Page 217 of 416
215
308_sv_Chap06_securite_ed01-2015
Passagerarkrockkudde i OFF-läge
Se under rubriken "Krockkuddar" om du
vill ha mer information om urkoppling av
krockkudden fram.
Urkoppling av passagerarens krockkudde fram
Installera aldrig ett bakåtvänt
fasthållningssystem för barn på ett
säte som skyddas av en aktiverad
krockkudde fram. Det kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall.Denna information finns även på
varningsetiketten på vardera sidan om
solskyddet på passagerarsidan. I enlighet med
gällande bestämmelser hittar du i följande
tabeller denna varning på alla berörda språk.
6
Säkerhet
Page 218 of 416

216
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
308_sv_Chap06_securite_ed01-2015
Säkerhet
Page 219 of 416

217
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
308_sv_Chap06_securite_ed01-2015
6
Säkerhet
Page 220 of 416
218
308_sv_Chap06_securite_ed01-2015
Bilbarnstolar som rekommenderas av PEUGEOT
Grupp 0+: från födseln till 13 kg
L1
"
RÖMER Baby-Safe Plus"
monteras i bakåtvänt läge.
Grupp 2
och grupp 3 : från 15 till 36 kg
L4
"
KLIPPAN Optima"
Från 22
kg (ca 6 år), används enbart bälteskudden.L5
"
RÖMER KIDFIX"
Kan monteras i bilens ISOFIX-fästen.
Barnet hålls fast med säkerhetsbältet.
PEUGEOT erbjuder en serie bilbarnstolar som installeras med ett trepunktsbälte
.
Säkerhet
Page 221 of 416
219
308_sv_Chap06_securite_ed01-2015
Placering av bilbarnstolar som fästs med hjälp
av säkerhetsbältet
Barnets vikt / ungefärlig ålder
Plats Under 13 kg
(grupper 0 (b) och 0+) Upp till ≈ 1 år Från 9 till 18 kg
(grupp 1)
Från 1 till ≈ 3 år Från 15 till 25 kg
(grupp 2)
Från 3 till ≈ 6 år Från 22 till 36 kg
(grupp 3)
Från 6 till ≈ 10 år
Frampassagerarens säte (c)
-
m
ed bälteskudde U (R)U (R)U (R)U (R)
-
u
tan bälteskudde
(genom att ryggstödet fälls upp)U (R) U (R)U (R)U (R)
I följande tabell anges de europeiska bestämmelserna för hur universellt godkända bilbarnstolar (a) som fästs med hjälp av säkerhetsbältet, ska
monteras i bilen beroende på barnets vikt och platsen i bilen.
Sedan
Ytterplatser i baksätet (d) UUUU
Mittplats i baksätet (d) U (1)U (1) XX
SW
Yttre platser i baksätet (d) UUUU
Mittplatsen i baksätet (d) XXXX
6
Säkerhet
Page 222 of 416

220
308_sv_Chap06_securite_ed01-2015
U: plats som är anpassad för montering av
en bilbarnstol som som fästs med hjälp av
säkerhetsbältet och har typgodkänts som
universell bilbarnstol i bakåtvänt läge och/
eller framåtvänt läge.
U(R) :
s
amma som U , med passagerarsätet
maximalt bakåtskjutet.
X :
p
lats som inte är avsedd för montering av en
bilbarnstol inom den viktgrupp som anges. Ta bort och lägg undan nackstödet
innan du monterar en bilbarnstol med
ryggstöd på en passagerarplats.
Sätt tillbaka nackstödet när
bilbarnstolen tagits bort.
(a)
u niversell bilbarnstol: bilbarnstol som
kan monteras i alla bilar och fästas med
säkerhetsbältet.
(b)
g
rupp 0: från födseln till 10 kg. Babylift
och "bilsängar" får inte installeras på
frampassagerarens plats.
(c)
t
a reda på vad lagen säger i ditt land innan
du monterar en bilbarnstol på denna plats.
(d)
f
ör att montera en bilbarnstol i baksätet,
i bakåtvänt eller framåtvänt läge, ska du
skjuta fram framsätet, därefter fälla upp
ryggstödet så att tillräckligt mycket utrymme
lämnas för bilbarnstolen och för barnets
ben.
(1)
e
n bilbarnstol med stag får aldrig monteras
på mittplatsen bak.
Säkerhet
Page 223 of 416

221
308_sv_Chap06_securite_ed01-2015
Din bil har typgodkänts enligt de senaste bestämmelserna som gäller ISOFIX.
De säten som är avbildade här nedan är utrustade med reglementsenliga ISOFIX-fästen.
ISOFIX-fästen
Systemet omfattar tre öglor för varje säte.
- T vå öglor A , som sitter mellan bilsätets
ryggstöd och sittdyna och identifieras av en
ISOFIX-märkning. -
E n ögla B i bagageutrymmet (identifieras
av en märkning) - en s.k. TOP TETHER -
för fastsättning av den övre remmen.
Anordningen TOP TETHER används för att
fästa den övre remmen på bilbarnstolar som
har denna utrustning. Vid en frontalkrock
begränsar denna anordning bilbarnstolens
möjlighet att tippa framåt.
Denna TOP TETHER sitter på
bagageutrymmets skiva bakom ryggstöden.
Använd inte öglorna som är till för att
fästa skyddsnätet för bagage (sedan) eller
öglorna för lastsurrning (SW) som sitter på
sidorna av bagageutrymmets golv.
Dessa öglor sitter bakom skyddsplattor
(s e d a n).
Gör så här för att komma åt dem:
F
D
ra framåt för att lossa
skyddsplattan och få den att vridas
uppåt.
6
Säkerhet
Page 224 of 416

222
308_sv_Chap06_securite_ed01-2015
En felaktig montering av en bilbarnstol
innebär risker för barnet i händelse av
en kollision.Följ noggrant monteringsföreskrifterna i
installationsanvisningen som medföljer
bilbarnstolen.
För att ta reda på vilka ISOFIX-barnstolar
som kan monteras i bilen kan du se i
översiktstabellen.
Gör så här för att fästa barnstolen med "top
tether".
-
T
a bort och lägg undan nackstödet innan
du monterar barnstolen på denna plats
(sätt tillbaka det när barnstolen tagits bort).
-
F
ör barnstolens rem bakom övre delen av
sätets ryggstöd och centrera den mellan
öppningarna i nackstödets stänger.
-
S
ätt fast den övre remmens fäste i ögla B
.
-
S
pänn den övre remmen. Om din bil är utrustad med ett normalstort
reservhjul (av standardstorlek) måste du gå
tillväga på följande vis:
F
F
ör remmen och karbinhaken genom
bagagutrymmets golv (i springan).
F
L
yft upp bagagutrymmets golv.
F
T
a bort den övre förvaringslådan som är
placerad bredvid hjulet.
F
F
äst karbinhaken på TOP TETHER
-öglan.
F
S
ätt tillbaka förvaringslådan och fäll ned
bagagutrymmets golv.
Fastsättningssystemet ISOFIX borgar för en
pålitlig, stadig och snabb montering av en
bilbarnstol i bilen.
ISOFIX-barnstolar
är utrustade med två
låsanordningar som lätt kan fästas vid de två
öglorna A .
Vissa bilbarnstolar har dessutom en övre rem
som skall fästas vid öglan B .
Säkerhet