Page 17 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
234
5
6
7
8
9
Para desbloquear la direcciónEmpuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
SAUT2112
Tapa de bocallavePara abrir la tapa de bocallave
Introduzca la parte superior de la llave en el
receptáculo de la tapa de bocallave como
se muestra, y luego gire la llave hacia la de-
recha para abrir la tapa.
Para cerrar la tapa de bocallave
Presione hacia dentro la palanca de la tapa
de bocallave y ésta se cerrará.
SAU49396
Luces indicadoras y de aviso
SAU11031
Luces indicadoras de intermitencia “ ”
y “ ”
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de in-
termitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.
SAU11081
Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
1. Empujar.
2. Girar.2
1
1. Cabeza de la llave
2. Palanca de la tapa de bocallave2
1
1. Luz de aviso de avería del motor “ ”
2. Luz indicadora de intermitencia “ ”
3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
4. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “ ”
123 4
2
Page 18 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
SAU11447
Luz de aviso de la temperatura del líqui-
do refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el motor se
recalienta. En ese caso, pare el motor inme-
diatamente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga en marcha el motor si serecalienta.NOTA
En los vehículos equipados con venti-
lador del radiador, este se activa o
desactiva automáticamente en función
de la temperatura del líquido refrige-
rante en el radiador.
Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página6-34.
SAUT1935
Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso parpadea o permanece
encendida si un circuito eléctrico de control
del motor no funciona correctamente. En
ese caso, haga revisar el sistema de auto-
diagnóstico en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU11873
TacómetroEl tacómetro eléctrico permite al conductor
vigilar el régimen del motor y mantenerlo
dentro de los márgenes de potencia ade-
cuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del tacómetro recorre una vez toda la esca-
la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin
de probar el circuito eléctrico.ATENCIÓN
SCA10032
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.Zona roja: a partir de 9500 r/min1. Tacómetro
2. Zona roja
1
2
Page 19 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
234
5
6
7
8
9
SAUT4210
Medidor de gasolinaEl medidor de gasolina muestra la cantidad
de gasolina que contiene el depósito. La
aguja se desplaza hacia la “E” (vacío) a me-
dida que disminuye el nivel de gasolina.
Cuando la aguja llegue a la zona roja, pon-
ga gasolina lo antes posible.
Cuando se gira la llave a la posición “ON”,
la aguja del medidor de gasolina efectúa un
barrido para comprobar el circuito eléctrico.
SAUT4230
Visor multifunción
ADVERTENCIA
SWA14432
Asegúrese de parar el vehículo para ma-
nipular el visor multifunción. La manipu-
lación del visor multifunción durante la
marcha puede distraer al conductor yocasionar un accidente.
El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:
un velocímetro
un cuentakilómetros
un cuentakilómetros parcial (que
muestra la distancia recorrida desde
que se puso a cero por última vez)
un cuentakilómetros de cambio de
aceite (que muestra la distancia reco-
rrida desde el último cambio de aceite)
un indicador de cambio de aceite (que
parpadea cuando se debe cambiar el
aceite del motor)
un reloj
NOTAAsegúrese de girar la llave a la posición
“ON” antes de utilizar los botones “SE-LECT” y “RESET”.
Modos de cuentakiló metros, cuentaki-
lómetros parcial y cuentakilómetros de
cambio de aceite
Al pulsar el botón “SELECT” la indicación
cambia entre cuent akilómetros “ODO”,
cuentakilómetros parcial “TRIP” y cuentaki-
lómetros de cambio de aceite “OIL CHAN-
GE” en el orden siguiente:
ODO → TRIP → OIL CHANGE → ODONOTASi el cuentakilómetros, el cuentakilómetros
parcial o el cuentakilómetros de cambio de
aceite indican “-----”, haga revisar el visor
1. Medidor de gasolina
2. Zona roja
1
2
1. Botón de selección
2. Botón de reposición
3. Cuentakilómetros
4. Cuentakilómetros de cambio de aceite
5. Cuentakilómetros parcial
6. Velocímetro
7. Reloj
12
3
4
5
67
Page 20 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
multifunción en un concesionario Yamaha.
CuentakilómetrosNOTAReino Unido: las unidades de medida del
cuentakilómetros y del cuentakilómetros
parcial se pueden cambiar de kilómetros a
millas pulsando el botón “SELECT” durante1 segundo.
Cuentakilómetros parcial
Para poner el cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” hasta que se visualice “TRIP” y se-
guidamente pulse el botón “RESET”
durante 1 segundo.Cuentakilómetros de cambio de aceite
Para poner el cuentakilómetros de cambio
de aceite a cero, selecciónelo pulsando el
botón “SELECT” hasta que se visualice di-
cho cuentakilómetros y seguidamente pul-
se el botón “RESET” durante 3 segundos.
Pulse el botón “SELECT” de nuevo para ini-
ciar el cuentakilómetros de cambio de acei-
te , el indicador cambia al modo ODO.
Indicador de cambio de aceite “OIL
CHANGE”
Este indicador par
padea a los primeros
1000 km (600 mi), y luego cada 3000 km
(1800 mi) para indicar que se debe cambiar
el aceite del motor.
Después de cambiar el aceite, reponga el
cuentakilómetros de cambio de aceite.
Si cambia el aceite del motor antes de que
parpadee la luz indicadora del cambio de
aceite (es decir, antes de que se cumpla el
intervalo del cambio periódico de aceite),
después de cambiar el aceite deberá repo-
ner el cuentakilómetros de cambio de acei-
te para que éste pueda indicar en el
momento correcto el siguiente cambio pe-
riódico de aceite.1. Cuentakilómetros
1
1. Cuentakilómetros parcial
1
1. Cuentakilómetros de cambio de aceite
1
Page 21 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
234
5
6
7
8
9
NOTASi pone a cero el cuentakilómetros parcial
de cambio de aceite antes de los primeros
1000 km (600 mi), posteriormente el si-
guiente intervalo periódico de cambio deaceite será cada 3000 km (1800 mi).
Reloj
Para poner el reloj en hora:1. Seleccione la indicación “ODO” y, acontinuación, pulse el botón “RESET”
durante al menos tres segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas em- piecen a parpadear, pulse el botón
“SELECT” para ajustar las horas.
3. Pulse el botón “RESET” y el primer dí- gito de los minutos empezará a parpa-
dear.
4. Pulse el botón “SELECT” para ajustar el primer dígito de los minutos.
5. Pulse el botón “RESET” y el segundo dígito de los minutos empezará a par-
padear.
6. Pulse el botón “SELECT” para ajustar el segundo dígito de los minutos.
7. Pulse el botón “RESET” para poner en
marcha el reloj.
NOTASi no pulsa el botón “SELECT” o el botón
“RESET” en 30 segundos, el reloj no se
pondrá en hora y la indicación cambiará a“ODO”.
SAU1234H
Interruptores del manillarIzquierda
Derecha 1. Interruptor de la bocina “ ”
2. Interruptor de intermitencia
3. Interruptor de ráfagas “PASS”
4. Conmutador de la luz de cruce/carretera
1. Interruptor de arranque “ ”
3
21
4
1
Page 22 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
1
23
4
5
6
7
8
9
SAU12361
Interruptor de ráfagas “PASS”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12401
Conmutador de la luz de “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
de cruce.
SAU12461
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12501
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAUM1133
Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor mientras aplica el fre-
no delantero o trasero, para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU12902
Maneta del freno delanteroLa maneta de freno delantero está situada
en el lado derecho del manillar. Para aplicar
el freno delantero, tire de esta maneta hacia
el puño del acelerador.1. Maneta del freno delantero
1
Page 23 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
234
5
6
7
8
9
SAU12952
Maneta del freno traseroLa maneta de freno trasero está situada en
el lado izquierdo del manillar. Para aplicar el
freno trasero tire de esta maneta hacia el
puño del manillar.
SAU13075
Tapón del depósito de gasolinaPara abrir el tapón del depósito de ga-
solina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
pósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina 1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posi- ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
traer si el tapón no está correctamentecerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11092
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina quede co-
rrectamente cerrado. Una fuga degasolina significa peligro de incendio.
1. Maneta del freno trasero
1
1. Cubierta de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina
2. Tapón del depósito de gasolina1
2
Page 24 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
1
23
4
5
6
7
8
9
SAU13222
GasolinaVerifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10882
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti-ble, siga estas instrucciones.1. Antes de poner gasolina, pare el motor y compruebe que no haya nadie sen-
tado en el vehículo. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximi-
dad de chispas, llamas vivas u otras
fuentes de ignición como los pilotos lu-
minosos de calentadores de agua o
secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga-
solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito. 3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
[SCA10072]
4. Cierre bien el tapón del depósito de gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15152
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia- tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU33523
ATENCIÓN
SCA11401
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-pe.
El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina normal sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca o súper sin plomo. El uso de
gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la
bujía y reduce los costes de mantenimiento.
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de combustible máximo
1
2
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo
Capacidad del depósito de gasolina: 7.4 L (1.96 US gal, 1.63 Imp.gal)