Page 25 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
Para alternar entre as definições do visor
do consumo de combustível instantâneo,
prima a tecla de acerto esquerda durante
um segundo.NOTASe estiver a viajar a velocidades inferiores a
20 km/h (12 mi/h), é mostrado “_ _._”.Modo da méd ia de consumo de com-
bustível
Este visor mostra a média de consumo de
combustível depois de ser reiniciado.
O visor da média de consumo de combus-
tível pode ser definido para “AVE_ _._
km/L”, “AVE_ _._ L/100 km” ou “AVE_ _._
MPG” (só para o RU).
“AVE_ _._ km/L”: É mostrada a distân-
cia média que pode ser percorrida
com 1.0 L de combustível.
“AVE_ _._ L/100 km”: É mostrada a
quantidade média de combustível ne-
cessário para percorrer 100 km.
“AVE_ _._ MPG” (só para o R.U.): É
mostrada a distância média que pode
ser percorrida com 1.0 Imp.gal de
combustível.
Para alternar entre as definições do visor
da média de consumo de combustível, pri-
ma a tecla de acerto esquerda durante um
segundo.
Para reiniciar a média de consumo de com-
bustível, prima a tecla de acerto direita du-
rante, pelo menos, um segundo.
NOTADepois de reiniciar a média de consumo de
combustível, é mostrado “_ _._” até o veí-
culo ter percorrido 1 km (0.6 mi).
Mo do d a temperatura do refrigerante
Este visor mostra a temperatura do refrige-
rante de 40 °C a 116 °C em incrementos de
1 °C.
Se a mensagem “HI” ficar intermitente,
pare o veículo e, depois, desligue o motor
e deixe-o arrefecer. (Consulte a página
6-45.)NOTA Quando a temperatura do refrigerante
ficar inferior a 40 °C, aparece a indica-
ção “LO”.
A temperatura do refrigerante varia
com as alterações climáticas e com a
carga sobre o motor.
1. Visualização do consumo médio de com-
bustível
1
1. Visor da temperatura do refrigerante
1
U1WSP2P0.book Page 10 Friday, October 3, 2014 10:42 AM
Page 26 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
Modo d a temperatura ambiente
Este visor mostra a temperatura ambiente
de –9 °C a 99 °C em incrementos de 1 °C.
A temperatura exibida pode variar da tem-
peratura ambiente real.NOTA Quando a temperatura ambiente for
inferior a –9 °C, será exibido “LO”.
A exactidão da leitura da temperatura
pode ser afetada quando conduzir va-
garosamente [aproximadamente
abaixo dos 20 km/h (12.5 mi/h)] ou
quando estiver parado nos sinais de
trânsito, passagens de nível, etc.
Mo do d e auto diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de autodiagnóstico para vários cir-
cuitos eléctricos.
Se for detectado algum problema num
desses circuitos, a luz de advertência de
problema no motor acender-se-á e o visor
indicará um código de erro.
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
O dispositivo de autodiagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do siste-
ma imobilizador. Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema irá piscar e o visor
indicará um código de erro.
NOTASe o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-receptor. Se este erro apa-
recer, tente o seguinte:1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em fun-
cionamento.NOTACertifique-se de que não existem quais-
quer outras chaves do imobilizador próxi-
mas do interruptor principal, e não guarde
mais do que uma chave deste tipo no mes-
mo porta-chaves! As chaves do sistema
imobilizador podem provocar interferência,
o que poderá impedir o motor de funcionar.2. Se o motor funcionar, desligue-o etente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am- bas não colocarem o motor em fun-
cionamento, leve o veículo, a chave
de reconfiguração do código e as
1. Visor da temperatura ambiente
1
1. Exibição de código de erro
2. Luz de advertência de problema no motor“”
3. Indicador luminoso do sistema imobilizador “”
21
3
U1WSP2P0.book Page 11 Friday, October 3, 2014 10:42 AM
Page 27 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
duas chaves normais a um concessio-
nário Yamaha para reconfigurar as
chaves normais.
PRECAUÇÃO
PCA11591
Quando o visor exibe um có digo de erro,
o veículo deverá ser verificad o logo que
possível d e modo a evitar d anos no mo-
tor.Mo do de controlo d a luminosidad e
A luminosidade do painel do contador mul-
tifuncional pode ser ajustada de acordo
com as preferências do condutor.
Como ajustar a luminosidade1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha a tecla de acerto esquerda premida. 3. Rode a chave para “ON” e continue a
premir a tecla de acerto esquerda até
o visor alternar para o modo de con-
trolo da luminosidade.
4. Prima a tecla de acerto direita para
definir o nível de luminosidade.
5. Prima a tecla de acerto esquerda para confirmar o nível de luminosidade se-
leccionado e sair do modo de controlo
da luminosidade.
PAU1234H
Interruptores do guia dorEsquer da
1. Visualização do nível de luminosidade
1
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de
direcção “ / ”
4. Interruptor da buzina “ ”
2341
U1WSP2P0.book Page 12 Friday, October 3, 2014 10:42 AM
Page 28 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
Direita
PAU12351
Interruptor de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12401
Interruptor d e farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12461
Interruptor d o sinal de mudança de
d irecção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in- terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501
Interruptor d
a buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU54211
Interruptor d e arranque/paragem d o
motor“//”
Para ligar o motor com o motor de arran-
que, coloque este interruptor em “ ” e,
depois, prima a parte “ ” do interruptor.
Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque, antes de colo-
car o motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “ ” para des-
ligar o motor em caso de emergência, tal
como quando o veículo se vira ou o cabo
do acelerador fica preso.
PAU41701
A luz de advertência de problema no motor
acende-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premi-
do, mas isto não indica qualquer avaria.
PAU12735
Interruptor d e perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo perío do de tempo com o mo-
tor desligad o, caso contrário a bateria
pod e descarregar.
1. Interruptor de arranque/paragem do motor
“//”
2. Interruptor de perigo “ ”
12
U1WSP2P0.book Page 13 Friday, October 3, 2014 10:42 AM
Page 29 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
PAU12821
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e liberta-
da lentamente, para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-25.)
PAU12872
Pe dal d e mu dança de veloci da-
d esO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 6 veloci-
dades instalada neste motociclo.
PAU26825
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do acelerador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, rode o dis-
co ajustador enquanto segura a alavanca
afastada do punho do acelerador. Certifi-
que-se de que o ponto de afinação ade-
quado no disco ajustador está alinhado
com a marca “ ” na alavanca do travão.
1. Alavanca da embraiagem
1
1. Pedal de mudança de velocidades
1
1. Alavanca do travão
2. Distância entre a alavanca do travão e o pu-
nho do acelerador
3. Disco ajustador da posição da alavanca do travão
4. Marca “ ”
543
21
1
2
43
U1WSP2P0.book Page 14 Friday, October 3, 2014 10:42 AM
Page 30 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU12944
Pedal d o travãoO pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para acionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
PAU60021
ABS (para mo delos com ABS)O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio) da
Yamaha possui um sistema de controlo electrónico duplo, o qual age nos travões
dianteiro e traseiro independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Nesta situação, continue a apli-
car os travões e deixe o ABS desempenhar
a sua função; não “bombeie” os travões
para não reduzir a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformi dad e com
a veloci dad e de con dução.
O sistema ABS funciona melhor em
gran des distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou d e cascalho, a
d istância de travagem po derá ser
maior com o ABS d o que sem este.O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
NOTAO ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada
para “ON” e após ser atingida uma ve-
locidade de 10 km/h (6 mi/h) ou supe-
rior. Durante este teste, pode ouvir-se
um ruído tipo “estalido” na unidade de
controlo hidráulica, e se for aplicada a
alavanca ou o pedal do travão, ainda
que ligeiramente, pode sentir-se uma
vibração na alavanca e no pedal, mas
nada disto indica uma avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar o
seu concessionário Yamaha.PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cui dad o para não danificar o sen-
sor da ro da ou o rotor d o sensor da roda;
caso contrário pod e resultar num incor-
recto d esempenho d o sistema de ABS.
1. Pedal do travão
1
U1WSP2P0.book Page 15 Friday, October 3, 2014 10:42 AM
Page 31 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
PAU13075
Tampa do depósito de combustí-
velAbertura da tampa do d epósito d e com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa
do depósito de combustível, introduza a
chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta
no sentido dos ponteiros do relógio. A fe-
chadura desbloquear-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
1. Coloque a tampa do depósito de combustível, empurrando-a com a
chave inserida na fechadura. 2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cober-
tura da fechadura.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devi damente fe-
chad a após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incên dio.
1. Sensor da roda da frente
2. Rotor do sensor da roda da frente
1. Sensor da roda de trás
2. Rotor do sensor da roda de trás
1
2
12
1. Desbloquear.
2. Cobertura da fechadura da tampa do depó-
sito de combustível
2
1
U1WSP2P0.book Page 16 Friday, October 3, 2014 10:42 AM
Page 32 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incên dios e explosões, bem como re du-
zir o risco d e ferimentos d urante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe ime diatamente qualquer
combustível derrama do com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível po derá deterio-
rar as superfícies pinta das ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e po de causar feri-
mentos ou morte. Tenha cui dad o ao li-
d ar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos, consulte ime
diatamente um mé dico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mu de de roupa.
PAU58111
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
d o motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema d e escape,
etc.O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de
octano melhor obtido pelo método “Rese-
arch” de 95 ou superior. Se ouvir um som
1. Tubo de enchimento de depósito de com- bustível
2. Nível de combustível máximo
2
1
Combustível recomen dad o:
Gasolina sem chumbo Premium
(Mistura de gasolina com álcool
(E10) aceitável)
Capaci dad e do depósito d e com-
bustível: 14 L (3.70 US gal, 3.08 Imp.gal)
Quanti dad e da reserva d e combus-
tível: 2.7 L (0.71 US gal, 0.59 Imp.gal)
U1WSP2P0.book Page 17 Friday, October 3, 2014 10:42 AM