Page 17 of 100
DESCRIPCIÓN
2-5
2
SAU10431
Mandos e instrumentos1. Maneta de embrague (página 3-10)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-9)
3. Visor multifunción (página 3-5)
4. Interruptores derechos del manillar (página 3-9)
5. Puño del acelerador (página 6-17)
6. Maneta de freno (página 3-10)
7. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11)
8. Tapón del depósito de gasolina (página 3-12)9. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
U2BDS1S0.book Page 5 Thursday, December 18, 2014 3:36 PM
Page 18 of 100

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-1
3
SAU10978
Sistema inmovilizadorEste vehículo está equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de nuevos códigos en las llaves
normales. Este sistema consta de lo si-
guiente:
una llave de registro de nuevo código
(llave roja)
dos llaves normales (llaves negras) en
las que se pueden registrar nuevos
códigos
un transpondedor (que está instalado
en la llave de registro de código)
una unidad inmovilizadora
una ECU (unidad de control electróni-
co)
una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Véase la página 3-5).La llave roja se utiliza para registrar códigos
en cada una de las llaves normales. Puesto
que el registro es un proceso difícil, lleve el
vehículo y las tres llaves a un concesionario
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla-
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar
para volver a registrar las llaves normales.
Para conducir utilice siempre una de las lla-
ves normales.
ATENCIÓN
SCA11822
¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-
TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,
PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN
CONTACTO CON SU CONCESIO-
NARIO! Si se pierde la llave de re-
gistro de código, es imposible
registrar nuevos códigos en las lla-
ves normales. Podrá utilizar las lla-
ves normales para arrancar el
vehículo; no obstante, si es necesa-
rio registrar un nuevo código (es
decir, si se hace una nueva llave
normal o si se pierden todas las lla-
ves) se deberá cambiar todo el sis-
tema inmovilizador. Por lo tanto, se
recomienda encarecidamente utili-
zar una de las llaves normales y
guardar la llave de registro en un lu-
gar seguro.No sumerja ninguna de las llaves en
agua.
No exponga ninguna de las llaves a
temperaturas excesivamente ele-
vadas.
No sitúe ninguna de las llaves cerca
de imanes (esto incluye, aunque sin
limitarse a ello, productos tales
como altavoces, etc.).
No coloque cerca de ninguna llave
objetos que transmitan señales
eléctricas.
No coloque objetos pesados enci-
ma de las llaves.
No rectifique ni altere la forma de
las llaves.
No separe la parte de plástico de
las llaves.
No coloque dos llaves de ningún
sistema inmovilizador en un mismo
llavero.
Mantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas
inmovilizadores, alejadas de la llave
de registro de código de este vehí-
culo.
Mantenga las llaves de otros siste-
mas inmovilizadores alejadas del
interruptor principal, ya que pueden
crear interferencias de señal.
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
2. Llaves normales (llave negra)U2BDS1S0.book Page 1 Thursday, December 18, 2014 3:36 PM
Page 19 of 100

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
SAU10474
Interruptor principal/Bloqueo de
la direcciónEl interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.NOTAPara la utilización normal del vehículo utili-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
ducir el riesgo de perder la llave de registro
de código (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para registrar
el nuevo código.
SAU36871
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y las luces de
posición se encienden y se puede arrancar
el motor. La llave no se puede extraer.NOTAEl faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición
SAU10662
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10062
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-
trol o sufrir un accidente.
SAU10693
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda o a la derecha.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la po-
sición “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
P
ON
OFF
LOCK
1. Empujar.
2. Girar.12
U2BDS1S0.book Page 2 Thursday, December 18, 2014 3:36 PM
Page 20 of 100

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
Para desbloquear la direcciónEmpuje la llave en el interruptor principal y
luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de
empujarla.
SAU10942
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto tra-
sero, la luz de la matrícula y las luces de po-
sición están encendidas. Las luces de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para
poder girar la llave a la posición “ ”.
ATENCIÓN
SCA11021
No utilice la posición de estacionamien-
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarse
la batería.
SAU49398
Luces indicadoras y de aviso
SAUB1512
Luz indicadora de intermitencia “ ”
Esta luz indicadora parpadea cuando está
activada una luz de intermitencia.
El circuito eléctrico de la luz indicadora de
intermitencia se puede comprobar girando
la llave a “ON”.
1. Empujar.
2. Girar.12
1. Luz de aviso del sistema antibloqueo de fre-
nos (ABS) Ž (modelos con ABS)
2. Luz indicadora del sistema inmovilizador
3. Luz indicadora de punto muerto Ž
4. Luz indicadora de intermitencia Ž
5. Luz indicadora de la luz de carretera Ž
6. Luz de aviso de avería del motor Ž
7. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante Ž
ABS
U2BDS1S0.book Page 3 Thursday, December 18, 2014 3:36 PM
Page 21 of 100

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
Si la luz indicadora no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
SAUB1521
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
El circuito eléctrico de la luz indicadora de
punto muerto se puede comprobar girando
la llave a “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
SAUB1531
Luz indicadora de la luz de carretera
“”
La luz indicadora se enciende cuando es-
tán encendidas las luces de carretera.
El circuito eléctrico de la luz indicadora de
la luz de carretera se puede comprobar gi-
rando la llave a “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
SAU11447
Luz de aviso de la temperatura del líqui-
do refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el motor se
recalienta. En ese caso, pare el motor in-
mediatamente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.NOTAEn los vehículos equipados con venti-
lador del radiador, este se activa o
desactiva automáticamente en fun-
ción de la temperatura del líquido re-
frigerante en el radiador.
Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página
6-42.
SAU11535
Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
cuando se detecta un problema en el cir-
cuito eléctrico de control del motor. En ese
caso, haga revisar el sistema de autodiag-
nóstico en un concesionario Yamaha. (Véa-
se en la página 3-8 una explicación del
dispositivo de autodiagnóstico).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
SAU11546
Luz de aviso del ABS “ ” (modelos con
ABS)
Si esta luz de aviso se enciende o parpadea
durante la marcha, es posible que el ABS
no funcione correctamente. En ese caso,
haga revisar el sistema lo antes posible en
un concesionario Yamaha. (Véase la página
3-11).
ABS
U2BDS1S0.book Page 4 Thursday, December 18, 2014 3:36 PM
Page 22 of 100

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
ADVERTENCIA
SWA10082
Si la luz de aviso del ABS se enciende o
parpadea durante la marcha, el sistema
de frenos pasa a freno convencional.
Por lo tanto, tenga cuidado de no hacer
que las ruedas se bloqueen en las frena-
das de emergencia. Si la luz de aviso se
enciende o parpadea durante la marcha,
haga revisar el sistema de frenos lo an-
tes posible en un concesionario
Yamaha.El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
SAU26879
Luz indicadora del sistema
inmovilizador “ ”
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador estáactivado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o
si permanece encendida, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del sis-
tema inmovilizador. (Véase en la página 3-8
una explicación del dispositivo de auto-
diagnóstico).
SAUS1944
Visor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12313
Asegúrese de parar el vehículo para ma-
nipular el visor multifunción. La manipu-
lación del visor multifunción durante la
marcha puede distraer al conductor y
ocasionar un accidente.El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:1. Tacómetro
2. Velocímetro
3. Cuentakilómetros
4. Cuentakilómetros parcial/cuentakilómetros
parcial en reserva de gasolina
5. Reloj
6. Indicador de gasolina
7. Botón “RESET” (reposición)
8. Botón “SELECT” (seleccionar)
U2BDS1S0.book Page 5 Thursday, December 18, 2014 3:36 PM
Page 23 of 100

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
un velocímetro (que indica la veloci-
dad de desplazamiento)
un tacómetro digital (que muestra las
r/min del motor)
un cuentakilómetros (que indica la
distancia total recorrida)
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que el segmento inferior del in-
dicador de gasolina empezó a parpa-
dear)
un reloj
un indicador de gasolina
un dispositivo de autodiagnósticoNOTAAsegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar los botones
“SELECT” y “RESET”.
Solo Reino Unido: Para cambiar la in-
dicación del velocímetro y del cuenta-
kilómetros/cuentakilómetros parcial
entre kilómetros y millas, pulse los bo-
tones “SELECT” y “RESET” al mismo
tiempo y, sin dejar de pulsarlos, gire la
llave a “ON”. Cuando los dígitos co-miencen a parpadear, pulse el botón
“SELECT” para cambiar entre kilóme-
tros y millas.
Tacómetro
El tacómetro permite al conductor vigilar el
régimen del motor y mantenerlo dentro de
los márgenes de potencia adecuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del tacómetro recorre una vez toda la esca-
la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin
de probar el circuito eléctrico.ATENCIÓN
SCA10032
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.
Zona roja: a partir de 7500 r/min
Cuentakilómetros parcial y tacómetro
Al pulsar el botón “SELECT” la indicación
cambia entre los cuentakilómetros parcia-
les “TRIP 1” y “TRIP 2” en el orden siguien-
te:
TRIP 1 → TRIP 2 → TRIP 1
Cuando la cantidad de gasolina en el depó-
sito disminuye hasta XT660Z 6.7 L (1.77 US
gal, 1.47 Imp.gal) - XT660ZA 5.8 L (1.53 US
gal, 1.28 Imp.gal), el segmento inferior del
indicador de gasolina comienza a parpa-
dear, la indicación del cuentakilómetros
parcial cambia automáticamente a cuenta-
kilómetros parcial en reserva “F-TRIP” y
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
1. Cuentakilómetros
2. Cuentakilómetros parcial/cuentakilómetros
parcial en reserva de gasolina
3. Botón “SELECT” (seleccionar)
4. Botón “RESET” (reposición)
U2BDS1S0.book Page 6 Thursday, December 18, 2014 3:36 PM
Page 24 of 100

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
empieza a contar la distancia recorrida
desde ese punto. En tal caso, al pulsar el
botón “SELECT” la indicación cambia entre
los diferentes cuentakilómetros parciales
en el orden siguiente:
F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → F-TRIP
Para poner a cero un cuentakilómetros par-
cial, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” y luego pulse el botón “RESET”
durante al menos cuatro segundos. Si no lo
pone a cero de forma manual, el cuentaki-
lómetros parcial en reserva de gasolina se
pone a cero automáticamente y se resta-
blece la indicación anterior después de re-
postar y recorrer 5 km (3 mi).Modo reloj
NOTAEl reloj muestra siempre la hora indepen-
dientemente de la posición del interruptor
principal.Para poner el reloj en hora:1. Pulse el botón “SELECT” durante al
menos cuatro segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el botón
“RESET” para ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos
de los minutos empiezan a parpadear.
4. Pulse el botón “RESET” para ajustar
los minutos.5. Pulse el botón “SELECT” y luego suél-
telo para iniciar el reloj.
Indicador de gasolina
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor de gasolina indica la cantidad de gaso-
lina que queda en el depósito. Al girar la
llave a la posición “ON”, para comprobar el
circuito eléctrico todos los segmentos del
indicador de gasolina aparecen uno des-
pués de otro y luego desaparecen. Los
segmentos del indicador desaparecen ha-
cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el
nivel de gasolina. Cuando sólo quede un
segmento junto a la “E” (vacío), ponga ga-
solina lo antes posible.1. Reloj
2. Botón “SELECT” (seleccionar)
3. Botón “RESET” (reposición)
1. Indicador de gasolina
U2BDS1S0.book Page 7 Thursday, December 18, 2014 3:36 PM