.qt) de aceite del tipo re-
comendado. Seguidamente arranque el
motor, acelere 5 o 6 veces, párelo y aña-
da el resto del aceite.
1. Perno de drenaje del filtro de aceite
2. Perno de la cubierta del filtro de aceite
1. Filtro de aceite
2. Junta tórica
Pares de apriete:
Perno de la cubierta del filtro de
aceite:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Perno de drenaje del filtro de aceite:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Pares de apriete:
Perno de drenaje del aceite del
motor (cárter):
30 Nm
Perno de drenaje del aceite del
motor (depósito de aceite):
18 Nm
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Sin repuesto de filtro del aceite:
2.50 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt)
Con repuesto de filtro de aceite:
2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
U2BDS1S0.book Page 13 Thursday, December 18, 2014 3:36 PM
Page 58 of 100

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-14
6
NOTANo olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.ATENCIÓN
SCA11621
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor
también lubrica el embrague), no
mezcle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
diésel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Además,
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.14. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
15. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario.
16. Monte el protector del motor colocan-
do los tornillos.
SAU20071
Líquido refrigeranteDebe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU20257
Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.NOTAEl nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito.NOTAEl líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
3. Si el líquido refrigerante se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de esta, desmonte el panel A
(Véase la página 6-9)., extraiga el ta-
pón del depósito de líquido refrigeran-
te, añada líquido hasta la marca de
nivel máximo y, a continuación, colo-
que el tapón y monte el panel.
¡ADVERTENCIA! Quite solamente el
tapón del depósito de líquido refri-
gerante. No quite nunca el tapón
del radiador cuando el motor esté
caliente.
[SWA15162]
ATENCIÓN: Si no
dispone de líquido refrigerante, uti-
lice en su lugar agua destilada o
agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re-
1. Depósito de líquido refrigerante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
4. Tapón del depósito de líquido refrigeranteZAUM1264
U2BDS1S0.book Page 14 Thursday, December 18, 2014 3:36 PM
Page 59 of 100

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-15
6
sultan perjudiciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de lí-
quido refrigerante, sustitúyala por
este lo antes posible; de lo contra-
rio el sistema de refrigeración no
estará protegido contra las heladas
y la corrosión. Si ha añadido agua al
líquido refrigerante, haga compro-
bar lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el contenido de
anticongelante en el líquido refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la
eficacia del líquido refrigerante.[SCA10473]
SAU33032
Cambio del líquido refrigerante
Debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el líquido refrigerante en un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
No quite nunca el tapón del radiador
cuando el motor esté caliente.
[SWA10382]SAUB1483
Cambio del filtro de aire y limpie-
za del tubo de drenajeDebe cambiar el filtro de aire según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Cam-
bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
conduce en lugares especialmente húme-
dos o polvorientos. Además deben com-
probar frecuentemente el tubo de drenaje
de la caja del filtro de aire y limpiarlo según
sea necesario.
Para cambiar el filtro de aire
1. Desmonte el asiento. (Véase la página
3-15).
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos.
3. Extraiga el filtro de aire.4. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
caja del mismo como se muestra.
ATENCIÓN: Verifique que el filtro de
aire esté correctamente asentado
en la caja del filtro de aire. El motor
no se debe utilizar nunca sin el filtro
de aire montado; de lo contrario, el
o los pistones y/o cilindros pueden
desgastarse excesivamente.
[SCA10482]
5. Monte la cubierta de la caja del filtro
de aire colocando los tornillos.
6. Monte el asiento.
Para limpiar el tubo de drenaje de la caja
del filtro de aire
1. Compruebe si hay suciedad o agua
acumulada en el tubo, en el lado de la
caja del filtro de aire. Capacidad del depósito de líquido
refrigerante (hasta la marca de nivel
máximo):
0.50 L (0.53 US qt, 0.44 Imp.qt)
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
1. Filtro de aire
U2BDS1S0.book Page 15 Thursday, December 18, 2014 3:36 PM
Page 60 of 100

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
6
2. Si encuentra suciedad o agua des-
monte el tubo, límpielo y vuélvalo a
montar.
SAU21321
Ajuste del ralentí del motorDebe comprobar y, si es necesario, ajustar
el ralentí del motor como se describe a
continuación y según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
tar caliente.NOTAEl motor está caliente cuando responde rá-
pidamente al acelerador.Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, ajústelo al valor especificado gi-
rando el tornillo de tope del acelerador.
Para subir el ralentí del motor gire el tornillo
en la dirección (a). Para bajar el ralentí del
motor gire el tornillo en la dirección (b).
NOTASi no consigue obtener el ralentí especifica-
do con el procedimiento descrito, acuda a
un concesionario Yamaha para efectuar el
ajuste.
1. Tubo de drenaje del filtro de aire
2. Tapón del tubo de drenaje del filtro de aire
1. Tornillo de ajuste del ralentí
Ralentí del motor:
1400–1600 r/min
U2BDS1S0.book Page 16 Thursday, December 18, 2014 3:36 PM
Page 61 of 100

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
6
SAU21385
Comprobación del juego libre del
puño del aceleradorEl juego libre del puño del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-
de interior del puño. Compruebe periódica-
mente el juego libre del puño del acelerador
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.
SAU21402
Holgura de la válvulaLa holgura de la válvula se altera con el uso
y , co m o co ns e cu en c i a d e e l lo , se de s aj u st a
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU21647
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
1. Juego libre del puño del acelerador
U2BDS1S0.book Page 17 Thursday, December 18, 2014 3:36 PM
Page 62 of 100

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
6
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
Hasta 90 kg (198 lbs) de carga:
Delantero:
210 kPa (2.10 kgf/cm2, 30 psi)
Tr a s e r o :
230 kPa (2.30 kgf/cm2, 33 psi)
De 90 kg (198 lbs) a la carga
máxima:
Delantero:
XT660Z 210 kPa (2.10 kgf/cm2,
30 psi)
XT660ZA 230 kPa (2.30
kgf/cm2, 33 psi)
Tr a s e r o :
XT660Z 230 kPa (2.30 kgf/cm2,
33 psi)
XT660ZA 250 kPa (2.50
kgf/cm2, 36 psi)
Conducción fuera de carretera:
Delantero:
XT660Z 200 kPa (2.00 kgf/cm2,
29 psi)
Tr a s e r o :
XT660Z 200 kPa (2.00 kgf/cm2,
29 psi)
Conducción a alta velocidad:
Delantero:
210 kPa (2.10 kgf/cm2, 30 psi)
Tr a s e r o :
230 kPa (2.30 kgf/cm2, 33 psi)Carga máxima*:
190 kg (419 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje-
ro, el equipaje y los accesorios 1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
U2BDS1S0.book Page 18 Thursday, December 18, 2014 3:36 PM
Page 63 of 100

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
6
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.NOTALos límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos con cámara.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10462
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario, las características de ma-
nejabilidad del vehiculo pueden ser dife-
rentes, lo que podría ocasionar un
accidente.Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
ADVERTENCIA
SWA10572
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso de la moto-
cicleta con unos neumáticos Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)Neumático delantero:
Ta m a ñ o :
XT660Z 90/90-21 M/C 54S
(METZELER)-54T(MICHELIN)
XT660ZA 90/90-21 M/C 54S
(PIRELLI)
Marca/modelo:
XT660Z METZELER/TOURANCE
FRONT
XT660ZA PIRELLI/SCORPION
TRAIL
XT660Z MICHELIN/SIRAC
Neumático trasero:
Ta m a ñ o :
XT660Z 130/80-17 M/C
65S(METZELER)-65T(MICHELIN)
XT660ZA 130/80-17 M/C 65S
(PIRELLI)
Marca/modelo:
XT660Z METZELER/TOURANCE
FRONT
XT660ZA PIRELLI/SCORPION
TRAIL
XT660Z MICHELIN/SIRAC
U2BDS1S0.book Page 19 Thursday, December 18, 2014 3:36 PM
Page 64 of 100

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-20
6
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios.
No se recomienda poner un parche
en una cámara pinchada. Si aun así
resulta inevitable, ponga el parche
en la cámara con mucho cuidado y
cámbiela lo antes posible por un
producto de alta calidad.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
características óptimas.
SAU21944
Ruedas de radios
ADVERTENCIA
SWA10611
Las llantas de este modelo no están di-
señadas para neumáticos sin cámara.
No utilice neumáticos sin cámara en
este modelo.Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños y si los ra-
dios están flojos o dañados. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
SAU22045
Ajuste del juego libre de la mane-
ta de embragueEl juego libre de la maneta de embrague
debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
como se muestra. Compruebe periódica-
mente el juego libre de la maneta de em-
brague y, de ser necesario, ajústelo del
modo siguiente.
1. Desplace la cubierta de goma hacia la
maneta de embrague.
2. Afloje la contratuerca.
3. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague, gire el perno de
ajuste en la dirección (a). Para reducir1. Contratuerca (maneta del embrague)
2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague
3. Juego libre de la maneta de embrague
U2BDS1S0.book Page 20 Thursday, December 18, 2014 3:36 PM