Page 217 of 416
215
308_ro_Chap06_securite_ed01-2015
Airbag de pasager OFF
Pentru mai multe detalii privind
neutralizarea airbagului frontal pentru
pasager, consultati rubrica "Airbaguri".
Dezactivarea airbagului frontal pentru pasager
Nu instalati niciodata un sistem de
retinere pentru copii "cu spatele in
directia de mers" pe un scaun din
vehicul protejat de un airbag frontal
activat. Aceasta poate provoca decesul
copilului sau ranirea lui grava.Eticheta de avertizare prezenta pe ambele
parti ale parasolarului de pasager repeta
aceasta indicatie. Conform reglementarilor in
vigoare, veti gasi in tabelele urmatoare acest
avertisment scris in toate limbile considerate
necesare.
6
Siguranţă
Page 218 of 416

216
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
308_ro_Chap06_securite_ed01-2015
Siguranţă
Page 219 of 416

217
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
308_ro_Chap06_securite_ed01-2015
6
Siguranţă
Page 220 of 416
218
308_ro_Chap06_securite_ed01-2015
Scaune pentru copii recomandate de PEUGEOT
Grupa 0+: de la naştere până la 13 kgL1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instalează cu spatele in direcţia de mers.
Grupele 2 si 3: de la 15 la 36 kg L4
"KLIPPAN Optima"
Începând de la 22 kg (aproximativ 6 ani), este folosit numai înălţătorul.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Poate fi fixat pe elementele de ancorare ISOFIX de pe vehicul. Copilul este reţinut de centura de siguranţă.
PEUGEOT vă propune o gamă de scaune înregistrate pentru copii, fixate cu ajutorul unei centuri de siguranţă în trei puncte
.
Siguranţă
Page 221 of 416
219
308_ro_Chap06_securite_ed01-2015
Amplasare scaune pentru copii atasate cu centura de siguranta
Greutatea copilului / vârstă orientativă
Loc Sub 13 kg
(grupele 0 (b) şi 0+) Până la ≈ 1 an de la 9 la 18 kg
(grupa 1)
De la 1 la ≈ 3 ani De la 15 la 25 kg
(grupa 2)
De la 3 la ≈ 6 ani De la 22 la 36 kg
(grupa 3)
De la 6 la ≈ 10 ani
Scaunul pasagerului din faţă (c)
- cu înălţime reglabilă U (R)U (R)U (R)U (R)
-
f
ară înălţime reglabilă
(ridicand spatarul) U (R)
U (R)U (R)U (R)
Conform reglementărilor europene, acest tabel vă indică posibilitatea instalării scaunelor pentru copii, fixate cu centura de siguranţă şi omologate la ca
universale (a), în funcţie de greutatea copilului şi locul din vehicul.
Berlina
Scaune laterale spate (d) UUUU
Scaun central spate (d) U (1)U (1) XX
SW
Scaune laterale spate (d) UUUU
Scaun central spate (d) XXXX
6
Siguranţă
Page 222 of 416

220
308_ro_Chap06_securite_ed01-2015
U: loc adaptat pentru instalarea scaunului
pentru copii fixat cu centura de siguranţă şi
omologat ca universal "cu spatele in direcţia
de mers" şi/sau "cu faţa in direcţia de mers".
U(R) :
i
dem U , cu scaunul vehiculului reglat în
pozitie longitudinala spate maxima.
X :
l
oc neadaptat pentru instalarea unui scaun
pentru copii din grupa de greutate indicata. Indepartati tetiera inainte de a instala
un scaun pentru copii cu spatar pe locul
unui pasager.
Remontati teitera imediat dupa
indepartarea scaunului pentru copii.
(a)
s caun universal pentru copii: scaunul
pentru copii se poate fixa în orice vehicul cu
centura de siguranţă.
(b)
g
rupa 0: de la naştere la 10 kg. Nacelele
şi paturile "auto" nu pot fi instalate pe locul
pasagerului din faţă.
(c)
c
onsultaţi legislaţia în vigoare în ţara
dumneavoastră, înainte de a instala copilul
dumneavoastră pe acest loc.
(d)
p
entru a instala un scaun pentru copii
pe un loc din spate, cu spatele in directia
de mers sau cu fata in directia de mers,
deplasati scaunul din fata catre inainte, apoi
aduceti spatarul lui la verticala, pentru a
lasa loc suficient pentru scaunul copilului si
picioarele lui.
(1)
u
n scaun pentru copii cu suport nu trebuie
sa fie instalat niciodata pe locul central
spate.
Siguranţă
Page 223 of 416

221
308_ro_Chap06_securite_ed01-2015
Autoturismul dumneavoastră este omologat conform ultimei reglementari ISOFIX.
Scaunele prezentate mai jos sunt echipate cu puncte de ancorare ISOFIX reglementate.
Puncte de fixare "ISOFIX"
Exista trei inele de fixare pe fiecare scaun.
- D ouă inele A , situate între spătar şi perna
de sezut a scaunului, semnalate printr-un
marcaj ISOFIX. -
U n inel B, situat in portbagaj (semnalat
printr-un marcaj), denumit TOP TETHER ,
pentru fixarea centurii superioare.
Inelul TOP TETHER permite fixarea chingii superioare
a scaunului pentru copii, daca scaunul este echipat.
In caz de impact frontal, acest dispozitiv limiteaza
bascularea scaunului pentru copii catre inainte.
Inelul TOP TETHER este situat pe podeaua
portbagajului, in spatele spatarelor.
Nu utilizati inelele de fixare a fileului de
mentinere bagaje (berlina) sau inelele
de ancorare (SW), situate pe laturile
podelei portbagajului.
Aceste inele sunt situate in spatele
elementelor de mascare (berlina).
Pentru a avea acces la ele:
F
T
rageti in fata pentru a desprinde
elementul de mascare si pivotati-l
in sus.
6
Siguranţă
Page 224 of 416

222
308_ro_Chap06_securite_ed01-2015
O instalare incorectă a scaunului pentru
copii în vehicul compromite protecţia
copilului în cazul unui accident.Respectati cu strictete indicatiile de montare
din instructiunile de instalare livrate impreuna
cu scaunul pentru copii.
Pentru informaţii privind instalarea
scaunelor ISOFIX pentru copii în vehiculul
dumneavoastră, consultaţi tabelul recapitulativ
pentru localizarea scaunelor ISOFIX.
Pentru a fixa scaunul pentru copii la inelul top tether:- Indepartati tetiera scaunului vehiculului
inainte de a instala scaunul pentru copii pe
acest loc (remontati tetiera imediat ce ati
indepartat scaunul pentru copii).
-
T
receti chinga scaunului pentru copii in
spatele spatarului scaunului de pe vehicul,
centrand-o intre orificiile tijelor de tetiera.
-
F
ixati chinga superioara a scaunului pentru
copii in inelul B .
-
I
ntindeti chinga superioara. Daca vehiculul este echipat cu o roata de
rezerva de acelasi tip cu celelalte roti
(de dimensiuni standard), este necesara
aplicarea procedurii urmatoare:
F
T
receti chinga si carabiniera prin podeaua
de portbagaj (prin fanta).
F
R
idicati podeaua de portbagaj.
F
In
departati caseta de depozitare
superioara, situata langa roata.
F
C
uplati carabiniera la inelul TOP TETHER.
F
A
sezati la loc caseta de depozitare si
podeaua de portbagaj.
Acest sistem de fixare ISOFIX asigură o
montare fiabilă, solidă şi rapidă a scaunului
pentru copii în maşină.
Scaunele ISOFIX pentru copii sunt
prevăzute cu două dispozitive de fixare care se
ancoreaza uşor în cele două inele A
.
Unele scaune dispun şi de o centura
superioara care se ataşează la inelul B .
Siguranţă