Page 169 of 184

8-69
8
FBU27695Schémas de diagnostic de pannesProblèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur1. Carburant
Niveau de carburant suffisant.
Réservoir de carburant vide.
Contrôler la batterie.
Faire le plein de carburant.
Faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha.
4. Compression
Compression.
Pas de compression.
3. Allumage
Faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha.
SèchesHumides
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha.
Actionner le démarreur
électrique. Déposer la bougie et
contrôler les électrodes.Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier
l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie.Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie. Contrôler le niveau de
carburant dans le
réservoir de carburant.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la compression.
2. Batterie
La batterie est en bon état.
Actionner le démarreur
électrique.
Contrôler la connexion des câbles de la
batterie et faites-la recharger par un
concessionnaire Yamaha si nécessaire. Le démarreur tourne
lentement. Le démarreur tourne
rapidement.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler l’allumage.Actionner le démarreur électrique.
UB3860F0.book Page 69 Tuesday, July 8, 2014 1:41 PM
Page 170 of 184

8-70
8Surchauffe du moteur
AVERTISSEMENT
FWB02291Attendre que le moteur et le radiateur aient refroidi avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le li-
quide chaud et la vapeur sous pression risquent de provoquer des brûlures. Toujours couvrir le
bouchon d’un chiffon épais avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les vapeurs résiduelles avant d’en-
lever complètement le bouchon. N.B.Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à
condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit. Attendre que le
moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.
Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.Faire l’appoint de liquide de refroidissement. (Se reporter au N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Fuites
Pas de fuite
UB3860F0.book Page 70 Tuesday, July 8, 2014 1:41 PM
Page 171 of 184

9-1
9
FBU25861
NETTOYAGE ET REMISAGE
FBU25882NettoyageIl est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi sou-
vent que possible, non seulement pour des rai-
sons esthétiques, mais aussi parce que cela
contribue à améliorer ses performances et pro-
longe la durée de service de nombreuses pièces.
1. Avant le nettoyage du VTT :
a. Protéger la sortie du tube d’échappement
afin d’éviter toute pénétration d’eau. Y
fixer par exemple un sac en plastique à
l’aide d’un gros élastique.
b. S’assurer que la bougie et tous les bou-
chons de remplissage sont remontés cor-
rectement.
2. Si le bloc-moteur est excessivement grais-
seux, l’enduire de dégraissant en se servant
d’un pinceau. Ne pas mettre de dégraissant
sur les essieux.
3. Éliminer la saleté et le dégraissant au tuyau
d’arrosage. Veiller à employer juste la pres-
sion d’eau nécessaire pour effectuer ce tra-
vail. AVERTISSEMENT ! Des freins mouil-
lés peuvent réduire les performances defreinage, ce qui augmente les risques
d’accident. Tester les freins après le net-
toyage. Actionner quelques fois les freins
en roulant lentement, afin de sécher les
garnitures.
[FWB02312]
ATTENTION : Une pres-
sion d’eau excessive peut provoquer des
infiltrations d’eau qui risqueraient d’en-
dommager les roulements de roue, les
freins, les joints de la boîte de vitesses et
l’équipement électrique. L’emploi abusif
de détergents sous forte pression, tels que
ceux utilisés dans les portiques de lavage
automatique, est nuisible au véhicule et
peut entraîner des réparations onéreuses.
[FCB00712]
4. Après avoir éliminé le plus gros de la saleté au
tuyau d’arrosage, laver toutes les surfaces à
l’eau chaude savonneuse (employer un dé-
tergent doux). Une vieille brosse à dents ou
un goupillon conviennent parfaitement pour
nettoyer les parties difficiles d’accès.
UB3860F0.book Page 1 Tuesday, July 8, 2014 1:41 PM
Page 172 of 184

9-2
95. Rincer le VTT immédiatement à l’eau claire et
sécher toutes les surfaces avec une peau de
chamois, une serviette propre ou un chiffon
absorbant doux.
6. Nettoyer la housse de la selle avec un produit
de nettoyage pour similicuir afin qu’elle
conserve sa souplesse et son lustre.
7. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire
pour automobiles sur toutes les surfaces
peintes et chromées. Ne pas employer de
cires détergentes. Celles-ci contiennent sou-
vent des abrasifs susceptibles d’abîmer la
peinture ou la finition. Une fois le nettoyage
t e r m i n é , m e t t r e l e m o t e u r e n m a r c h e e t l e l a i s -
ser tourner pendant plusieurs minutes.
FBU27262RemisageRemisage de courte durée
Veiller à remiser le VTT dans un endroit frais et
sec. Si les conditions de remisage l’exigent (pous-
sière excessive, etc.), couvrir le véhicule d’une
housse poreuse. ATTENTION : Entreposer un
VTT mouillé dans un endroit mal aéré ou le re-
couvrir d’une bâche provoqueront des infiltra-
tions et de la rouille. Afin de prévenir la rouille,éviter l’entreposage dans des caves humides,
des étables (en raison de la présence d’ammo-
niaque) et à proximité de produits chimiques
corrosifs.
[FCB00722]
Remisage de longue durée
Avant de remiser le VTT pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section
“Nettoyage” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si disponible,
ajouter un stabilisateur de carburant afin
d’éviter que le carburant ne se dégrade.
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de proté-
ger le cylindre, les segments, etc., de la cor-
rosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et déposer
la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur
dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la
bougie et placer cette dernière sur la cu-
lasse de sorte que ses électrodes soient Quantité spécifiée :
7.5 ml de stabilisateur par litre d’essence
(1 oz par gallon)
UB3860F0.book Page 2 Tuesday, July 8, 2014 1:41 PM
Page 173 of 184

9-3
9 mises à la masse. (Cette technique per-
mettra de limiter la production d’étincelles
à l’étape suivante.)
d. Lancer le moteur à plusieurs reprises à
l’aide du démarreur. (Ceci permet de ré-
partir l’huile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie, remon-
ter cette dernière et monter ensuite le ca-
puchon.
4. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi
que les articulations de tous les leviers et pé-
dales.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de
gonflage des pneus, puis surélever le VTT de
sorte que ses roues ne reposent pas sur le
sol. S’il n’est pas possible de surélever les
roues, les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concentre pas
en un point précis des pneus.
6. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à
l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter
toute infiltration d’eau.
7. Déposer la batterie et la recharger complète-
ment. La conserver dans un endroit à l’abri de
l’humidité et la recharger une fois par mois.
Ne pas ranger la batterie dans un endroit ex-cessivement chaud ou froid (moins de 0 °C
(30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)). Pour plus
d’informations au sujet de l’entreposage de la
batterie, se reporter à la page 8-56.
N.B.Effectuer toutes les réparations nécessaires avant
de remiser le VTT.
UB3860F0.book Page 3 Tuesday, July 8, 2014 1:41 PM
Page 174 of 184

10-1
10
FBU25962
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions:Longueur hors-tout:
2065 mm (81.3 in)
Largeur hors-tout:
1180 mm (46.5 in)
Hauteur hors-tout:
1240 mm (48.8 in)
Hauteur de la selle:
905 mm (35.6 in)
Empattement:
1250 mm (49.2 in)
Garde au sol:
275 mm (10.8 in)
Rayon de braquage minimal:
3200 mm (126 in)Poids:Poids à vide:
294.0 kg (648 lb)Niveau sonore et vibratoire:Niveau sonore (77/311/CEE):
YFM700FWAD 79.0 dB(A)à3125 tr/mn
YFM700PF 79.0 dB(A)à3125 tr/mn (EUR)(FRA)(GBR)
YFM700PHF 79.0 dB(A)à3125 tr/mn
YFM700PSF 79.0 dB(A)à3125 tr/mn (EUR)(FRA)(GBR)Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008):
YFM700FWAD 0.5 m/s2 maximum
YFM700PF 0.5 m/s2 maximum (EUR)(FRA)(GBR)
YFM700PHF 0.5 m/s2 maximum
YFM700PSF 0.5 m/s2 maximum (EUR)(FRA)(GBR)
Vibrations au niveau du volant (EN1032, ISO5008):
YFM700FWAD 2.5 m/s2 maximum
YFM700PF 2.5 m/s2 maximum (EUR)(FRA)(GBR)
YFM700PHF 2.5 m/s2 maximum
YFM700PSF 2.5 m/s2 maximum (EUR)(FRA)(GBR)
Moteur:Type de moteur:
Refroidissement liquide, 4 temps, SACT
Disposition des cylindres:
Monocylindre
Cylindrée:
686 cm3
Alésage × course:
102.0 × 84.0 mm (4.02 × 3.31 in)
Taux de compression:
10.0 : 1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter humideHuile de moteur:Marque recommandée:
YAMALUBE
UB3860F0.book Page 1 Tuesday, July 8, 2014 1:41 PM
Page 175 of 184

10-2
10
Type:
SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou
20W-50
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASO MA
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile:
2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile:
2.10 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)Huile de couple conique arrière:Type:
Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API GL-4
Quantité:
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)Huile de différentiel:Type:
Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API GL-4Quantité:
0.22 L (0.23 US qt, 0.19 Imp.qt)
Quantité de liquide de refroidissement:Vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum):
0.24 L (0.25 US qt, 0.21 Imp.qt)
Radiateur (circuit compris):
1.99 L (2.10 US qt, 1.75 Imp.qt)Filtre à air:Élément du filtre à air:
Élément de type humideCarburant:Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
20.0 L (5.28 US gal, 4.40 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
4.5 L (1.19 US gal, 0.99 Imp.gal)Injection de carburant:Boîtier d’injection:
Repère d’identification:
2BG1 00Bougie(s):Fabricant/modèle:
NGK/CPR7EA-9
Écartement des électrodes:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embrayage:Type d’embrayage:
Humide, centrifuge automatique
0 10 30 50 70 90 110 130 F
–20 –10 0 10 20 30 40 50 CSAE 5W-30
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40SAE 20W-50
UB3860F0.book Page 2 Tuesday, July 8, 2014 1:41 PM
Page 176 of 184

10-3
10
Transmission:Système de réduction primaire:
Courroie trapézoïdale
Système de réduction secondaire:
Entraînement par arbre
Rapport de réduction secondaire:
41/21 × 24/18 × 33/9 (9.544)
Type de boîte de vitesses:
Automatique, courroie trapézoïdale
Commande:
À la main gauche
Marche arrière:
23/14 × 28/23 (2.000)
Gamme basse:
31/16 (1.938)
Gamme haute:
31/27 (1.148)Partie cycle:Type de cadre:
Cadre en tube d’acier
Angle de chasse:
4.5 °
Chasse:
26.0 mm (1.02 in)Pneu avant:Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
AT25 x 8-12Fabricant/modèle:
YFM700FWAD MAXXIS/MU19A
YFM700PF CHENG SHIN/C828 (AUS)(NZL)
YFM700PF MAXXIS/MU19A (EUR)(FRA)(GBR)
YFM700PHF MAXXIS/MU19A
YFM700PLF CHENG SHIN/C828
YFM700PSF CHENG SHIN/C828 (AUS)(NZL)
YFM700PSF MAXXIS/MU19A (EUR)(FRA)(GBR)
Pneu arrière:Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
AT25 x 10-12
Fabricant/modèle:
YFM700FWAD MAXXIS/MU20A
YFM700PF CHENG SHIN/C828 (AUS)(NZL)
YFM700PF MAXXIS/MU20A (EUR)(FRA)(GBR)
YFM700PHF MAXXIS/MU20A
YFM700PLF CHENG SHIN/C828
YFM700PSF CHENG SHIN/C828 (AUS)(NZL)
YFM700PSF MAXXIS/MU20A (EUR)(FRA)(GBR)Charge:Charge maximale:
220.0 kg (485 lb)
(Poids total du pilote, du chargement, des accessoires et
de la flèche d’attelage)Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):Recommandation:
Avant:
35.0 kPa (0.350 kgf/cm2, 5.0 psi)
Arrière:
30.0 kPa (0.300 kgf/cm2, 4.4 psi)
UB3860F0.book Page 3 Tuesday, July 8, 2014 1:41 PM